Вот когда знаешь эту «кухню» изнутри, невозможно не восхититься объемом проделанной филигранной работы. В первую очередь по монтажу. Чего только стоят сцены, когда Бонд разговаривает с Рей и это выглядит правдоподобно, как будто так оно и было в фильме. Но если оценивать данный перевод не как коллега, а как обычный зритель, впечатление, увы, выходит совсем не радужное. Читать далее →
Вот когда знаешь эту «кухню» изнутри, невозможно не восхититься объемом проделанной филигранной работы. В первую очередь по монтажу. Чего только стоят сцены, когда Бонд разговаривает с Рей и это выглядит правдоподобно, как будто так оно и было в фильме. Но если оценивать данный перевод не как коллега, а как обычный зритель, впечатление, увы, выходит совсем не радужное.
Это без сомнения не смешной перевод, а альтернативка. В край угла здесь поставлен сюжет, совершенно новый относительно главного исходника («Звездные Войны: Пробуждение Силы»), а не стеб над оригиналом. Вот только все это гигантское обилие монтажа привело к тому, что для обычного зрителя картинка рассыпается, смысл теряется, а сюжетная канва становится неровной и даже вовсе рваной. Там, где стоило бы спокойным закадровым голосом рассказать какие-то переходные или наоборот ключевые моменты истории, нам показывают её рваными нарезками кадров из разных фильмов и скупыми фразами персонажей (начало фильма, сцены, где Соловей и команда грабят банки и многие другие моменты). Как будто автор старался не поддержать связность истории, а исключительно продемонстрировать свои навыки монтажа: «вот как я умею!». Умеет, никто и не спорил. Но ведь надо же поддерживать баланс. И главное, студия deBohpodast вне всякого сомнения умеет делать подобные альтернативки на высочайшем уровне (дилогия «По Ту Сторону», «Путь Иуды», «Даниил» и т.д.). То есть зритель прикован именно к сюжету и ждет, чем все это закончится, с огромным интересом следя за приключениями героев. При просмотре «Тиары Дорофея» же у меня возникали совсем другие мысли. Сначала: «что за невразумительный бред тут творится?», а затем «да когда же он кончится?». В итоге досмотрел до конца только из любопытства и желания быть объективным при написании отзыва.
В плане юмора все тоже весьма печально. Понятно, что сюжетная альтернативка и не должна им изобиловать, но в других альтернативках студии (да что там, даже в работах Сержио Фальконе последних лет) юмора существенно больше. Здесь же какие-то вялые попытки пошутить, постебаться над «Звездными Войнами», «Бондиадой» и другими фильмами, локальные приколы, которые в основном не смешны и т.п. Плюс немалая доля политической сатиры, которая никогда не была сильной стороной студии. Поэтому и здесь она очень примитивна и поверхностна. Не говоря уж о том, что все эти отсылки к известным политическим событиям («ТНР», «Млечный Путь» с которым мы вроде как в мире» и т.д.) не являются центральной канвой сюжета и непонятно для чего вообще добавлены. Для фона вселенной, где действуют герои? Возможно. Но по факту, для еще большего сумбура в сюжете и раздражения постоянных поклонников студии, среди которых никогда не было много любителей политсатиры. Для желающих убедиться в правоте высказанного мнения: можете сравнить с тем, как политсатира на те же темы реализована у студии «Гонфильм» в переводе этого же фильма. И даже фирменный антиклерикализм, всегда очень удачный в антирелигиозных работах deBohpodast здесь выражен в примитивном глумлении над всё тем же неспособным дать сдачи христианством. Грубом, хамском, не смешном. Такой псевдоантиклерикализм даже у убежденных атеистов не вызовет сочувствия, как не вызовет его человек, нагадивший под дверью церкви. Разве что у моральных уродов. А ведь раньше студия умела троллить религию так, что смеялись даже люди верующие.
Еще едва ли не впервые для переводов этой студии, явно неудачно подобраны голоса персонажей. Приятно звучат только Uta в роли Рей Аянами (к слову, имя героини — забавный привет анимэшникам) и большинство ролей, озвученных Losde. Но особенно отвратительны голоса, обработанные эффектами. Если бы так говорил только Хьюстон в маске или робот, то оно бы еще нормально звучало, но когда обработанных голосов так много, это очень раздражает. Да и у монтажа есть огрехи, если придираться. А именно: сцены с реверсами и бесконечными повторами кадров порой бросаются в глаза. Вот музыка как всегда великолепна.
Таким образом, лично для меня этот фильм стал величайшим провалом в творчестве студии за последние годы. На фоне «Тиары Дорофея» даже их третий «Хоббит» не так уж плох.
p.s.: Но за «50 оттенков Чучундры» и вообще новый образ Чубакки, конечно, респект. Смеялся в голос.
Лучший детектив. Ставлю первым десятку.
Где смотреть
Отличный подарок на новый год. 10 из 10,
то ли новогоднее настроение сказывается, то ли это лучший ваш фильм :)) 11 из 10
очень бодренько. отличный монтаж. всегда бы так)
А мне не понравилось. После «Леди Икс» смотрится на троечку.
100 из 10. Смешная альтернативка очень высокого качества и по продуманности заткнёт за пояс большинство голливудского кинопрома. Перспективнее всяких Леди в разы.
Отличный перевод с хорошим монтажом.Как всегда-просто топ.
Сцуко. 12/10. Отличная альтернативка, где все ясно и понятно. Отлично подняло унылое предновогоднее настроение. Отличное слияние киновселенных. Да тут даже частичка Firefly есть (увидев кадры из него прослезился). Мистер Робот — так вообще затмил собой R2D2 (во многих моментах его поведение сильно напоминало поведение Железяки из Borderlands). Алсо, эта альтернативка вызвала у меня больше положительных эмоций чем сам фильм. Спасибо вам, за то что подняли настроение перед новым годом.
— Потешаешься, разбойник? Сейчас ты в адских муках будешь петь райскую хвалу Господу нашему!
— Гхх… кххх.. ЯЙЦААААА!
— …Его душу уже не спасти.
* * *
Это прекрасно ). Серьёзно, после этого охрененного фильма — да простится мне — прежде уважаемые мной пятьдесят оттенков Андрюши рухнули куда-то вниз по шкале, аки продырявленный Соловей с моста в кульминации. Потому что в «Тиаре» есть то, чего хватает немногим — смелость, изобретательность и умение делать зашибенные коллажи из различных киновселенных так, чтобы всё выглядело логично.
Фильм посмотрел с диким удовольствием: а будь эта история о похождениях безбашенных медвежатников голливудским оригиналом — уверен, сорвала бы кассу. Биографии Мистера Робота, Рэй Аянами и Бэйна — знакомых друг с другом и связанных криминальными узами ещё до начала фильма — выглядят намного интересней плоских «как раскладушка Хагрида» и унылых персонажей оригинальных «войн», впервые познакомившихся друг с другом: их предыстория интересна и хорошо раскрывается. Политическая сатира чувствуется этаким пикантным привкусом — а не так, будто тебе в суп бухнули поллитровую банку чёрного перца. А финальный твист вообще заставил орать: чёрт, это вправду было божественно!
Фильм, который заставляет хотеть ещё ). Который заставляет ждать выхода в наступившем году ещё одного ведра диснеевского поноса из переваренных оригинальных «Звёздных Войн» — лишь в надежде на то, что её обратят в сиквел «Тиары». Вот серьёзно, это был бы вообще ПЕРВЫЙ проект в Интернете в который я вложился бы деньгами.
10/10.
а с ipad нелья смотеть онлайн ?
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Да. В смысле нет, нельзя. У Apple как всегда свой собственный путь, несовместимый ни чем, для поддержки онлайна на iДевайсах нужно проделать как минимум двойную работу, а доля этих девайсов не так уж велика.
ССЫЛКА НА ТРЕКЕР НЕ ОТКРЫВАЕТСЯ, ПИШЕТ ВРЕМЯ ОЖИДАНИЯ ИСТЕКЛО, ПОМОГИТЕ, НЕ МОГУ СКАЧАТЬ ФИЛЬМ. HELP КТО МОЖЕТ.
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
ИСПОЛЬЗУЙ КАКОЙ-НИБУДЬ АНОНИМАЙЗЕР ИЛИ ПРОКСИ, ИЛИ ЕЩЁ ЧТО-ТО В ЭТОМ РОДЕ. РУТРЕКЕР В РОССИИ ЗАБЛОКИРОВАН
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 269 рецензий
ПСИХИ, НЕ ОРИТЕ, У МЕНЯ ТУТ ЛЮДИ СПЯТ! ПРЯМ ХОТЬ НА САЙТ НЕ ЗАХОДИ.
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 269 рецензий
Есть раздача на руторе http://rutor.is/torrent/542824/tiara-dorofeja_star-wars-episode-vii-the-force-awakens-2016-dvdrip-smeshnoj-perevod
Любым встроеным доунлоадером прямо с сайта качается. Я с Оперы видеодаунлоадером качнул.
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Онлайн-просмотр можно скачать просто крикнув по видео правой кнопкой мыши и выбрав «сохранить как». Без всяких даунлодеров. Уж не говоря о прямой ссылке на download.uft.lol
СПАСИБО)))
Респект!
