Тиара Дорофея

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникЗвёздные войны: Пробуждение силы
СтудияdeBohpodast’
РежиссёрГном Пасаран
Дата выхода
Время1ч 56м
МатОтсутствует
МонтажТотальный

Описание:

Давным-давно, в далёкой-предалёкой губернии на планете с дальнего края Империи пролетарии учинили мятеж супротив самодержавия, объединились под дланью одарённого Силищей отрока Луки Небоброда и, призвав на помощь мохнатых нехристей из числа аборигенов, разграбили и сожгли усадьбу архиепископа Дорофея Ведрова — причём сожгли вместе с самим архиепископом. На пепелище усадьбы мятежные люмпены создали Республику. А когда на планету прибыли федеральные войска, республиканцы уже предусмотрительно покинули её, унеся вместе с собой свою Республику в глубины галактики. И началась охота на них, длящаяся по сей день. Геройски зажаренный архиепископ Дорофей был канонизирован, возведён в мученики, а его обгоревшие личные вещи обрели баснословную стоимость.
С той поры минуло 30 лет. Обгоревшая тиара Дорофея является лакомым кусочком для разномастных воров, и каждый из них не прочь её выкрасть…

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 3 (9 - 6)

Ну, что можно сказать ? Фильм хоть и не шедевр, но достойный. Читать далее →

Ну, что можно сказать ? Фильм хоть и не шедевр, но достойный.
Сценарий отлично написан. Шпионский боевик с религиозными фанатиками и концовкой в стиле «Большого куша» мне понравился. Шутки в фильме отличные. Хоть и есть предсказуемые, но, всё равно, они отлично заходят. Стёб на религией прекрасен. Монтажные вставки также дают немалую дозу юмора. Чего стоят одни только вставки из Бондианы, стебущие камео Дениэла Крэйга.
Саундтрек — манна небесная. Хоть и не обошлось без пары-тройки любимых deBohpodast’ом мелодий, но всё же. Бондовские и пятоэлементовские треки вписались органично и сделали немалую часть общего настроения перевода. Что до озвучки, то она сделана как всегда на высоте. Я даже не думал, что голос Гном так пойдет Хану Соло.
В общем и целом, достойный перевод.

Если это криминально-шпионская пародия, следовало что-то сделать с первыми тридцатью минутами фильма. В них чересчур много махрового антикерикализма, круто замешанного на баянах. Ещё многовато для обычно аполитичной Дебохподаст политоты — Так называемая республика (ТНР), империя, ихтамнеты. Читать далее →

Если это криминально-шпионская пародия, следовало что-то сделать с первыми тридцатью минутами фильма. В них чересчур много махрового антикерикализма, круто замешанного на баянах. Ещё многовато для обычно аполитичной Дебохподаст политоты — Так называемая республика (ТНР), империя, ихтамнеты.Вышеперечисленное слабо стыкуется и между собой, и с основным сюжетом, закрученным вокруг похищения пресловутой тиары Дорофея. Которой, кстати, в названии и на постере больше, чем в самом фильме.

Самое начало фильма, знакомящее с главными персонажами и их мотивами, более-менее удалось, хоть и показалось малость затянутым. Следующая за ним чёрно-белая монтажка, красиво стебущая Звёздные войны, а также знакомство зрителя с тремя геополитическими игроками, ТНР, империей и галактикой Млечный путь, посредством сцены из Кингсмана — едва ли не самый удачный момент фильма. А дальше следует затяжное издевательство над христианской религией и вселенной Звёздных войн, причём здесь уже нет красивого стёба, присущего черно-белой нарезке, а лишь грубое надругательство. В его ходе был уничтожен едва ли не единственный по-настоящему неплохой персонаж Пробуждения силы — По Дамерон.

Альтернативный сюжет фильма сильнее юмора. Снова баяны-баяны-баяны — зачем они здесь? Они всё портят намного сильнее, чем обычно у Дебохподаст. Выбранная тема приключенческого фильма в криминально-шпионском окрасе уже сама по себе предполагает возникновение многих комичных ситуаций. По-настоящему смешны именно ситуации взаимодействия Соловья с конкурентами и коллегами по ремеслу. Или активное бездействие отца Хьюстона, гонящегося за грабителями. Баяны всё только портят.

Из персонажей больше всего понравились Соловей, мистер Робот и Бэйн. Впрочем, последнего очень вытащила озвучка Стасски, а так он слишком малоинициативен и адекватен. Большинство остальных имеют значительные недостатки в проработке. Хьюстон — то умный, то глупый. Рей вроде сама должна быть сообразительной и принимать решения, а спрашивает совета у бесполезного мистера Робота, что ей делать в сложной ситуации. Дамерон то готов всех предать, лишь бы Хьюстон его пощадил, то откровенно лезет на рожон в следующем разговоре с Хьюстоном, нарываясь на судьбу фон Сюдова. Ещё объясните мне, тупому, как Хьюстон догадался, что Соловей — его отец? Если б это было просто глумление над Звёздными войнами, то подобный финт ушами и левыми пятками сценариста был бы простителен. А здесь же сюжетная альтернативка, причём ближе к концу, тем закрученнее, мрачнее, поэтому фарсовая сцена беседы Хьюстона с Соловьём, в которой забивается на логику, выглядит вырвиглазно. И если Лука так боится открытых пространств, то почему он совершает беззаботный променад на улице в начале фильма?
Фильм нуждается в доработке. Спилить баяны, причесать политоту и антиклерикализм, убрать нелогичности и вырезать к ебенематери все сцены с Дамероном, они здесь лишние. И чем быстрее состоится знакомство зрителя с главными героями на Джакку, а потом с Соловьём на грузовике, тем фильму полезнее.

«Я никогда не вступил бы в группу, чьим символом является человек, приколоченный заживо к двум кускам дерева!» (с) Джордж Карлин.

Чтоб я, да не написал рецензию на фильм, в котором принимал участие? Да ладна?!! Читать далее →

«Я никогда не вступил бы в группу, чьим символом является человек, приколоченный заживо к двум кускам дерева!» (с) Джордж Карлин.

