Лужа Ё

Основана 22 декабря 2019 года Лё — актрисой озвучки, ранее входившей в команду студии deBohpodast’.
Занимается, главным образом, смешными переводами аниме и вообще анимации.

Фильмы

51 thoughts on “Лужа Ё

  1. Гость

    Что за бредятина? Кто таких в альянс пустил, верните их на место, обочина у тротуара. Пусть там воют это их место

    1. Лё

      участник студии Лужа Ё

      Предлагаю панацею: вступить в Альянс и проголосовать против принятия Лужи Ё) Ах да, для этого нужно сперва выпустить хотя бы пару смешных переводов. А ещё построить машину времени, чтоб слетать в прошлое и успеть к голосованию))

  2. Николай Югай

    В пизду ваших ангелов. в пизду ваших ангелов, в пизду ваших ангелов, в пизду…!
    А переводы классные.
    2 вопроса:
    1. Когда ждать перевод Евы-02?
    2. Будете ли переводить обещанную японцами в январе Еву-04, которую они хитрожопо назвали Ева 0.3+0.1?

    1. Лё

      участник студии Лужа Ё

      1. Зависит от того, когда пришлют оставшуюся озвучку. Ожидаю с весны. Пандемия мешает гестам.
      2. Да.

  3. Владимир

    Благодарю за труды! Смотрю с удовольствием и жду очередных шедевров.

  4. A.Ser-Stud

    В процессе ознакомления с вашим творчеством. Пока видел лишь Дебилд, крайне рад качеству.
    Благодарю за приятный юмор и обсмеивание, их всегда мало.
    Желаю вам удачи и внимания.

  5. Владимир

    Лучшее что я видел со времен переозвучки терминатора. Открытие 10 ти летия прям.

  6. Ло

    Посмотрела оба дебилда, очень давно так сильно не смеялась! Огромное спасибо за такую качественную работу, очень жду третью часть ^o^

    1. Лё

      участник студии Лужа Ё

      Спасибо за отзыв) Третью часть постараюсь выпустить в этом году)

  7. Повинный во Втором ударе

    Совет не желаете? Денег не возьму:) Не тратьте силы, не тратьте времени не на что, кроме Евангелиона. Взят стремительный темп прошлом году и он уже упал. Не из-за растраты ли сил на другое, не нужное? Затянули с переводом Евангелиона 2.22, теперь собираетесь тянуть с 3.33. Не нужен Миядзаки в смешном переводе поверьте. Переведите третий фильм, в перспективе и четвёртый после его выхода. Сериал переведите тоже и концовку другую так же. Верю у вас обязательно получиться! А то что-то анонсы, анонсы читать устанешь и то на ни кому не нужного Миядзаки. Разленились совсем, почему так? Не хотел обидеть если что только с добрыми намерениями:)

    1. Goodwin

      автор 541 рецензий

      «Затянули с переводом Евангелиона 2.22»
      Лё не тянула с переводом второго Еваегелиона. Сценарий писался после первого. Затянулась озвучка надолго из-за пандемии и сложностей актёров озвучки.

    2. Аноним

      Пусть вольные переводчики сами выбирают, что им переводить. Давить на них не стоит. В какой-то мере соглашусь только касаемо лени или как назвать причину снижения темпа. Удивляюсь когда переводчики теряют интерес к делу после успехов. В прошлом году в его первой половине Лужа то и дело переводила что-то. Шёл процесс создания переводов друг за другом. Пока писала один сценарий озвучивали другой. На форуме бурно вела раздел. Уже несколько месяцев даже заходит редко на форум. Давно заметил, многие переводчики сделают первые успешные шаги и непонятно снижают активность вместо развития успеха. Лень виновата или что не знаю. Им бы ковать бы и ковать, пока горячо.

      1. Аноним

        Добавлю, расписывала в том году подробный ход работ, горела творческим энтузиазмом. Видно как радовало её занятие переводами. Боюсь уже остыла, как многие до неё. Хотелось бы ошибиться

        1. Лё

          участник студии Лужа Ё

          Словно побывала на собственных похоронах) Пошто хороните, люди?) Жива я покуда) Последний релиз мой состоялся чуть более месяца назад) Не отрицаю, в прошлом году случился запойный период творческого вдохновения. Вдохновение не исчезло, я не бросаю смешные переводы. Оно исчерпалось немного. Советую попробовать сделать за пять месяцев четыре полнометражных сценария и видеоряда с монтажом. Коли не выгорите, моё вам восхищение. Не бросаю я смешные переводы, никогда не бросала их. Я с ними уже десять лет, просто этого почти никто не замечал раньше) Пробовала озвучивать, поучаствовала за десять лет в нескольких проектах, многое смотрела. Сейчас тоже и смотрю, и участвую. Ничего я не остыла, занятие переводами как радовало так и радует. В моей жизни есть и другие радости, есть другие увлечения, не менее интересные для меня, есть любимый человек, есть просто желание побездельничать в свободное время, посмотреть фильмы и смешные переводы тоже) Смешные переводы были и остаются интересным увлечением для меня, но не настолько, чтобы бросить всё остальное и заставлять себя переводить через силу. Я иногда открываю сейчас проекты «Беневенто», «Ляпоты» и «Дебилда 03», дополняю новыми мыслями, локальными идеями, но пока не пишу сценариев. Участвую и в других проектах. Собраться с мыслями, добавить задуманным проектам мышечной массы за счёт локальных решений, набраться вдохновения и уверенности перед доделкой, всё это для меня такой же важный творческий процесс, как и непосредственное написание детального сценария и сюжетный монтаж. Продолжу делать то, что меня радует и так, как мне нравится) Сюда относится и выбор исходников для перевода. Мне очень нравится переводить Миядзаки, и поверьте, он нужен не одной мне. Мне есть для кого переводить Миядзаки, не только для себя) Поэтому не ограничусь «Евангелионом».