Лось, забрасывай хоббитов, делай звёздные войны! Охуенчик
Миху не слушай. После лордов это лучшее!
Супер!
С большим удовольствием (и такими же вынужденными перерывами) посмотрел данную альтернативку от dBP’. Почему альтернативку? Да потому что соотношение трудозатрат по вставке шуток и изменению сюжета практически полностью сдвинуто в сторону последнего.По поводу тех.стороны даже говорить не приходится, ибо высокое качество — это визитная карточка. А уж «о.Хьюстон», вмонтированный в кабину «Сокола» — представляю, сколько сил, времени и нервов ушло. Хотя связка о.Хьюстона с известной репликой за весь фильм повторяется непозволительно часто. Тема «сила ночи, сила дня — одинаково фигня» раскрыта идеально. Сюжет монолитен и логичен, хотя и склеен из кучи разных фильмов. Околоцерковный стеб лично у меня как у человека верующего особенного негатива не вызывал, ибо воспринимался исключительно в связке с тем, что происходит на Западе (несмотря на отдельные сугубо восточные речевые обороты). Плюс он (стеб) явно не является самоцелью, да и священные тексты сценарист не трогал (по крайней мере, я не заметил). В-общем, разительный контраст по сравнению с теми «творцами», что позволяют в своих опусах взрослым дядькам жаловаться на «маму, которая ограничивает свободу все пятнадцать лет сознательной жизни».
P.S. А вот откровенно совпадающие сцены «письма Катерине Матвеевне» и про скотч вместо изоленты, которые находятся на тех же местах видеоряда, что и «Ваше благородие» и «изолента вместо фумленты» в моем «Звездеце» (при том, что мой релиз вышел раньше на семь месяцев), не могут не радовать. Ибо то, что мэтры такого уровня начинают заимствовать идеи из моих переводов — уже в некотором роде признание :)
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 269 рецензий
1. Кайло Рен расхаживает по кабине «Сокола» в допах. Так что никаких сложностей с монтажом этой сцены не было.
2. Сценарий перевода я написал ещё в феврале 2016-го, ещё до выхода твоего перевода и перевода Оксида и ничего с тех пор не редактировал, кроме текста стартовой черно-белой нарезки и текста песни в исполнении трио Хьюстон-Мормон-Тимберлейк. Так что из других переводов ничего не заимствовал. Да и что совпало? В сцене с Финном посреди пустыни я поставил пародийное письмо а-ля Сухов. Это само собой напрашивается в смешном переводе — ведь мужик идёт один по пустыне, словно Сухов в стартовых титрах «Белого солнца пустыни». Я эту сцену ещё во время просмотра «Пробуждения силы» в кинотеатре придумал и продумал, и, естественно, не собирался отменять письмо Бэйна к Рей из-за того, что другой переводчик подставил в этом же моменте голый саундтрек из «Белого солнца пустыни». А уж о моменте, когда в кадре показали изоленту и мой персонаж назвал её изолентой (вот сенсация-то, как я вообще до такого додумался!) и говорить нечего.
А пускай даже и совпадение. У Оксида вот, например, совершенно левая песня поставлена, а мне мне на форуме советовали после выкладывания чернового отрывка киндзадзу устроить (что было не вариант, ибо приелось). Про изоленту — одно дело назвать ее изолентой, а другое — построить весь кусок диалога похожим образом.
У меня в исходном варианте диалог про куртку тоже совпадал с Оксидовским вариантом чуть ли не слово в слово. Переписал. Попутно пилот получил вменяемое имя (в первом варианте было «позывной — «одна вторая»»).
Кстати, вышестоящий коммент (без абзаца про заимствование, но с упоминанием о совпадениях в предыдущем) получится зеленой рецензией завесить? Ну, соответственно, вырезав еще и про Рена в кабине «Сокола».
Короче, в той редакции, что и коммент в раздаче на Рутрекере.
«Тиара Дорофея» вроде ничё так у деБохподастов получилась, но если на религиозную тему, то их «Путь Иуды» всё таки по-лучше пожалуй будет, там для монтажа использовались только 2 фильма и вставки из «Матрицы» были очень втемачными, не нарушающими ход сюжета, а «Тиара Дорофея» в этом смысле как конфетное ассорти.
Если же на космическую тему, то лучший их перевод это «Звездопуп», а на тему, так сказать, «историческую» у них «Хряк Персидский» хорошо получился.
оЙ, блят, ой блят,
я круче вещей не видел чем ЭТОТ перевод!!!!
Гоблин просто, тупо умер.
РЕБЯТА, ВЕЕЕЕЩЬЬЬЬ!!!!