Чтоб я, да не написал рецензию на фильм, в котором принимал участие? Да ладна?!! Что хочу сказать сразу: когда озвучивал, мне все виделось несколько иным. Но и итог не разочаровал. Единственным минусом я бы выделил одну вещь – тот самый антиклерикализм, о котором столько разговоров. ЛосДе меня предупреждал перед озвучкой, мол – его в фильме будет много и если я чуток к этому, то могу не браться за роль, в рецензиях других авторов прочел об этом. Что по итогу?
Ну не заметил я никакого стеба над религией, правда! Может он и есть, но либо совсем тухленький, либо слишком незаметный. Я ожидал нечто в стиле неповторимого Джорджа Карлина и его острого, жесткого, шикарного стеба над религией. Здесь все как-то вообще мимо меня было. А ну еще я бы, например, поменял музыку в сцене ограбления на заглавную тему из «Большого куша». Да, трек из «%number% друзей Оушена» более узнаваем и является хорошей отсылочкой… . Но все же я ждал здесь трек из «Большого куша», мне он как-то лучше слышится здесь.
Что еще? Озвучено все добротно, смотрится и слышится прекрасно. Удивлен тембром голоса Стасски: очень приятный, хотя да – для нигры так себе. Как и голос императора. Я так и не понял, какую эмоцию и тембр требовал режиссер. Хрипение и сипение 90-летнего астматика-туберкулезника или вкрадчивый голос вечного императора? Монтаж слегка неровный: огромное количество сцен где все смотрится идеально и тип-топ, а где-то прям откровенный вырвиглаз: реверсы и одни и те же куски сильно бросаются в глаза.
По итогу: хороший фильм, но не без огрехов. Есть много удачных моментов, годно обыграны и перелопачены исходники и склеены в прекрасную картинку. Про стеб над религией я уже говорил – все как то незаметно и я не проникся им. Если рассматривать фильм как альтернативку с вкраплениями социального подтекста/политоты/антиклерикализма – то разочаруетесь. Я ожидал много больше. Но как годную пародию на фильмы (фильмы-ограбления в частности), стеб и юмор над ЗВ без ухода в детско-диванную политоту – смотреть обязательно.

Основная мысль – с этим фильмом что-то не так. Выяснил я это вполне однозначно и довольно простым способом. На последней сцене (хорошей сцене) вспомнил, что я этот фильм оказываются смотрю второй раз. До этого, такой мысли не было. Забыть, что видел кино, идущее 2 часа, да еще и такое значимое невозможно, если с ним всё хорошо. Но тут нехорошо. Читать далее →

Основная мысль – с этим фильмом что-то не так. Выяснил я это вполне однозначно и довольно простым способом. На последней сцене (хорошей сцене) вспомнил, что я этот фильм оказываются смотрю второй раз. До этого, такой мысли не было. Забыть, что видел кино, идущее 2 часа, да еще и такое значимое невозможно, если с ним всё хорошо. Но тут нехорошо.
Проект широкий, актеров вагон, техническая сторона на высоте, монтажа хоть ушами жуй, Losde тут разгулялся прям во всю. И тем не менее.
Сначала подумал, что после того, как некоторые обругали «Хоббитов» за слишком большое количество шуток, Гном сбавил накал и решил пойти несколько другой дорогой. Получились баяны навроде «куртки бейна» и недоделанная религиозная сатира на криминальной закваске. Проблема в том, что за всеми монтажами и кусками других фильмов потерялась целостность героев. Сюжет вроде есть, а вроде и нет. Вот шла сюжетная линия, ворвался Соловей, и про то мы забыли, скачем в левую сторону. Никаких переходных процессов, сопротивлений и метаний. Хотя замут с репликантами (несколько не в сюжетную ветку, но при учете юмора на монтажных вырезках) смотрелся уместно.
Отдельно отмечу финальную сцену. Она очень, очень удачно вышла сам по себе. Оставить начало, кадры с Крейгом, финал и этого достаточно. И не надо так долго тянуть непонятно что.
Персонажей столько, что не успеваешь имена запоминать, не говоря обо всем остальном. Не раскрыли никого, и это за 2 часа экранного времени.
Робота излечили от немоты, но зачем? Всё, что он говорил, было ясно и без слов, а идея сделать его массой себя не окупила, и всецело может считаться несостоявшейся.
Разговорный юмор, порой, просто никакой. С визуально-ситуативным получилось лучше, но всё равно не дотягивает.
Будет звучать странно, но особенно не хватило стройности и целостности повествования. А еще не хватило литературности что ли. Стихоплетства и просто красивых фраз. «Я вышел ростом и лицом, и я шагаю за кольцом» — как звучит, а? Вот где оно, когда нужно.
Звук хороший в целом. Хотя встречаются неразборчивые реплики. Атмосферка удачная, но зачем было вставлять то, что уже было в «Хоббите», я не понял.
По актерам претензий нет, подбор хорош, но лучше всех в этом плане получилось у Фальконе. Прям идеально под него легли внешний вид, поведение и реплики генерала. Чуть хуже, но по-прежнему чрезвычайно достойно получилось у Пасарана, Юты и БэдДога.
По итогу. Кино утонуло в надерганных сценах. Они все уместны и удачны, но главное в это время стремительно покидает сие произведение.

Фантазии переводчиков моё почтение! Коллектив не устаёт удивлять. Сделать из «Звёздных войн» пародию на фильмы про ограбления и заодно «бондиану», затея грандиозная! Читать далее →

Фантазии переводчиков моё почтение! Коллектив не устаёт удивлять. Сделать из «Звёздных войн» пародию на фильмы про ограбления и заодно «бондиану», затея грандиозная! С успехом воплощённая в жизнь. Как обычно, этот коллектив не пасует перед изменением оригинального фильма и его дополнением другими фильмами. Разве можно ожидать, что Рей, Финн и BB-8 знакомы с первых кадров, изначально, и являются шайкой грабителей, охотящейся за ценными артефактами?
Перевод ничуть не хуже, и даже намного смешнее «Звездеца». «Звездец» филигранная пародия, высмеивающая нелепое «Пробуждение силы», в контурах оригинала. Создатели «Тиары Дорофея» пошли ещё дальше, озаботившись полностью альтернативным сюжетом. К «Звёздным войнам» он прикасается разве что в отдельных точках. От описания про Луку Небоброда и Дорофея Ведрова ожидалась пародия на «Звёздные войны» и только. Такие переиначивания имён характерны для гоблинских переводов без альтернативных сюжетов: Скайуокер-Небоброд, Ведров-Вейдер. Переводчикам, видимо, стало тесно не только в рамках душного «Пробуждения силы», но и всего цикла. «Звёздные войны» послужили им лишь юмористической средой для собственного сюжета. Радует, что как и переводчик «Звездеца», не стали раскланиваться перед Абрамсом и щадить его непотребное детище. Смонтировали из бестолкового «Пробуждения силы» свою комедию о грабителях и шпионах, с умопомрачительным сюжетом, роскошными персонажами, «шпионской» музыкой и пронзительным юмором. Озвучка чудесная, команда проявила себя во всей красе. Больше прочего изумляют сюрпризы монтажа, при создании альтернативного сюжета. Соло, он же Соловей… Спасибо за него! Хотелось бы теперь увидеть, как исхитрятся перевести «Последних джедаев», после неожиданной концовки «Тиары Дорофея».