      2. SErArt

        Чтобы взрываться вечно и не разлететься вдребезги нужно быть минимум звездой… Вы наверное слишком требовательны. Ничто так не утомляет морально и физически как «производство смеха». После каждой удачи смехопереводчику нужен годовой отпуск.

  8. Вент

    А мне вот интересно как название придумали и что оно значит. Может отсылка какая библейская или Дюной вдохновлялись?)

      1. Вент

        Да, хотел было исправить вопрос, но редактировать сообщение нельзя) Думал, и так поймете, а вы взяли и поняли)

        1. Лё

          участник студии Лужа Ё

          Ничего собственно не значит) Подгадала к своему никнейму, Лё. Он у меня был сразу на логотипе студии с фиговым листочком, слизанным у НЕРВа) Не хотелось называть студию Лё. Решила представить эти буквы как бы аббревиатурой, немного подумала, какое словосочетание подобрать. Долго не размышляла) Остановилась на слове «лужа» и букве «ё». Показалось, что звучит прикольно, так и оставила)

  9. Седой Волк

    Кто вам пишет сценарий?Могу сказать,с чувством юмора у него все в порядке,нашим бы некоторым «шоу» не помешало бы взять пару уроков

    1. Лё

      участник студии Лужа Ё

      Пока не совсем пропала) Увлеклась на время другими делами)

  10. Аноним

    Посмотрел 3.0+1.0 на зломкино.
    Там просто необъятное поле для деятельности!

  11. Сергей

    Почитал комменты. Зачем студию обсирать? Не нравится-не смотри. И сначала сам сделай что-то. Перевод смешной. Спасибо. Еще бы киношку а не мульт озвучили…

    1. Лё

      участник студии Лужа Ё

      Спасибо за отзыв, но переводить продолжу анимацию) Аниме в первую очередь.

  12. Смирнов Вячеслав Сергеевич

    А будет продлолжение то озвучки к третьей и четвёртой части?

    1. Лё

      участник студии Лужа Ё

      Забрасывать не намерена) Как только выйду из творческого отпуска, так сразу)

  13. Евгений

    Отличные переводы.
    просто супер.
    озвучка шикарная и эмоциональна
    с фразы «Начальство пошутило, что обоссытся от смеха, а ну ка смейтесь пидорасы» я до сих пор ору

  14. Главный фанат ЛЁ

    Дебилды получились замечательными! Очень жду продолжения. Знаю, многие уже спрашивали, но прошло много времени, поэтому спрошу ещё раз, Дебилд 03 же будет?:3

    1. Дитя Цветов

      участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий

      Будет, только хз когда. Война ж идёт, итить её. Лё уже схлопотала боевое ранение. На вопросы о переводах отвечает, что сейчас не до них.

    2. Лё

      участник студии Лужа Ё

      В ближайшие месяцы «Дебилда 03» точно не ждите. Мне сейчас не до смешных переводов, не до смеха и не до творчества. Идёт война, я 24/7 с ранеными. Когда сама приду в норму, вернусь в ВСУ. Не исключено, что переводов делать больше не буду. Очень разочаровалась в некоторых коллегах по жанру и зрителях из РФ, поддержавших российское вторжение в Украину, и не хочу иметь с ними никакого дела.

      1. Вент

        Единственный плюс (притянутый за уши, но все же) — это то, что вскрылось кто есть кто. «Братский нарот» привез с собой «освобождение» и мобильные крематории. Видимо, боялись, что несчастные украинцы в кандалах замерзнут…

      2. LitLomFum

        Очень жаль, что так все получилось. Охотно вас понимаю, держитесь там! Если все же когда-нибудь захотите вернуться к переводам, то будем очень рады. Ждём, надеемся, верим. Главное — не унывайте, вся эта хрень все же когда-нибудь завершится.

  15. Синдзи стулкари

    Всем привет из 2023 года все ещё жду смешных переводов Евы всем пока

  16. Wonnie

    Да думаю не факт, что после войны Лё до переводов ещё дело будет. Печально это, не в смысле, что больше студии не будет, а что войны ведутся на земле и в пост советском пространстве в частности.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *