С мая 2013 года действуют новые правила вступления в альянс.
Кандидат на вступление в Альянс вольных переводчиков публикует в специальном разделе форума Альянса заявку и как минимум одну готовую работу широкого формата (1 полнометражка или не менее 3-х серий полноформатного сериала или не менее 10 серий вэб-сериала), отдельные ролики, трейлеры и т.п. не учитываются.
Представленную работу должно просмотреть и написать отзыв не менее трех действующих участников Альянса. «Участник Альянса» это студия или отдельный ее представитель, 1 студия имеет только 1 голос, независимо от числа представителей студии в Альянсе. Если работу новичка не просмотрело минимально требуемое число участников Альянса, в расчет принимаются также комментарии простых зрителей на трекерах, в социальных сетях и т.п. (при этом комментарии явных троллей и столь же явных «друзей» автора в расчет не принимаются), совокупное мнение зрителей приравнивается к одному голосу. Исход голосования определяется простым большинством.
Положительным решением является назначение кандидату испытательного срока на производство еще одной или нескольких работ, которая должна быть лучше (или по-крайней мере не хуже) той, что рассматривалась при первичной заявке. Опять же по мнению трех участников Альянса и\или зрителей на сторонних ресурсах. После этого новичок окончательно принимается и становится участником Альянса Вольных Переводчиков.
Если же первые работы\работа кандидата оцениваются как плохие по вышеприведенной схеме оценки, тогда кандидату отказывается в принятии. Впрочем, он может попробовать еще раз, сделав новый проект и\или существенно улучшив старый. Также отказ последует в случае, если последующая работа, сделанная в испытательный срок, заметно хуже дебютной по той же системе оценки.
Существует исключение из общих правил вступления. Это случай, когда первая работа или работы новичка является безусловным шедевром и он принимается сразу, без испытательного срока. Основанием для принятия новичка в этом случае является безусловный восторг не менее двух участников Альянса и не менее 80% явно положительных отзывов зрителей на трекерах, в соц.сетях и т.п.
Студии, покинувшие Альянс Вольных Переводчиков по правилу неактивности после мая 2013 года и/или входящие в группу «Лучших вне Альянса», также подают заявку на (повторное) вступление в Альянс. Заявка должна включать в себя как минимум одну новую работу (1 полнометражка/не менее 3-х серий полноформатного сериала/не менее 10 серий веб-сериала), выпущенную в течение последних двух лет. Голосование участников Альянса по такой заявке проходит аналогично голосованию по приёму новичка, решение принимается большинством голосов. При положительном исходе голосования студия становится полноправным участником Альянса Вольных Переводчиков.
Это все я учту. Посмотрю ваши переводы, найду общее, извлеку полезную информацию, которую в дальнейшем смогу использовать.
Мда уж. У меня 50/50 шансы, т.к. качество некоторых голосов будет немного плохое в плане звука как из бочки, но без фона, но может сюжет моей полнометражки может кому-то не понравиться.
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Приноси фильм на форум, оценим.
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Да, тащи в Прихожую форума
А как закинуть фильм на сайт?
А если ты вступил, то какой нибудь ремастер принимается или всё равно надо свой перевод сделать?
Вы на высоте
А что даёт членство в альянсе? Я не про деньги, а вообще в целом? Есть польза от членства?
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Сейчас по сути ничего не даёт, кроме права голоса по внутриальянсовским вопросам. Получается что-то вроде клуба. Раньше этот сайт был только про переводы альянса, так что членство давало попадание на сайт, онлайны и прочее
Так у вас именно переводчики, или те кто озвучивает? Ведь озвучивать, ещё не значит переводить. Сейчас много кино с русскими субтитрами и без озвучки.
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
У нас под переводом понимается не перевод с одного языка на другой, смешной или альтернативный перевод. В некотором смысле новый фильм на основе исходного.
Таким образом переводчик это не тот кто переводит с английского на русский, это человек (или группа людей) создающая законченное произведение (что включает в себя и озвучку). Переводы без озвучки, за редким исключением, мы не рассматриваем
Мой комментарий куда-то пропал, ещё раз напишу. У вас только переводчики в альянсе? Или вы принимаете и тех кто озвучивает? Сейчас много кино с русскими субтитрами, но без озвучки
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Да нет, все три на месте вроде. Наверное кэш чудит
А я как раз только озвучиваю. Перевод либо заказываю, либо с готовых субтитров. Наверно нет смысла пробовать к вам.
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Если хочешь, можешь попробовать поучаствовать в чьём-то переводе в качестве актёра озвучки. Напиши на форум, только приложи сэмпл своей озвучки
Спасибо, попробую может позже. Сейчас довольно плотно и так занят в озвучке.