Я отслеживал сроки выхода этого фильма с тех самых пор, когда на его постере ещё было изображение винтажной открытки с подписями, стилизованными под дореволюционный стиль с буквами «Ъ» на концах слов. Это и подкупало вместе с описанием сюжета — я ждал каких-то очевидных параллелей с гражданской войной, красные против белых, вот это вот всё. В конечном итоге от них остались лишь скупые намёки на цвет униформы штурмовиков, в этом плане я был немного разочарован. Но я же обещал написать рецензию — вот, выполняю… Читать далее →

Я отслеживал сроки выхода этого фильма с тех самых пор, когда на его постере ещё было изображение винтажной открытки с подписями, стилизованными под дореволюционный стиль с буквами «Ъ» на концах слов. Это и подкупало вместе с описанием сюжета — я ждал каких-то очевидных параллелей с гражданской войной, красные против белых, вот это вот всё. В конечном итоге от них остались лишь скупые намёки на цвет униформы штурмовиков, в этом плане я был немного разочарован. Но я же обещал написать рецензию — вот, выполняю…

Немного затянутая предыстория напомнила мне «Мыслителей» — там тоже я очень долго, минут двадцать, вникал в реалии вымышленной монтажной вселенной. Интересное смешение с бондианой, о чём я ещё скажу пару слов ниже, и через Эль Джексона с «Кингсмэном» — одобряю эту задумку. Множество вставок из фильмов, в которых есть эпизоды с лоботомией в психушках, обрушиваются на зрителя монтажным цунами — после полудюжины я просто сбился со счёта. Музыкальную тему из «12 друзей Оушена» также можно считать за весьма удачную отсылочку.

Вся политическая сатира сосредоточена в образе галактики Млечный Путь, которая строит козни и вмешивается в дела соседней, независимой. Хорошо, что на этом не так сильно заостряется внимание, как у Oxid-а, с его нарочитым выпячиванием образа Пал Палыча, граничащим с какой-то патологической личной неприязнью. Чертовски удачно вписался в историю Джеймс Бонд. Все ведь прекрасно знают об этой эпизодической роли Крейга.

Я удивлён, что до сего момента никто не развил тему. Тут нельзя не упомянуть финальную сцену, я вынужден её заспойлерить, поскольку меня переполняют чувства, всего три слова: «они его воскресили!». Я смотрел «Ковбои против пришельцев» но мне не могло и в голову прийти, как присобачить эту сцену к «Звёздным войнам». Пусть это прозвучит чересчур громко, но это гениально!

При просмотре было тяжело абстрагироваться от вышедшего почти год назад Oxid-овского варианта (назовём его «каноничным»). Всё познаётся в сравнении, поэтому наличие такого фильма в базе совершенно необходимо. Среди двух корифеев жанра мучительно трудно выбирать, чей перевод успешнее. Лично мне кажется, тут однозначно по очкам выигрывает тот, кто был быстрее, то есть Гонфильм, и эта работа вряд ли обгонит его по числу плюсов. Но всё же мой голос прошу засчитать как похвалу. Очень тяжело было определиться с оценкой, но в конечном итоге число неоспоримых достоинств фильма перевесило число его недостатков.

Вот как так получилось, что Лось тоже решил не оставаться в стороне и поэтому выпустил аж третий перевод «Пробуждения силы» за несчастный и долгий 2K16-й год, причем, в считанные часы до Нового года? Я его посмотрел почти сразу после релиза, но по известной только мне причине с рецензией я задержался аж на четыре месяца. Думаю, теперь пора кинуть вызов «Тиаре Дорофея», в девичестве «Баталиям светил небесных», и наконец высказать все за и против. Читать далее →

Вот как так получилось, что Лось тоже решил не оставаться в стороне и поэтому выпустил аж третий перевод «Пробуждения силы» за несчастный и долгий 2K16-й год, причем, в считанные часы до Нового года? Я его посмотрел почти сразу после релиза, но по известной только мне причине с рецензией я задержался аж на четыре месяца. Думаю, теперь пора кинуть вызов «Тиаре Дорофея», в девичестве «Баталиям светил небесных», и наконец высказать все за и против.

Издавна существует сила — передняя и задняя. Переднюю использовали ситхи ради блага всего человечества, а заднюю джедаи для стадных мероприятий и свержения ситхской Империи. Свергнуть ее покровителя, архиепископа Дорофея Ведрова, удалось его сыну, Луке Небоброду, отдавшему власть над новообразованной Республикой своей сестре, и свалившему в подполье. Однако, вскоре началась охота за полусгоревшими и очень возросшими в цене ценностями Дорофея, и в борьбу за них ввязались Империя, Республика и Млечный путь. И каждая из трех сторон попыталась взять Небоброда под свою протекцию. В то же время Рей Аянами, Бейн и Мистер Робот пытаются ограбить отца Хьюстона и получить тиару архиепископа, и по ходу дела к ним присоединяются бывший товарищ Хьюстона Поль де Мормон и два разбойника — Соловей и Чучундра…

Попытка создать разветвленный и захватывающий сюжет оказалась тщетной, и огромное количество мелких сюжетных линий остались совершенно нераскрытыми, общий процесс оказался нудным, а концовка и вовсе была слита неаккуратным подходом к сценарию. В центре всего была околорелигиозная тематика, которая, как по мне, плохо сочетается с миром «Звездных войн», и сама по себе необходимость ее наличия никак не была объяснена. Политические и шпионские интриги трех сторон, однако, оказались очень даже интересными, но хотелось бы больше конфликтной обстановки.