Отлично! из меня выдавить положительную оценку трудно, но переделать это фантастически убогое УГ в такое, Снимаю шляпу всместе со скальпом! (с)
Отдельное спасибо за Куртку Бейна, проняло.
Говно, причём полное! Идите в отпуск.
хорошо! смешно! робот забавный))) пять баллов!
Все понравилось, кроме Аянами Рей, ну место этой няше в таком дерьме как зв. Особенно в новых зв.
А в остальном, идеально почти.
Не место Аянами в ЗВ* бл.
Спасибо авторам этого творения :) ОГРОМНОЕ спасибо :)
А в лучшем качестве видео переиздать не планируете? Замечательно ведь получилось!
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 269 рецензий
Возможно, что и переиздадим в лучшем качестве, зависит от энтузиазма. Хотя интереснее делать что-то новое.
Честно, пытался смотреть (из-за имени студии), но больше 30 минут осилить не смог.
Какой лютый адовый трешняк. Рецензенты, которые дали красную рецензию: вы серьезно? Сome on?Ржал всю дорогу. У меня сложилось впечатление, что не все поняли не все шутки. Гном Пассаран, Losde, Uta, Адмирал Бенбоу — мое почтение. Как тока разберусь как закидывать деньги на яндекс без создания кошелька — зашлю денег
Заслал на U214185122137. Проверьте кто-нибудь — зашел платеж или не
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 269 рецензий
Зашло, спасибо
Ура :)
то что вы сделали — это уже перебор. слишком хорошо для такого фильма. я часто закрывал глаза и просто слушал, потому что видео казалось слишком убогим по отношению к переводу. самая лучшая сцена — когда джеймс бонд крадётся с пистолетиком. худшая — вся озвучка робота-колобка. точнее не озвучка, а сам колобок выбивается из фильма.
мне нравятся рецензии профессионалов и рейтинг фильму-давайте хейтить потому что не первый из переводов и не соблюдает сюжета самого фильма! цитирую семьянина-«да всем насрать!» лично я в конце в сегменте «ковбоев против пришельцев» был в полном восторге-сюжет трешака все таки был соединен в одну линию, вопреки ожиданиям. я представляю всю работы, что пошла в фильм и я ошеломлен амбициозностью и качеством.
ппц…нвх вы дулаете из стеба..школоту…вам видней…на какой контингент..ты расчитываешь*
вот и ыопрос)
спучтя для детей или как 1 хобил?
религиозный бред вы называете смешным переводом? неверующим на это пох. верующим оскорбительно…. и кто тогда будет эту чушь смотреть? 1% населения у которых как и у вас религиозный «пунктик» ?
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 269 рецензий
Гарантируете целый процент населения? Тогда нам определённо надо продолжать делать подобные переводы!
Соглашусь с вами, на Земле нормальных людей не более 1%.
Лично у меня это творение вызвало восторг, схожий с «По ту сторону», восторг обалденный. Насчет махрового антиклерикализма- так этот средневековый бред либо юморить, либо надо рассматривать с точки зрения особо тяжких патологий из области психиатрии. Слепое верование равно локальной или общей абсолютной невменяемости. «Блажен нищий духом, ибо его есть царствие небесное». Сама библия блестяще себя отрекомендовала о том, для чего и для каких персоналий она предназначена (т. е. какое «духовное богатство» она считает совершенством, достойным благословения на вечный кайф).
Ребята молодцы. Лучшие из всех. Собираю ваши переводы в коллекцию.
Понял, что можно пересматривать 2, 3, 4 раза.. потому как юмор теряется в складках сюжета при первичном просмотре. Да и вообще, приятно посмотреть еще разок пока стоишь в пробке по дороге на работу.
Пожалуйста, напишите, какой трек звучит на 14-й минуте при высадке белоснежек.
хочу продолжения!
с такими же неожиданными твистами
нет слов…это шедевр!!!
Голос Гнома просто завораживает! Браво, маэстро!
ОООчень прошу. Скажите, что за тема играет на 25-ой минуте.
участник студии Лужа Ё
По всей видимости, The Cranberries — Dreams
Да прям не знаю, как благодарить!!! Осталось ноты найти.
участник студии Лужа Ё
Рада помочь)
Господа, вы охуенны! Радуйте нас своими творениями и пусть вам всегда Б-г подаст!
Просто шедевр на тему ЗВ.!
Перевод просто супер!
Сюжету моё почтение, а насыщенность событиями такова, что за двадцать первых минут словно посмотрел пару сезонов сериала. Впечатления от просмотра, как будто зашёл на гик-конвент. Только и успевай вертеть по сторонам головой, чтоб никого и ничего не пропустить. Здесь тебе и Звёздные войны, и Звездный путь, и Бондиана лихо смонтированы. Оригинальная работа, с мыслью.