Пардон, куда конкретно можно написать, приложить свои работы длятого что бы вписаться в озвучку? Знакомые мне все же рекомендуют сюда написать, попробовать.
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Создай тему в этом разделе: https://forum.uft.lol/index.php?/forum/15-vzaimodeistvie/
Ну или прямо тут в коментах, я на форум перепощу. Контактные данные только какие-то оставь, как с тобой связаться потом. Социальные сети, месенджеры, что-то такое
Ссылки на сериалы в моей озвучке и мою страницу в ВК в конце сообщения. У меня своё оборудование. Звук не идеален, но я ещё не всё что надо купил. Озвучивать могу от часа до двух часов хронометража в неделю. Но занятость высокая, бывает за неделю удаётся всего час озвучить, а бывает и метр успеваю за два дня озвучить. В данный момент у меня в команде собственно я и грамотный звукорежиссёр, который «полирует» звук. Всё расписывать не буду. Более подробно обо всём и о сотрудничестве я могу рассказать в личной переписке в соцсетях. Озвучивать люблю. На всём что в данный момент озвучено не заработано ни копейки. О подробностях, как писал выше, в личке в вк спишемся. Можно в ватсапе, или телеге по общаться. https://vk.com/id5705388
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=6197530
https://kinozal-tv.appspot.com/details.php?sid=Dm2DZlxk&id=1902490
Хотя попробую сейчас создать там тему. Вроде всё понятно)))
Я планирую создать перевод. Но зарание хочу сказать что не могу зайти на ваш форум. Как я ещё смогу дать вам свой материал, подскажите пожалуйста!! У меня идея на счёт фильма очень хорошая появилась. Помогите, чтоб я зря не делал фильм.
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Можешь в коментариях тут ссылку кинуть, или в группу в ВК
У меня ещё нету материала, но когда будет видео готово на смартфоне, то какую ссылку мне скинуть вам? Не понимаю.
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Ссылку на перевод. Залей файл на какой-нибудь яндекс диск, гуглдрайв или ещё что-то подобное и запости сюда ссылку по которой его оттуда можно скачать
Мужики привет!! Я делаю фильм, я уже вам говорил это ранче. Я перевожу фильм Рэмбо 1ч. Пока зделал 35 минут.
Привет. Я вам дам обложку своего будущего фильма. Заодно проверю, получится ли у меня давать вам материал. На обложке указано название студии, читается: «на хате». И ещё название фильма в смешном переводе. Вот ссылка:
https://drive.google.com/file/d/148te6TjLr-2g9HgUSEVT_C3WA9uBU76L/view?usp=drivesdk
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Теперь дело за малым, перевести сам фильм (:
Добрый день! Я уже зделал перевод фильма. Дата выхода: 6 декабря 2022 года. Вот ссылка на него https://drive.google.com/file/d/15unvOo8Igp3rjom-459vUYiiFHQZphMD/view?usp=drivesdk
Напишите мне потом на почту: sorokabogdan6791@gmail.com . Если будут вопросы или ещё что-нибуть.
Я писал сегодня и давал ссылку на мой фильм, но не видно того комментария здесь. Ответьте мне.
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Антиспам почему-то возбудился на твой комментарий, с ним такое порой случается. Поправил
Привет. Собираюсь переводить вторую часть Рэмбо. Вот ссылка на обложку https://drive.google.com/file/d/17e7pP1zMbdJf1XljQfacnc4BRAu-EEke/view?usp=drivesdk
Скажите, смотрели вы первую часть? Как вам? Будете вы её выкладывать в Альянсе?
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Я на форум перевод вбросил. На сайт он попадёт если будут хорошие отзывы от критиков.
Если хочешь больше обратной связи, попробуй раздать перевод на рутрекере в соответствующем разделе
Добрый день. Скажите пожалуста, смотрел из вас кто-то мой перевод на Рэмбо, который я вам дал раньше.
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Я на форуме опубликовал (ссылка выше), реакции почти не было. Сам я сейчас на работе упахиваюсь, не до переводов
Крик души от подписчика с 10-ти+ летним стажем) Верните Оксида(Гонфильм) в члены Альянса) я привык там его видеть на гл.странице сайта) а щас и ищу в «лучших вне альянса»… ВНЕ альянса!!!ВНЕ Карл! То, что сама студия не выпускала давно новое — я ваши правила читал, я понял, НО Oxid был в жизни альянса , а вы его во ВНЕ(((( не красиво
автор 541 рецензий
Он же сам официально покинул число действующих участников в мае 2019 года, когда практически полностью переключился на анимацию
https://forum.uft.me/index.php?/topic/4509-to-gonfilm-vykhodit-iz-aliansa/#entry108467
Скоро уже 5 лет