deBohpodast’ всегда делали интересные переводы, и как-то выкручивались со сценарием, общими идеями и диалогами, однако, на этот раз был сделан плохой выбор в плане исходника, из которого было извлечено не так много светлых идей. Даже во вторых «Лордах Зазеркалья», несмотря на дефицит шуток и бессвязный сюжет, все смотрелось на своих местах, чего нельзя сказать о «Тиаре Дорофея»…

Вот когда знаешь эту «кухню» изнутри, невозможно не восхититься объемом проделанной филигранной работы. В первую очередь по монтажу. Чего только стоят сцены, когда Бонд разговаривает с Рей и это выглядит правдоподобно, как будто так оно и было в фильме. Но если оценивать данный перевод не как коллега, а как обычный зритель, впечатление, увы, выходит совсем не радужное. Читать далее →

Вот когда знаешь эту «кухню» изнутри, невозможно не восхититься объемом проделанной филигранной работы. В первую очередь по монтажу. Чего только стоят сцены, когда Бонд разговаривает с Рей и это выглядит правдоподобно, как будто так оно и было в фильме. Но если оценивать данный перевод не как коллега, а как обычный зритель, впечатление, увы, выходит совсем не радужное.

Это без сомнения не смешной перевод, а альтернативка. В край угла здесь поставлен сюжет, совершенно новый относительно главного исходника («Звездные Войны: Пробуждение Силы»), а не стеб над оригиналом. Вот только все это гигантское обилие монтажа привело к тому, что для обычного зрителя картинка рассыпается, смысл теряется, а сюжетная канва становится неровной и даже вовсе рваной. Там, где стоило бы спокойным закадровым голосом рассказать какие-то переходные или наоборот ключевые моменты истории, нам показывают её рваными нарезками кадров из разных фильмов и скупыми фразами персонажей (начало фильма, сцены, где Соловей и команда грабят банки и многие другие моменты). Как будто автор старался не поддержать связность истории, а исключительно продемонстрировать свои навыки монтажа: «вот как я умею!». Умеет, никто и не спорил. Но ведь надо же поддерживать баланс. И главное, студия deBohpodast вне всякого сомнения умеет делать подобные альтернативки на высочайшем уровне (дилогия «По Ту Сторону», «Путь Иуды», «Даниил» и т.д.). То есть зритель прикован именно к сюжету и ждет, чем все это закончится, с огромным интересом следя за приключениями героев. При просмотре «Тиары Дорофея» же у меня возникали совсем другие мысли. Сначала: «что за невразумительный бред тут творится?», а затем «да когда же он кончится?». В итоге досмотрел до конца только из любопытства и желания быть объективным при написании отзыва.

В плане юмора все тоже весьма печально. Понятно, что сюжетная альтернативка и не должна им изобиловать, но в других альтернативках студии (да что там, даже в работах Сержио Фальконе последних лет) юмора существенно больше. Здесь же какие-то вялые попытки пошутить, постебаться над «Звездными Войнами», «Бондиадой» и другими фильмами, локальные приколы, которые в основном не смешны и т.п. Плюс немалая доля политической сатиры, которая никогда не была сильной стороной студии. Поэтому и здесь она очень примитивна и поверхностна. Не говоря уж о том, что все эти отсылки к известным политическим событиям («ТНР», «Млечный Путь» с которым мы вроде как в мире» и т.д.) не являются центральной канвой сюжета и непонятно для чего вообще добавлены. Для фона вселенной, где действуют герои? Возможно. Но по факту, для еще большего сумбура в сюжете и раздражения постоянных поклонников студии, среди которых никогда не было много любителей политсатиры. Для желающих убедиться в правоте высказанного мнения: можете сравнить с тем, как политсатира на те же темы реализована у студии «Гонфильм» в переводе этого же фильма. И даже фирменный антиклерикализм, всегда очень удачный в антирелигиозных работах deBohpodast здесь выражен в примитивном глумлении над всё тем же неспособным дать сдачи христианством. Грубом, хамском, не смешном. Такой псевдоантиклерикализм даже у убежденных атеистов не вызовет сочувствия, как не вызовет его человек, нагадивший под дверью церкви. Разве что у моральных уродов. А ведь раньше студия умела троллить религию так, что смеялись даже люди верующие.

Еще едва ли не впервые для переводов этой студии, явно неудачно подобраны голоса персонажей. Приятно звучат только Uta в роли Рей Аянами (к слову, имя героини — забавный привет анимэшникам) и большинство ролей, озвученных Losde. Но особенно отвратительны голоса, обработанные эффектами. Если бы так говорил только Хьюстон в маске или робот, то оно бы еще нормально звучало, но когда обработанных голосов так много, это очень раздражает. Да и у монтажа есть огрехи, если придираться. А именно: сцены с реверсами и бесконечными повторами кадров порой бросаются в глаза. Вот музыка как всегда великолепна.

Таким образом, лично для меня этот фильм стал величайшим провалом в творчестве студии за последние годы. На фоне «Тиары Дорофея» даже их третий «Хоббит» не так уж плох.

p.s.: Но за «50 оттенков Чучундры» и вообще новый образ Чубакки, конечно, респект. Смеялся в голос.

«Тиара Дорофея» относится к категории мертворождённых творений «Дебохподаста». Она выращена в пробирке как продукт холодной инженерной мысли. Её можно поставить на полочку как декоративную книгу, Читать далее →

«Тиара Дорофея» относится к категории мертворождённых творений «Дебохподаста». Она выращена в пробирке как продукт холодной инженерной мысли. Её можно поставить на полочку как декоративную книгу, внутри которой даже нет страниц. «Тиара» изображает смешной перевод и походит на него внешне, не будучи им по сути. К «Тиаре» можно подойти с линейкой и высчитать, как математически правильно в ней выстроены пропорции сюжета, монтажа и многоглаголания. Но она остаётся холодной, безжизненно скучной. Подбор актёров из разных фильмов скомпонован так что он не радует, а утомляет. Cказ о том как победа звездновойновской республики обернулась какой-то парашей давно навяз на зубах. Такое элементарное повторение очень надоедливо и бессмысленно. Паразитируя на эпохальной франшизе, «Тиара» по сути повторяет ошибки провальной трилогии сиквелов, авторы произносят самые банальные вещи и рассчитывают что за такое паразитирование и эту обыденность их возлюбят. Вызывает же такое изделие отторжение по всем фронтам. Особенно отчётливо это видно на примере как Дебохподаст изобразил Сноука и Первый Орден, слив его в один унитаз с какими-то жалкими Бондами и МИ-6, как будто это сопоставимые величины. Сюжет под такой абсурдный монтаж, или монтаж под сюжет, без разницы, сделан как будто на зло зрителю, как завещал старик Райан Джонсон.

Очень большое отличие — как с «Пробуждением силы» обошёлся Оксид, который, не отягощаясь грузом прошлого, в «Дрюлике» сделал красочную феерию. Повествование «Тиары» очень тягучее и в отличие от «Дрюлика», совсем не смешное. Оно то скучное, то неприятное. Перемешивание сразу нескольких франшиз – коллективное паразитирование, напоминающее фанфики-кроссоверы. Настоящие фанаты действительно могут иногда придумать что-то соответствующее их влажным мечтам, на что никогда не решится крупное кинопроизводство. Но происходящее в «Тиаре» не соответствует, во всяком случае, никаким моим фанатским запросам и потому остаётся глубоко разочаровывающим процессом.

Перевод где-то между вполне и весьма хорошим.
Сюжет интересный, в наличии весьма неожиданная трактовка ряда персонажей и знатно переигранный финал. Понравились взаимоотношения Соловья с Чучундрой (жаль, что ему голоса не дали) и негра с Рей, изобилие и раскрытие Луки (которого в основном исходнике кот наплакал). Робот очень хорош и харизматичен. Не понравилось, что пресловутой «тиары», которая находится в заглавии и о которой было столько разговоров, почти не было. Читать далее →

Перевод где-то между вполне и весьма хорошим.
Сюжет интересный, в наличии весьма неожиданная трактовка ряда персонажей и знатно переигранный финал. Понравились взаимоотношения Соловья с Чучундрой (жаль, что ему голоса не дали) и негра с Рей, изобилие и раскрытие Луки (которого в основном исходнике кот наплакал). Робот очень хорош и харизматичен. Не понравилось, что пресловутой «тиары», которая находится в заглавии и о которой было столько разговоров, почти не было.
Юмор меня что-то совсем не зацепил, максимум пара улыбнувших мест. Баянов бывало и больше у студии, но, как мне показалось, по ходу фильма процент возрастал. Глум над оригинальными ЗВ местами очень хорош. Политсатиры даже больше, чем анонсированной религиозной (по меркам студии — овердофига). С такой тенденцией, которая бросается в глаза в переводах deBohpodast’ последних лет, не удивлюсь, если через какой-то обозримый промежуток времени студия будет похлеще Гонфильма в этом отношении. В ярко выраженном развлекательном переводе оно как-то нефтемно звучало.

Монтаж хороший, его много, очень смело и остроумно. В плане монтажа, на мой вкус, лучший перевод 2016 года. Ряд фильмов, из которых мелькали кадры, мне был незнаком. Удивило, что за исключением финальных 10 минут очередность сцен исходника не слишком изменилась. Так что конечный результат всё же ближе к смешному переводу ЗВ-7, чем к чему-то принципиально иному (как это было во вторых «Лордах»). Саундтрек очень хорош, без скидок. Процентов 80 «авантюрности» в фильме за счет него.

Что понравилось гораздо меньше, так это озвучка. Есть явные удачи (Фальконе в роли Генерала крут, Гном в роли Соловья жёг, Кобра в роли Хьюстона шикарен), но промахов больше. Мне нравится голос Стасски, озвучивает он хорошо, но с негром он посредственно стыкуется. Расстановка женских голосов практически тотально разочаровала. На мой взгляд, и TataLata-то в «Дрюлике» у «Гонфильма» на роль Рей не очень подходила, но Uta — это уж совсем далеко (хотя она очень старалась). У Леи безумно молодой голос, совсем не то, фейл. Фазма не понравилась. Разве что к ZixPainter в роли ворчливой Стеклоглазки претензий нет. Также бросилось в глаза, что в сценах без оригинальной дороги липсинг местами не фонтан.

Концовка у фильма слишком тубиконтинуидная, если учесть, что шансы на нее мизерные. Фильм получился симпатичный, но для студии и жанра средний (среди последних у deBohpodast’ проигрывает, на мой вкус, и «Леди Икс», и третьему «Хоббиту»). 8из10.

P.s. а вообще, третий перевод ЗВ-7 — это уже реально перебор.

Давно собирался посмотреть, но не видел оригинал. Вот посмотрел оригинал и, конечно, скачал новое творение студии (ну, условно новое). Первая половина фильма держала марку, но потом авторы чересчур серьезно ушли в альтернативную историю — вплоть до проработки образов, забыв, что это ещё и смешной перевод. Читать далее →

Давно собирался посмотреть, но не видел оригинал. Вот посмотрел оригинал и, конечно, скачал новое творение студии (ну, условно новое). Первая половина фильма держала марку, но потом авторы чересчур серьезно ушли в альтернативную историю — вплоть до проработки образов, забыв, что это ещё и смешной перевод. Поэтому вторая половина фильма — это видеоряд от Диснея с наложенным альтернативным сюжетом и не более (а сюжет без «смазывания» его шутками и дополнительным видеорядом показывает все свои дыры), и смотреть подобные вещи (а это час времени) — весьма сомнительное удовольствие, с учетом ещё и того, что качество картинки неважное, и большинство звуков оригинального фильма еле слышно. Надеюсь, что в продолжении авторы вспомнят, что не только сама история важна, но и её подача.

Это был долгий просмотр, затянувшийся на год. Смог отсмотреть только с четвёртой попытки. Первые два раза смотрел на релизе и всегда засыпал после первого часа (!) просмотра. Этот перевод — крутое снотворное. В третий раз (ноябрь 2017) меня отвлекли скайпом (тоже после часа просмотра!!!). Читать далее →

Это был долгий просмотр, затянувшийся на год. Смог отсмотреть только с четвёртой попытки. Первые два раза смотрел на релизе и всегда засыпал после первого часа (!) просмотра. Этот перевод — крутое снотворное. В третий раз (ноябрь 2017) меня отвлекли скайпом (тоже после часа просмотра!!!). И наконец, на четвертый раз я не стал пересматривать с начала а продолжил с середины. Наконец-то досмотрел. После, не успев дописать рецуху, я свалил в командировку и забыл о ней на пол года. Сегодня вдруг вспомнил. Пересматривать, конечно, я не буду (ибо выспался) и напишу по памяти.
Начну с того, что это ни хрена не смешной перевод. Это альтернативка с небольшими вкраплениями юмора. Лось круто перехуярил видеоряд «Пробуждения силы», сделав из него шпионский боевик с ебать каким замудренным сюжетом.
Из персонажей доставили Соловей, Чучундра, Хьюстон и Мистер Робот. Последний — главная няшка фильма. И озвучен чудесно, люблю Лося.
Монтаж сделан как и в других проектах студии — всё круто, даже переборщили с ним мальца. Начальное монтажное интро под немое кинцо забавное. Сцены допроса у Хьюстона были затянуты. Их бы сократить в два раза и было бы норм.
Озвучка персонажей удалась, все отыграли по максимуму. Неожиданно понравился отец Хьюстон в исполнении КингКобры, так же, как и Соловей в озвучке Лося. Фальконе в роли Генерала понравился. Стеб прикольно озвучил бандюгу. А вот Император, озвученный ТриЭсом, вообще мимо кассы. «Таким голосом только в туалете ЗАНЯТО говорить».
Подбор музла — чукотки нет, лайк.
Неплохой перевод, 7 спящих Догов из 10.

Вот если бы мог воспринимать «Тиару», абстрагируясь от «Дрюлика» — ничего, кроме позитива, наверное, не нашел бы… А так… Читать далее →

Вот если бы мог воспринимать «Тиару», абстрагируясь от «Дрюлика» — ничего, кроме позитива, наверное, не нашел бы… А так… вообще сугубо положительно отношусь к политической и «религиозной» составляющей смешных переводов, но здесь возникает некое чувство пресыщения и усталости… пусть достаточно легкое, но все же… Плюс на этой волне фильм воспринимается как уверенная альтернативка, а не сатирико-юмористическое произведение, хотя присутствует масса неожиданно-забавных моментов и в сюжетной линии (достаточно внятной, кстати), и в плане удачных, тонких, свежих шуток-стебариков…. и даже мистер робот, сцуко, сюды пролез. Несмотря на обилие виртуозно подобранных и вписанных монтажных сцен из других картин, некоторой перестановки эпизодов исходника, хотелось бы видеть этого всего еще больше, чтоб максимально отдалиться от оригинала (вернее, от того же Дрюлика). Озвучка персонажей почти идеальна, но не хватает Морганы. Стиль подбора музыки очень приемлем, но пока еще немного непривычен.
Понятно, что данная озвучка фильма обречена на успех, ибо она прекрасна во всех отношениях, в том числе, и техническом; хреново только, что Голливуд в последнее время снимает мало материала, годного для эпического смешного перевода; поэтому Гранды Альянса также «обречены» обрабатывать и переосмысливать одинаковые картины.

Пожалуй, начать следует с того, что «Пробуждение силы» имеет к «Тиаре Дорофея» такое же отношение, как Вор к War. Ну, то есть, как бы имеет, а как бы… и… не имеет. Читать далее →

Пожалуй, начать следует с того, что «Пробуждение силы» имеет к «Тиаре Дорофея» такое же отношение, как Вор к War. Ну, то есть, как бы имеет, а как бы… и… не имеет.
Фирменный дебохподастовский сюжет, рассказанный с помощью видеоряда множества «исходников» Гномом Пасараном — весёлый и интересный, персонажи харизматичны и оригинальны до самого непредсказуемого финала. Отдельных аплодисментов заслуживают отношения персонажей и мотивации их поступков, ни разу не производящих впечатления надуманности или тупой абсурдности. А красочности диалогам придают россыпи афоризмов и незатасканных шуток и приколов на любой вкус. Причём, всё настолько органично и к месту, что назвать их «баянами» язык не повернётся. Хватает и «стёба», над тем, что стёба заслуживает, но без истерической навязчивости.
Монтажа много, очень много и очень качественного. Другого, впрочем, от студии, держащей планку на уровне эталона, давно никто и не ожидает.

Озвучка удачна и профессиональна всем составом. Разумеется, кому-то кто-то в какой-то роли может не вполне понравится, но тут уж, как говорится — «на вкус, на цвет». Могу высказать лишь своё личное восторженное впечатление.
В музыкальном плане, ОСТ великолепно подобран и составлен. А всё в сумме заставляет смотреть фильм «на одном дыхании» до финала. И сам финал — отдельная вкусняшка на десерт. Классическим хэппи эндом вроде и не назовёшь, но, типа — «..на съёмках фильма никто из персонажей не пострадал..». Так что, пожалуй, следует и закончить тем, с чего начал — «Пробуждение силы» имеет к «Тиаре Дорофея» такое же отношение, как Вор к War. Ну, то есть, как бы имеет, а как бы… и… не имеет.
С огромным удовольствием — 10 из 10.

«Тиара Дорофея» во всех смыслах и по всем параметрам уделала основной примитивно-тупой исходник — «Пробуждения силы». Читать далее →

«Тиара Дорофея» во всех смыслах и по всем параметрам уделала основной примитивно-тупой исходник — «Пробуждения силы».
Убогое космическое недофэнтези превратилось в занимательное сатирическое приключенческое кино, явно сделанное на десятибаллку по десятеричной шкале и подлежащее помещению в коллекцию.
Хороша предыстория — подвиги Луки Небоброда и прочих нехристей, пригрохнувших и зажаривших архиепископа Дорофея Ведрова, чем породили культ мученичества и двинутых последышей. Причём к последующим поискам и кражи тиары Даже линия Джеймса Бонда вписалась как надо. И тупой негритос-клон (неудавшийся Белоснежка) таки занял самое подходящее ему место.
Запомнились озвученные герои: отец Хьюстон; Uta — Рей и от Гнома Пасаран – Хам (хотя косит под хана) Соловей + Мистер Робот + Поль де Мормон. Жаль крайне мало Адмирала Бэнбоу (роль- старикан-психиатр).
Музыкальное сопровождение шествует в такт с видеорядом.

61 thoughts on “Тиара Дорофея

  1. Аноним

    то ли новогоднее настроение сказывается, то ли это лучший ваш фильм :)) 11 из 10
    очень бодренько. отличный монтаж. всегда бы так)

  2. Taja

    100 из 10. Смешная альтернативка очень высокого качества и по продуманности заткнёт за пояс большинство голливудского кинопрома. Перспективнее всяких Леди в разы.

  3. Rich May

    Сцуко. 12/10. Отличная альтернативка, где все ясно и понятно. Отлично подняло унылое предновогоднее настроение. Отличное слияние киновселенных. Да тут даже частичка Firefly есть (увидев кадры из него прослезился). Мистер Робот — так вообще затмил собой R2D2 (во многих моментах его поведение сильно напоминало поведение Железяки из Borderlands). Алсо, эта альтернативка вызвала у меня больше положительных эмоций чем сам фильм. Спасибо вам, за то что подняли настроение перед новым годом.

  4. CaptainShark

    — Потешаешься, разбойник? Сейчас ты в адских муках будешь петь райскую хвалу Господу нашему!
    — Гхх… кххх.. ЯЙЦААААА!
    — …Его душу уже не спасти.

    * * *

    Это прекрасно ). Серьёзно, после этого охрененного фильма — да простится мне — прежде уважаемые мной пятьдесят оттенков Андрюши рухнули куда-то вниз по шкале, аки продырявленный Соловей с моста в кульминации. Потому что в «Тиаре» есть то, чего хватает немногим — смелость, изобретательность и умение делать зашибенные коллажи из различных киновселенных так, чтобы всё выглядело логично.
    Фильм посмотрел с диким удовольствием: а будь эта история о похождениях безбашенных медвежатников голливудским оригиналом — уверен, сорвала бы кассу. Биографии Мистера Робота, Рэй Аянами и Бэйна — знакомых друг с другом и связанных криминальными узами ещё до начала фильма — выглядят намного интересней плоских «как раскладушка Хагрида» и унылых персонажей оригинальных «войн», впервые познакомившихся друг с другом: их предыстория интересна и хорошо раскрывается. Политическая сатира чувствуется этаким пикантным привкусом — а не так, будто тебе в суп бухнули поллитровую банку чёрного перца. А финальный твист вообще заставил орать: чёрт, это вправду было божественно!
    Фильм, который заставляет хотеть ещё ). Который заставляет ждать выхода в наступившем году ещё одного ведра диснеевского поноса из переваренных оригинальных «Звёздных Войн» — лишь в надежде на то, что её обратят в сиквел «Тиары». Вот серьёзно, это был бы вообще ПЕРВЫЙ проект в Интернете в который я вложился бы деньгами.
    10/10.

    1. MrClon

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий

      Да. В смысле нет, нельзя. У Apple как всегда свой собственный путь, несовместимый ни чем, для поддержки онлайна на iДевайсах нужно проделать как минимум двойную работу, а доля этих девайсов не так уж велика.

    1. MrClon

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий

      ИСПОЛЬЗУЙ КАКОЙ-НИБУДЬ АНОНИМАЙЗЕР ИЛИ ПРОКСИ, ИЛИ ЕЩЁ ЧТО-ТО В ЭТОМ РОДЕ. РУТРЕКЕР В РОССИИ ЗАБЛОКИРОВАН

      1. Гном Пасаран Автор записи

        Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 269 рецензий

        ПСИХИ, НЕ ОРИТЕ, У МЕНЯ ТУТ ЛЮДИ СПЯТ! ПРЯМ ХОТЬ НА САЙТ НЕ ЗАХОДИ.

    2. Хулио Ган

      Любым встроеным доунлоадером прямо с сайта качается. Я с Оперы видеодаунлоадером качнул.

      1. MrClon

        Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий

        Онлайн-просмотр можно скачать просто крикнув по видео правой кнопкой мыши и выбрав «сохранить как». Без всяких даунлодеров. Уж не говоря о прямой ссылке на download.uft.lol

  5. Мак

    Лось, забрасывай хоббитов, делай звёздные войны! Охуенчик
    Миху не слушай. После лордов это лучшее!

  6. amatrix85

    С большим удовольствием (и такими же вынужденными перерывами) посмотрел данную альтернативку от dBP’. Почему альтернативку? Да потому что соотношение трудозатрат по вставке шуток и изменению сюжета практически полностью сдвинуто в сторону последнего.По поводу тех.стороны даже говорить не приходится, ибо высокое качество — это визитная карточка. А уж «о.Хьюстон», вмонтированный в кабину «Сокола» — представляю, сколько сил, времени и нервов ушло. Хотя связка о.Хьюстона с известной репликой за весь фильм повторяется непозволительно часто. Тема «сила ночи, сила дня — одинаково фигня» раскрыта идеально. Сюжет монолитен и логичен, хотя и склеен из кучи разных фильмов. Околоцерковный стеб лично у меня как у человека верующего особенного негатива не вызывал, ибо воспринимался исключительно в связке с тем, что происходит на Западе (несмотря на отдельные сугубо восточные речевые обороты). Плюс он (стеб) явно не является самоцелью, да и священные тексты сценарист не трогал (по крайней мере, я не заметил). В-общем, разительный контраст по сравнению с теми «творцами», что позволяют в своих опусах взрослым дядькам жаловаться на «маму, которая ограничивает свободу все пятнадцать лет сознательной жизни».

    P.S. А вот откровенно совпадающие сцены «письма Катерине Матвеевне» и про скотч вместо изоленты, которые находятся на тех же местах видеоряда, что и «Ваше благородие» и «изолента вместо фумленты» в моем «Звездеце» (при том, что мой релиз вышел раньше на семь месяцев), не могут не радовать. Ибо то, что мэтры такого уровня начинают заимствовать идеи из моих переводов — уже в некотором роде признание :)

    1. Гном Пасаран Автор записи

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 269 рецензий

      1. Кайло Рен расхаживает по кабине «Сокола» в допах. Так что никаких сложностей с монтажом этой сцены не было.
      2. Сценарий перевода я написал ещё в феврале 2016-го, ещё до выхода твоего перевода и перевода Оксида и ничего с тех пор не редактировал, кроме текста стартовой черно-белой нарезки и текста песни в исполнении трио Хьюстон-Мормон-Тимберлейк. Так что из других переводов ничего не заимствовал. Да и что совпало? В сцене с Финном посреди пустыни я поставил пародийное письмо а-ля Сухов. Это само собой напрашивается в смешном переводе — ведь мужик идёт один по пустыне, словно Сухов в стартовых титрах «Белого солнца пустыни». Я эту сцену ещё во время просмотра «Пробуждения силы» в кинотеатре придумал и продумал, и, естественно, не собирался отменять письмо Бэйна к Рей из-за того, что другой переводчик подставил в этом же моменте голый саундтрек из «Белого солнца пустыни». А уж о моменте, когда в кадре показали изоленту и мой персонаж назвал её изолентой (вот сенсация-то, как я вообще до такого додумался!) и говорить нечего.

      1. amatrix85

        А пускай даже и совпадение. У Оксида вот, например, совершенно левая песня поставлена, а мне мне на форуме советовали после выкладывания чернового отрывка киндзадзу устроить (что было не вариант, ибо приелось). Про изоленту — одно дело назвать ее изолентой, а другое — построить весь кусок диалога похожим образом.
        У меня в исходном варианте диалог про куртку тоже совпадал с Оксидовским вариантом чуть ли не слово в слово. Переписал. Попутно пилот получил вменяемое имя (в первом варианте было «позывной — «одна вторая»»).

        1. amatrix85

          Кстати, вышестоящий коммент (без абзаца про заимствование, но с упоминанием о совпадениях в предыдущем) получится зеленой рецензией завесить? Ну, соответственно, вырезав еще и про Рена в кабине «Сокола».

  7. Кондратий Епатьевич

    «Тиара Дорофея» вроде ничё так у деБохподастов получилась, но если на религиозную тему, то их «Путь Иуды» всё таки по-лучше пожалуй будет, там для монтажа использовались только 2 фильма и вставки из «Матрицы» были очень втемачными, не нарушающими ход сюжета, а «Тиара Дорофея» в этом смысле как конфетное ассорти.
    Если же на космическую тему, то лучший их перевод это «Звездопуп», а на тему, так сказать, «историческую» у них «Хряк Персидский» хорошо получился.

  8. Ведан

    оЙ, блят, ой блят,
    я круче вещей не видел чем ЭТОТ перевод!!!!
    Гоблин просто, тупо умер.
    РЕБЯТА, ВЕЕЕЕЩЬЬЬЬ!!!!

  9. Ralpharn

    Отлично! из меня выдавить положительную оценку трудно, но переделать это фантастически убогое УГ в такое, Снимаю шляпу всместе со скальпом! (с)
    Отдельное спасибо за Куртку Бейна, проняло.

  10. Solitude

    Все понравилось, кроме Аянами Рей, ну место этой няше в таком дерьме как зв. Особенно в новых зв.
    А в остальном, идеально почти.

  11. Аноним

    А в лучшем качестве видео переиздать не планируете? Замечательно ведь получилось!

    1. Гном Пасаран Автор записи

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 269 рецензий

      Возможно, что и переиздадим в лучшем качестве, зависит от энтузиазма. Хотя интереснее делать что-то новое.

  12. Олег

    Честно, пытался смотреть (из-за имени студии), но больше 30 минут осилить не смог.

  13. Илья

    Какой лютый адовый трешняк. Рецензенты, которые дали красную рецензию: вы серьезно? Сome on?Ржал всю дорогу. У меня сложилось впечатление, что не все поняли не все шутки. Гном Пассаран, Losde, Uta, Адмирал Бенбоу — мое почтение. Как тока разберусь как закидывать деньги на яндекс без создания кошелька — зашлю денег

  14. kola

    то что вы сделали — это уже перебор. слишком хорошо для такого фильма. я часто закрывал глаза и просто слушал, потому что видео казалось слишком убогим по отношению к переводу. самая лучшая сцена — когда джеймс бонд крадётся с пистолетиком. худшая — вся озвучка робота-колобка. точнее не озвучка, а сам колобок выбивается из фильма.

  15. corpDemon

    мне нравятся рецензии профессионалов и рейтинг фильму-давайте хейтить потому что не первый из переводов и не соблюдает сюжета самого фильма! цитирую семьянина-«да всем насрать!» лично я в конце в сегменте «ковбоев против пришельцев» был в полном восторге-сюжет трешака все таки был соединен в одну линию, вопреки ожиданиям. я представляю всю работы, что пошла в фильм и я ошеломлен амбициозностью и качеством.

  16. выапываыффффв

    ппц…нвх вы дулаете из стеба..школоту…вам видней…на какой контингент..ты расчитываешь*
    вот и ыопрос)
    спучтя для детей или как 1 хобил?

  17. Римский Тесть

    религиозный бред вы называете смешным переводом? неверующим на это пох. верующим оскорбительно…. и кто тогда будет эту чушь смотреть? 1% населения у которых как и у вас религиозный «пунктик» ?

    1. Гном Пасаран Автор записи

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 269 рецензий

      Гарантируете целый процент населения? Тогда нам определённо надо продолжать делать подобные переводы!

  18. dmn

    Лично у меня это творение вызвало восторг, схожий с «По ту сторону», восторг обалденный. Насчет махрового антиклерикализма- так этот средневековый бред либо юморить, либо надо рассматривать с точки зрения особо тяжких патологий из области психиатрии. Слепое верование равно локальной или общей абсолютной невменяемости. «Блажен нищий духом, ибо его есть царствие небесное». Сама библия блестяще себя отрекомендовала о том, для чего и для каких персоналий она предназначена (т. е. какое «духовное богатство» она считает совершенством, достойным благословения на вечный кайф).

  19. Nemo

    Ребята молодцы. Лучшие из всех. Собираю ваши переводы в коллекцию.
    Понял, что можно пересматривать 2, 3, 4 раза.. потому как юмор теряется в складках сюжета при первичном просмотре. Да и вообще, приятно посмотреть еще разок пока стоишь в пробке по дороге на работу.

  20. Аня

    Пожалуйста, напишите, какой трек звучит на 14-й минуте при высадке белоснежек.

  21. mr. иисус

    Господа, вы охуенны! Радуйте нас своими творениями и пусть вам всегда Б-г подаст!

  22. Тулса Дум

    Сюжету моё почтение, а насыщенность событиями такова, что за двадцать первых минут словно посмотрел пару сезонов сериала. Впечатления от просмотра, как будто зашёл на гик-конвент. Только и успевай вертеть по сторонам головой, чтоб никого и ничего не пропустить. Здесь тебе и Звёздные войны, и Звездный путь, и Бондиана лихо смонтированы. Оригинальная работа, с мыслью.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *