Студия | Сержио Фальконе |
Дата рождения |
Награды
Номинации
-
эпизод 05
-
эпизод 03
-
Иешка Сандрасян
-
Антон Крамчук
-
эпизод 02 "По прошествии двух лет"
-
Том
-
Егор Сусанин
-
Шериф Шекспир
-
Вельзевул
-
Лилит-Мнишек
Фильмография
Дубликаты 2: Дублёры Сержио Фальконе |
|
|
Красная плесень. Смерть вождя Безопасная запись prod. |
|
|
Альтернативщик La Condomina Entertainment |
|
|
Мужлан La Condomina Entertainment |
|
|
Этерингтон deBohpodast’ |
|
|
Чёрный Альянс Cretube |
|
|
Сладкая бестия deBohpodast’ |
|
|
Tinashiakh Сержио Фальконе |
|
|
Навсикая Солнечной Долины Лужа Ё |
|
|
Хоббит: Инаугурация Борна deBohpodast’ |
|
|
Призрак без штанов Лужа Ё |
|
|
Мужкентяры С ранчо Пансы |
|
|
Аквафильтр Сержио Фальконе |
|
|
Катализатор ZixPainter |
|
|
Стричка-бричка волосей аж до самых поясей deBohpodast’ |
|
|
Стар Треш: Вундервафля deBohpodast’ |
|
|
Голова Сержио Фальконе |
|
|
Пятница Сержио Фальконе |
|
|
Дубликаты Сержио Фальконе |
|
|
Алиса Сержио Фальконе |
|
|
М2: Сеть Сержио Фальконе |
|
|
Тиара Дорофея deBohpodast’ |
|
|
Хоббит и шоколадная фабрика deBohpodast’ |
|
|
За вратами deBohpodast’ |
|
|
Дефрагментация Тома Сержио Фальконе |
|
|
Наши в Космосе и не только Гонфильм |
|
|
Монохромщик La Condomina Entertainment |
|
|
Ева Сержио Фальконе |
|
|
Афета Сержио Фальконе |
|
|
Сатанинские хроники: Вельзевул Сержио Фальконе |
|
|
Блудная дочь Сержио Фальконе |
|
|
Хоббит и несносный Супердед deBohpodast’ |
|
|
Наши в Космосе Гонфильм |
|
|
Мыслители: Кнут и пряник deBohpodast’ |
|
|
Магнолия Сержио Фальконе |
|
|
После дождичка в четверг Сержио Фальконе |
|
|
Не ждали. Часть вторая. Приплыли Сержио Фальконе |
|
|
Не ждали. Часть первая Сержио Фальконе |
|
|
Особо Опасные Сотрудники Сержио Фальконе |
|
|
Маленькая грешница Сержио Фальконе |
|
|
Особо Опасный Пенсионер Сержио Фальконе |
|
|
Телепортация Сержио Фальконе |
|
|
Григорий Чайников и Олимпийский турнир Сержио Фальконе |
|
Рецензии:
-
Арахнофобы: Беспредел сквозь вселенные
«Сквозь вселенные» — это тот редкий фильм\мультфильм, который срабатывает на мне каждый раз. Я его смотрю, когда мне хочется того, что в наше время встречается крайне редко, а именно – годноты Читать далее →
«Сквозь вселенные» — это тот редкий фильм\мультфильм, который срабатывает на мне каждый раз. Я его смотрю, когда мне хочется того, что в наше время встречается крайне редко, а именно – годноты. Аудиовизуального пиршества, связанного классным сценарием и прописанными персонажами. В общем, я веду к тому, что оригинал я обожаю. И меня ставит в тупик желание кого-то из переводчиков, сотворить что-нибудь эдакое с ним. Но… Если желание появилось, видать и причина нашлась. Какая причина у перевода «Арахнофобов» (почему Арахнофобы, я так и не понял)? Эта причина Аниме. Аниме и мастурбация. Убогое аниме и убого-переводное аниме. И мастурбация конечно же. Самому себе. Ведь если сам себе не подрочишь, никто не подрочит. Но начнем в хронологическом порядке. Атмосфера и мироустройство перевода: тут всё просто — сделан зумерами для зумеров. Аниме, тиктоки, подписчики, БЛМ, фемки и прочая хуита, которая так сильно зудит в попках молодняка. Но это актуально, потому и смешно, верно? Ведь так? На самом деле эти темы можно и нужно стебать. Но не так плосколобо, как сделал это автор перевода. Словно поленом по ебалу треснули: нигеры угнетенные, аниме добро, бог всех слышит нас. Алекс ты не Джордж Карлин, не пытайся косить под него. Юмор: единственная сцена, где я от души проржался, это когда АлексПаук спрашивал ПорноДжейн, посмотрела бы она с ним Академию) Это было действительно ржачно и от души. Остальное — Аниме… бля…бла… нигеры…бла…бог все видит, но не пиздит… порнуха…озвучки\переводы. Ну, заебись. Когда мне Дог скинул фрагмент из перевода, я подумал, что это очередная вариация «Черного Альянса», но у сценариста даже на это фантазии не хватило. Халф разматывает сопли про переводы, Алекс ноет про переводы. Негритенок ноет про власть белых. ЗА-Е-БА-ЛИ! Не смешно. Иногда забавно, не более.
Тех.Качество: тут почти идеально. Порой вырвиглазные вкрапления своих PNGшек, Гонфильмстайл, но пойдет. В начале в дисклеймере опечатки, в сцене на кладбище размер кадра скачет. Собственные вставки комиксных спрайтов это конечно прикольно, но тут авторы перешли грань от комикса к аниме\манге. В оригинале, ты мог схватывать на лету что написано на спрайтах. В переводе, порой слишком много букаф, а читать тебе приходится под несмолкающий рев АлексМэна (этот хуй вообще не затыкался весь перевод!).
Аудиомонатж: классный, молодцы, что избавились от закадровой озвучки и сделали дубляж, за этим будущее, а не за очередным начитыванием за оригинальной дорожкой.
Озвучка: Как вы смогли проебаться с озвучкой Гвен?! Как?! У вас была Бвиа, Грифонка! Что за ужас тут творится?! Не в обиду актрисе, озвучивающей Гвен, но ее поставили с титанами (титаншами, титанками?), на фоне которых ну не вывозит она Гвендалин. Эмеральд крут, но в начале нужно было добавить эффект соседней комнаты, а то чувство, будто батя орет в метре от негритенка. Халф прикольно озвучен. Дядя Чикчоча не понравился, но потому что я Чикчочу ненавижу.
Саундтрек: пытались, старались, но оригинал не переплюнули, а местами обосрались. Одна из крутейших сцен, где Паук видит разнообразие вселенных паука, под охуенный музон, была проебана гласом божьим. Заебись. Спасибо, я наелся.
Сценарий: про что был мультфильм, я, посмотревший 10 минут назад перевод, не скажу. Порнушка там была на флешке. А нахуя? Не помню. Половинка был злодеем, но злодеем он стал, потому что его аниме никто не смотрел, заебись мотивэшн. Или нет, его сеструха кончилась, потому что он анимешиком был… бля, я запутался. ГлавГер нудный хуй. Активист за права черных почему-то начинает верить в бога, причем в бога белых, не в Паука Ананси какого-нибудь. Не занимается черным вуду, очевидно он принимает сигналы от старого доброго седобородого белого мужика. А почему, для чего и зачем? Что бы в финале обосраться как Скорсезе со своим «Молчанием»? Второстепенные персы: Тут только Алекс Анимешник тащит, остальные фоновые декорации. Кто такая Гвен, какая у не драма? Свин? Он то и в оригинале не пришей пизде рукав, а тут и подавно. КейджПаук он… а что он? Он не Кейдж паук, он просто паук? Не знаю. Ахмед — это отвращение в кубе. Как персонаж и как озвучка. Уебал бы сковородой с раскалённым малом актеру озвучки и режиссеру, который это одобрил, а сценаристу его реплик руки бы переломал.В общем: Этот перевод, как мелкий пиздюк: вечно орущий, социально-просвещенный, морально оскорблённый, умственно восхвалённый, а на деле тугодумный. Обо всем и не о чем. Техкачество почти шикарное. Сюжетно — ебань зумерская. Но не стоить принимать мои слова близко к сердцу. Мне просто очень оригинал нравится.
-
Альтернативщик
Наконец фильм вышел. Теперь и я могу погореть. Мне не понравилось. Во-первых, это злобная версия «Черного Альянса». Во-вторых, это не альтернативный перевод, Читать далее →
Наконец фильм вышел. Теперь и я могу погореть. Мне не понравилось. Во-первых, это злобная версия «Черного Альянса». Во-вторых, это не альтернативный перевод, это секас меж двух мужчин, в котором внезапно оказался я. Мне не понравилось быть посредником писькохватства и насасывания одного другому. Но раз подписался, то нехуй выебываться и нужно дело доделать. Сама корневая идея «Альтернативщика» — это сугубо личный злостный троллинг отдельных личностей, даже не всецело альянса, и идеи, выдающиеся в таком проекте, нужно выдавать своим ртом. Ближе к финалу озвучки меня уже сильно подмывало нахуй забить, но думаю этот перевод должен был выйти. Надеюсь он станет апогеем этого дегенератизма, ненависти и злотроллинга. Фильм для местной флоры и фауны погрязшей в обмазывании душистым и скармливанию приятным. Приятного просмотра. 7 из 10, и только за мою потрясающую озвучку.
-
Усталое прошлое в джакузи
Глянул половинку «Джакуззи». И…. ну вроде это «Джакуззи». Вроде как. В том смысле, что это улучшенный правильный перевод. Я не видел оригинал, и с таким переводом можно смело смотреть без оглядки на критерий «смешного перевода». Это произведение очень с натягом можно отнести к нашем жанру. Это вольный перевод с отсебятиной. Читать далее →
Глянул половинку «Джакуззи». И…. ну вроде это «Джакуззи». Вроде как. В том смысле, что это улучшенный правильный перевод. Я не видел оригинал, и с таким переводом можно смело смотреть без оглядки на критерий «смешного перевода». Это произведение очень с натягом можно отнести к нашем жанру. Это вольный перевод с отсебятиной. И субтитры на нигерскую речь подтверждают мое мнение. Есть ли в этом переводе, где поржать? Да. Потому что в оригинале есть. Перевод Алекса лишь усиливает ебанутость ситуаций и диалоги персонажей. Так что считаю, что основывать решение о принятии в альянс, основываясь на правильных переводах, не имеет смысла. Не потому, что мне не зашло то, что я посмотрел. Нормально так зашло, озвучка вообще заебись. Что Алекс, что Грифонка. С саундом проеб, за такую роботу со скором и монтажом звука, уебал бы ладошкой по уху. Имеется рассинхрон. В остальном же, хорошая озвучка обычной комедии.
Если остальные работы Алекса в таком же стиле, то я против вступления в Альянс. Не потому, что чувак хуй бездарный. Наоборот, Алекс — хуй весьма одаренный, прямо как Джон Коффи прокаченный. Но не как смехопереводчик. Надеюсь что, временно. -
Голодные игры
Посмотрел Голодные игры. Ну как посмотрел, после половины начал поматывать, конечно, потому что понял, что к чему. Перевод плохой.
Первая ошибка: главный герой (в данном случае героиня) не может быть беспросветно-уебищной тварью. Даже если акцент делается на негативных сторонах характера персонажа, зрители должны иметь возможность установить с героем/антигероем/злодеем хоть какую-то связь. Читать далее →
Посмотрел Голодные игры. Ну как посмотрел, после половины начал поматывать, конечно, потому что понял, что к чему. Перевод плохой.
Первая ошибка: главный герой (в данном случае героиня) не может быть беспросветно-уебищной тварью. Даже если акцент делается на негативных сторонах характера персонажа, зрители должны иметь возможность установить с героем/антигероем/злодеем хоть какую-то связь. Рыжая в данном переводе — это та ещё лицемерная сука, да еще к тому же тупая. А как завещал нам великий фильм «Солдаты неудачи»: полных дебилов играть нельзя. Героиня — ленивая гопница, предатель своего вида и революционерка-анархистка. И это все в условиях «зомби»апокалипсиса (но тут медведи)! Сама во всем виновата, всем нагадила, да и в финале ей не воздается по заслугам. Реалистично? Пожалуй. Но не отменяет факта, что мне абсолютно похуй на главную героиню.
Вторая ошибка: сеттинг, в который героев помещает автор и законы существования. Автор в самом начале страхует себя фразой, мол, дебильные у нас законы. Это не оправдывает того, что они полностью бессмысленные. Хотя может это я чет не вкурил, не знаю. Типа, есть община, в которой обряд взросления сопровождается убийством чудовища. Логично предположить, что сообщество, сформированное в таких условиях будет иметь стальные яйца. Если же находятся слабаки и толлерасты к правам чудовищ, то их за каким-то хуем заставляют соревноваться между собой. «Победитель» в итоге все равно должен убить чудовище, а проигравший будет пялить самую няшную телку, пока победитель умирает от лап зверя или, если струсил, от руки палача. ГДЕ ЛОГИКААААААААА?! Я понимаю, что это стеб, ну или должен был быть стебом, но ничего тупее я давно не видел.
Третья ошибка: мораль. Даже в самом стебном переводе и уж тем более в альтернативке есть своя мораль. Я бы не сказал, что тут она есть. Она появляется если с персонажем происходит рост. Как была рыжая мразью, так и осталась. Ну и четвертый минус: тех. качество озвучки и звука. Чукотка мне не понравилась. Нет плавности при задействовании стороннего саунда. Ну и монтаж порой бросается в глаза. Реверсировать надо!
Это не первый перевод этого мульта, что я видел. И каждый раз я ловлю себя на мысли, что мне неинтересно слушать переделку, оригинал стократ мощнее. Логика убедительней. В оригинале рыжая боролась за СВОИ права! В «Играх» же она качает принципы жизнелюбия и права животных. В зомбиапокалипсис она зомбей тоже стала бы защищать?! Ну и главный мотив оригинала — это проблемы отцов и детей. Тут все, ну, несильно плохо. Но и не хорошо. Слизано с оригинала.
Плюсы: женская озвучка. На ее фоне вылезает очередной минус – озвучка мужская. Единственный эпизод, который мне зашел это автоответчик ведьмы пол саунд Пилы. Это было прикольно.
По итогу: 1 балл из 10.
-
Подлунный мир
Отсмотрел полностью. Нормальный фильм. Че вы тут разосрались? Нормальный, с моей колокольни. Я эту хуйню еретическую люблю, так что на деле фильм на любителя. Сюжет понравился. Интересный. Персонажи очень даже хорошо прописанные. Кто-то лучше, кто-то хуже, но доебываться не хочется. Мои любимчики — это Гугеноты и католичка. Читать далее →
Отсмотрел полностью. Нормальный фильм. Че вы тут разосрались? Нормальный, с моей колокольни. Я эту хуйню еретическую люблю, так что на деле фильм на любителя. Сюжет понравился. Интересный. Персонажи очень даже хорошо прописанные. Кто-то лучше, кто-то хуже, но доебываться не хочется. Мои любимчики — это Гугеноты и католичка. Хочу про них отдельный спинофф. Просто охуенные персы, очень понравились. Но раз уж рецензия, то напишу и недостатки.
Тех качество: озвучка аля Хихидок или какой-нибудь Денсноу. Монотонно, безэмоционально, но иногда это работает на ситуацию. Качество записи хуевое, но не полный ад. Украинский акцент, но тут ничего не попишешь, если и дальше работать на поприще озвучки, надо избавляться. Видеоряд основан на одном фильме, с небольшими вкраплениями из других источников и срезанием оригинального хронометража. Косяки есть, они позорные, можно было избежать. Работы со звуком и саундтреком почти нет, и это очень плохо. Звуковой фон иногда диссонирует с тем, что говорят персонажи. Ну и попадание в реплики оригинала: тут порой просто хуй забивает, лишь бы отработать информативный вброс, похуй говорят-не говорят, подходит ситуация-не подходит, просто похуй. Монтировать, реверсировать и монтажировать, Блеать!
Сценарные и сюжетные минусы: не сразу понятна мифология вселенной. Она, конечно, по ходу дела более-менее разъясняется, а к финалу просто начинается информативный водопад о миросостоянии и метафизических законах его существования. Конец, блять, фильма, а автор захлебывается и пытается засунуть в пару реплик 10 страниц текста со сложными определениями и всем прочим. На словах-то я все понял, че там произошло, но на деле не почувствовал всех этих Подлунных миров и Перекрестков. Ну да ладно. Хватит доебываться. Фильм мне понравился, диалоги хорошие, персонажи четкие.PS: еще немного поговнюсь. В фильме очень много эпизодов, где автор не дожал. Можно было сделать еще круче. Пример: мороженщика заменить на Пропагандомобиль с богохульной проповедью. Уверен, с этим автор бы справился.
-
ХИХИщник
Хихищник заставляет хихихикать, ржать и усмехаться. Бэдпупсик проделал отличную работу по усилению сильных сторон творения Шейна Блэка. Там, где режиссеру оригинала удалось на славу поразвлечься с персонажами, Пупсик преумножает уровень бреда, треша и угара. Хорошие диалоги, запоминающиеся персонажи (ТомАз, гопарь-алкалоид-малолетка, жена Куна — огонь!), которые получили больше осмысленных действий и мотивации по сравнению с исходником. Читать далее →
Хихищник заставляет хихихикать, ржать и усмехаться. Бэдпупсик проделал отличную работу по усилению сильных сторон творения Шейна Блэка. Там, где режиссеру оригинала удалось на славу поразвлечься с персонажами, Пупсик преумножает уровень бреда, треша и угара. Хорошие диалоги, запоминающиеся персонажи (ТомАз, гопарь-алкалоид-малолетка, жена Куна — огонь!), которые получили больше осмысленных действий и мотивации по сравнению с исходником. Линия Браконьеров с другой планеты была перелопачена под весь тот психодел, что творится с землянами и вызывает крайне положительные впечатления. Зажигательные диалоги, обалденная озвучка и уморительные персонажи делают весь фильм.
А теперь о косяках. Обошлось не без оных. Сюжет и сценарий силен там, где силен исходник и слаб там же, где слаб оригинал. Где действо провисает, Пупсику не удается исправить ситуацию, как в случае Залета. Это плохо. Саундтрек варьируется от неплохих тем до «зачем тут это». И вообще, работа со звуком убога. Озвучка конечно шикарна, но именно техническая составляющая подводит: обрывание фраз на полуслове, временами озвучка Дога сильно контрастирует с остальной, заглушенный исходник. Все это не есть хорошо. По монтажу: обоснованные резки оригинального монтажа ускоряют фильм, но иногда провоцируют сюжетные провисы и косяки. Арнольда зря пришили к переводу. Лишний он.
В итоге, получился эталонный смешной перевод. Не такой изобретательный как Залет, но не менее отличный. 8 из 10.
-
Брейвстар
Смог осилить по 10 минут «Бэтмена» и Мультяшную эту Хрень. Мультяха — тормознутая шизофрения (в плохом смысле). Кто эти персонажи, где они обитают, по каким законам существуют, каким богам поклоняются? Шерифа-индейца каждый раз величают психом и неадекватом, но по действиям своим ни за психа, ни за адеквата не сойдет. Читать далее →
Смог осилить по 10 минут «Бэтмена» и Мультяшную эту Хрень. Мультяха — тормознутая шизофрения (в плохом смысле). Кто эти персонажи, где они обитают, по каким законам существуют, каким богам поклоняются? Шерифа-индейца каждый раз величают психом и неадекватом, но по действиям своим ни за психа, ни за адеквата не сойдет.
Больше визгов, да результата нет. Может, он к концу серии и появится, но меня не хватило. Озвучка хороша. Единственное, за что стоит похвалить.
-
Дневники наркомана
Посмотрел, ну что ж, из плюсов хорошее качества видео и звука (ну ясен перец — 7 серий и 4 гига!), есть пара клевых шуток (все в 1 серии про орла-птицу и могилки), хорошие голоса озвучки.
На этом плюсы заканчиваются, дальше идут «Дневники Вампира». Читать далее →Посмотрел, ну что ж, из плюсов хорошее качества видео и звука (ну ясен перец — 7 серий и 4 гига!), есть пара клевых шуток (все в 1 серии про орла-птицу и могилки), хорошие голоса озвучки.
На этом плюсы заканчиваются, дальше идут «Дневники Вампира». Ребят не нужно переводить каждую серию сериала, как вы правильно заметили, там 4 долбаных сезона! Выберите несколько клевых серий за сезон, сделайте им всем обрезание, минут до 20-30: поменьше АБСОЛЮТНО не нужного бабского трепа и побольше долбанутого Жеки.
Не нужно следовать мифологии оригинала, сделайте ваших персонажей абсолютно неадекватными, уж если кто-то наркоман, так пусть ведет себя как наркоман. Саундтрек потише немного, и делайте переход с одной композиции на другую более плавным. Но это лишь мое мнение.
ЗЫ «Умерли» — пример, как нужно переводить «Сумерки» и тому подобную хрень -
Стричка-бричка волосей аж до самых поясей
Не собирался я смотреть сий «треш», но походу по гороскопу мне было предначертано его увидеть. Я вообще плохо отношусь к переводам мультов, особенно к хорошим, которые и без перевода заставляют тебя и поржать, и насладиться ладно слаженным сценарием. Рапунцель один из таких мультов. Читать далее →
Не собирался я смотреть сий «треш», но походу по гороскопу мне было предначертано его увидеть. Я вообще плохо отношусь к переводам мультов, особенно к хорошим, которые и без перевода заставляют тебя и поржать, и насладиться ладно слаженным сценарием. Рапунцель один из таких мультов. Так что изначально я был негативно настроен к идее перевести его. Так что буду доебываться до ярко выраженных косяков, которые нельзя будет отнести к моему предвзятому мнению.
Техническая часть мульта. Монтаж, звук, саундтрек, озвучка. Монтаж рваный и не всегда логично объясняется фразами героев, а когда его пытаются оправдать, делается это просто из рук вон плохо, но это проблемы прописанных диалогов. Рваный монтаж неплохо скрывают правильным саундом, звуковыми эффектами и правильными переходами (как аудио, так и видео, переход-вращалка хуйня!). Этого тут и в помине нет. А добавление кадров с живыми актерами из «Ван Хельсинга», при всей их эпичности и попытке рассказать интересный сюжетный поворот, я считаю неправильным. Это мультфильм! Если нет нужных кадров, которые подойдут к сцене, или делай по-другому или не делай вовсе. Можно было показать злобных крестьян из первого «Шрека». Такое чувство, что лепилось все тяп-ляп, хуем на верстак. Саундтрек варьируется от нормального (в некоторых случаях) – до невпопад, и снова на верстак. В то же время, сцена с взрывом замка мега охуена и классная отсылка. Но никак не объясняется выстроенный снова замок в финале. Кто его отстроил, если упоминается, что в стране разпиздяйство — официальная политика по отношению ко всему и всем? Звуковые эффекты почти не применялись, там, где хотелось услышать эхо от голосов героев, эха не было, где эха быть не должно, там оно есть. Гном на такие «мелочи» не заморачивается, это не есть хорошо. Нет, прямо-таки ХУЕВО! Озвучка персов достаточно хороша. У Дали очень красивый голос, которым она умеет петь, хотя не всегда чувствуется, что ей подходит роль Рапунцель. И эмоциональность! Где она? Особенно в финале. Вопрос к Гному, ибо он за озвучку отвечает. Шикарно озвучила Клеверная Печенька, но заберите её кто-нибудь из самолетного ангара! Вроде к финалу озвучка стала получше, но, возможно, просто привык к эху. Гному удаются всякие пришибленные неадеваты, которых предостаточно в сцене с баром «Голубая устрица». Не могу сказать ничего против его Флинна, ибо когда фили матюкается — это услада для ушей. Но! Ебучий закадр! Начался мульт за здравие, с эмоциональным зловещим Гномьим закадром, а потом щелк! и переключился на заунывный безэмоциональный пиздеж. Сам же, бля, показал, что можешь красиво рассказывать, так хули суешь нам в уши серую монотонность?!
И про закадровую оригинальную озвучку. Когда студия от нее избавится? Этот перевод — яркий пример, насколько это мешает восприятию. Маманя в оригинале поет. А актриса озвучки штопает обычный монолог и в финале внезапно начинает петь! Шо за хуйня?
Сюжет и сценарий. Плюсы заменить на минусы, и наоборот — кажется единственным логичным вариантом создать благую почву для перевода. И частично это удается. Экспозиция мироустройства в самом начале хорошо это делает. Но это не всегда срабатывает с персонажами. Часть из них, второстепенные по большей части, это персонажи оригинала. Эгоистичная Рапунцель неубедительна, и весь ее сюжетный квест плохо прописан, ну или не плохо, но в сцене, где он объясняется, ТАК много воды в разговорах, что мне было сложно сохранять внимание. Если честно, к финалу я просто не понимал, что происходит. Нелогичность диалогов и поступков персонажей выбивала меня из колеи. Серьезно, я не понял, чем закончился мульт, кроме очень неудачной сцены с «закадровым» похищением Рапунцели кадрами «Холодного сердца». Повторюсь. Нет подходящих кадров, не вставляйте эту сцену в хронометраж.
В итоге могу сказать, что будь это альтернативкой, то мои замечания к сюжету и сценарию можно было бы списать на закрученность и к особой стилистике повествования. Но это смешной перевод, не треш!, и запутанный, а точнее плохо написанный, сценарий является очень большим минусом. Есть весьма достойные эпизоды, диалоги и сюжетные элементы, но они не делают мультфильм смотрибельным.
PS За краснуху вините Дога и Лося. Лося за то, что, за такой большой временной промежуток, выродил такой, технически убогий продукт, а Дога за то, что соблазнил меня посмотреть сий перевод. При просмотре больше ржал над исходником, вспоминая, что там говорилось в оригинале.
-
Военная Баллада
Отсмотрена «Военная баллада». Должен сказать, что после эпичных «Портянкинцев», я действительно ждал премьеры этого фильма, ибо мне очень зашел подобный стиль повествования, персонажи и сюжетные конфликты. «Баллада», безусловно, хорошо прописанная «поэма». Но не для «Варкрафта». Лично у меня большая часть видеоряда не стыковалась с тем, что я слышал. Читать далее →
Отсмотрена «Военная баллада». Должен сказать, что после эпичных «Портянкинцев», я действительно ждал премьеры этого фильма, ибо мне очень зашел подобный стиль повествования, персонажи и сюжетные конфликты. «Баллада», безусловно, хорошо прописанная «поэма». Но не для «Варкрафта». Лично у меня большая часть видеоряда не стыковалась с тем, что я слышал. Боевые сцены, безусловно, получились отличными, но в остальном я СЛЫШАЛ очень интересную историю, а ВИДЕЛ какую-то дичь. Персонажи неплохо проработаны, озвучены достойно, но весьма монотонно, учитывая сколь много разномастных в фильме героев, правда, не сильно много смеха они доставили, ибо проблемы их вторичны и не первый раз обыграны. Звуковые эффекты, что появились в фильме резко контрастируют с фоном, очень слышно, что они инородны. Монтаж убог и это очень сильный, для меня, минус. В местах, где диалоги, монологи или закадровый голос по идее должен достигать апогея сюжетного повествования, дабы зритель предвкушал, что должно последовать далее, нам предстают грубые затемнения, а голос рассказчика остается на одном и том же уровне. Насыщенности я не услышал, не почувствовал того, что должно было желать узнать, что же будет дальше. А для подобного стиля повествования это плохо. Музыка в таком фильме не имеет права быть фоновой, тем более с таким унылым голосовым сопровождением. Она должна соответствовать событиям, что там творятся. Видеовставка списка имущества не нужна была. Зря добавили. Хоть я и не считаю, что фильм плох, но это красная рецензия. Фильм стоит просмотра, безусловно, но я так критично к нему отнесся, потому что сценарий-то отличный, шикарный даже, но он не сел на видеоряд. Монтаж тоже не спас. Эту историю надо было в формате аудиоспектакля выпускать, вот это и было бы революция жанра. А так, это лишь растянутые «Портянкинцы» на целый час.
-
Симбиоз
Хороший Фильм получился. Это крепкая альтернативка с хорошо переданной атмосферой и умело подобранной музыкой. Кобра правильно поступил, избавившись от сюжетной линии андроида Дэвида и его истории от «Прометея» к «Завету», ибо эта составляющая убила исходник. Читать далее →
Хороший Фильм получился. Это крепкая альтернативка с хорошо переданной атмосферой и умело подобранной музыкой. Кобра правильно поступил, избавившись от сюжетной линии андроида Дэвида и его истории от «Прометея» к «Завету», ибо эта составляющая убила исходник. Вместо заведомо проигрышной истории сумасшедшего андроида мы видим историю сумасшедшего ЧЕЛОВЕКА, и именно это позволяет больше сопереживать происходящему в фильме. Да, пусть Майлер и психопат, но он не всегда был таким, нам показывают и его человеческую сторону, после чего образ двинувшегося гения импонирует мне гораздо сильнее, чем клишированный искусственный интеллект, восставший против человечества. Мотивация жены Майлера хорошо вписалась в повествование фильма и поведение персонажа. Грамотно порезанный исходник создает более динамичную историю без идиотии оригинала. И пускай экипаж Элизиума страдает той же болезнью ноунеймизма, все же Кингкобра сделал невозможное, а именно, заставил симпатизировать капитану! Мне реально было его жалко.
Из минусов выделю незачемную озвучку негра негром с негритянским акцентом, вообще мимо. И монтаж некоторых звуковых эффектов. А точнее его отсутствие. Пускание фоном музыки и игнорирование звуков стрельбы, грома, вибрации челнока в полете, можно было добавить, но автор не добавил, поэтому восприятие немного попортилось.
-
Дни
Долго я подходил к написанию рецензии на «Дни». Видел некоторые эпизоды, но все разом так и не получалось осилить. Но вот внезапно, черт повадил меня, взял и посмотрел за два захода. Я знал, что меня ожидает, был морально готов и… Не разочаровался. Читать далее →
Долго я подходил к написанию рецензии на «Дни». Видел некоторые эпизоды, но все разом так и не получалось осилить. Но вот внезапно, черт повадил меня, взял и посмотрел за два захода. Я знал, что меня ожидает, был морально готов и… Не разочаровался. Все именно так, как я и ожидал. Лютый треш с отхуяриванием конечностей из тел, матом изо рта и нескончаемым потоком неадекватного сценария из работающей на закиси импровизации головы Бэддога и Ревенжа.
Каждая серия представляет нам один день из жизни разномастных ебантяев из Южного Бутова. Каждый день ставит перед главными героями вопросы морали, человечности и прочих мирских проблем. На самом деле, я не помню, чего там персонажи, созданные студией B.D. Production, вытворяют и чем живут. Посмотрел, поржал от души и забыл. Это и плюс, и минус сериала.
Бэддог создает запоминающихся персонажей, держащих на себе внимание с помощью шикарной озвучки и различным аудиоэффектам. Имеются просто шикарные диалоги и сюжетные задумки. Монтаж некоторых серий просто феноменален. Но за всем этим, лично для меня, скрывается главный минус «Дней». Бэддог берет за основы каждого Дня какой-то фильм с запоминающимся видеорядом, а иногда и сюжетом, переписывает его под себя, но в итоге я вспоминаю оригинальные фильмы, которые порой преобладают над юмористической подачей Дога («Постал», «Адреналин»). Главная изюминка «Дней» — это треш и всякий неадекватизм ситуаций, но порой экшн не дает разгуляться какому-никакому сюжету, который все же пронизывает серии «Дней». А именно сюжетно-связанные серии мне понравились больше всего (Бык, Губернатор). Круто было наблюдать вроде бы обособленную от прочих серию, как вдруг наткнуться на упоминание того или иного персонажа другого Дня. Ну, люблю я связанные сюжетные линии, что поделаешь!
Надеюсь в будущем на более сюжетную связанность «Дней», ибо предпосылки есть. В остальном, «Дни» – это идеальное время препровождение вечера, поржать над ебанутыми персонажами, застыть под властным взглядом Ведущего №2 и мысленно назвать Арнольда «противным».
-
Чудной Залёт
Годное кино. Уровень идиотии зашкаливает все мыслимые пределы. И фильм-исходник заслужил это на все 200%. Богомерзкое отродье господина Скотта заслужило то, что с ним сотворил товарищ БэдПупсик. Читать далее →
Годное кино. Уровень идиотии зашкаливает все мыслимые пределы. И фильм-исходник заслужил это на все 200%. Богомерзкое отродье господина Скотта заслужило то, что с ним сотворил товарищ БэдПупсик.
Но дело не ограничилось обычным стебом над оригиналом, автору перевода удалось сделать то, чего не смог достичь режиссер «Гладиатора», «Гладиатора», Карл! БэдПупсик вдохнул жизнь в картонные макеты, коих должен был оживлять сценарист, режиссер и актеры. Наделил их личностями, характерами и мотивациями. Прописав интересное мироустройство, добавив интересных персонажей и запихав во все это тонну годного юмора, получился шикарный смешной перевод.
Озвучка хороша, особенно Танюся. Саундтрек норм, местами очень даже. Монтаж годный, а особенно порадовало, что хронометраж сократился по сравнению с оригиналом. Единственное, что не очень понравилось, ближе к концу динамика проседает, но это вина отвратного исходника. 8 из 10. -
Квартет Ч. Разборка в Гонконге
Я не смотрел 1 часть. Так что я не знаю, кто все эти люди, те, что как бы главные герои во второй. Претензия номер раз. Серьезно, кто эти люди? Что с ними произошло, почему у них способности? Почему всем не похуй, что Альба выходит за Резину? Они знамениты? Читать далее →
Я не смотрел 1 часть. Так что я не знаю, кто все эти люди, те, что как бы главные герои во второй. Претензия номер раз. Серьезно, кто эти люди? Что с ними произошло, почему у них способности? Почему всем не похуй, что Альба выходит за Резину? Они знамениты? Это не последствия незнания оригинала, это общепринятый прием повествования, который должен быть в любом фильме-продолжении. Хотя бы пару слов, чтобы ввести в курс дел, тех, кто не смотрел 1 часть, объясняющие, на кого нам предстоит смотреть 1,5 часа.
Претензия номер два. Первые секунды просмотра фильма вызывают тошноту и отвращение. И не от ебанутого монтажа со скачущими кадрами, хотя это тоже некруто. Я про Хуй Знает Кого с несварением желудка. Ебаный в рот, автор! Ты вроде представляешь на суд публики какое-никакое творчество. Творчество обладает таким свойством как эмпатия. О какой эмпатии может идти речь, если тебе в уши кто-то рыгает? Это не ханжество, это физиология. Меня поблевать тянуло при появлении этого хуя с несварением. С этих двух претензий у меня подгорело.
По юмору фильм очень похож на Армитажевские Кризисы, с менее виртуозным подставлением различных баянов и анекдотов. Музло или херь, или фоном идет. Сюжет мало отличается от оригинала и даже запутывает и так вроде бы простую историю. Юмор нормальный, в эпизодах с бытовыми диалогами я даже ржал. Но все же слабовато, учитывая что это классический смешной перевод.
Персонажи. Вот тут у автора самая сильная сторона показывается. Гипертофирует оригиналы, добавляет ебанутости и готово. Смешнее чем в исходнике, факт. Озвучка хороша и даже очень хороша. Поставил бы даже зелень, но за рыгающего уебана — адски красная краснуха. -
Записки упыря
Чет на меня нашло, и я посмотрел полностью, даже не перематывал. Не шедевр, но нормально. Если это первая работа ББСовцев, то весьма найс. Читать далее →
Чет на меня нашло, и я посмотрел полностью, даже не перематывал. Не шедевр, но нормально. Если это первая работа ББСовцев, то весьма найс. Сюжет не менялся, как я понял из английской речи, но диалоги опошлены просто пиздец и именно на это я бы и делал ставку. Были моменты от которых я прям ржал до слез.
Голоса приятные, видеомонтажа нет, но хотелось бы, потому как в сериале есть провисы и заполнять их водой не совсем торт. Еще бы хотелось порекомендовать не связывать сюжет с политотой, она нахуй никому не нужна. Больше неадекватности персонажам! Вот как-то так. -
Миссия номер 9
Посмотрел данный фильм, потому как считаю что переоцененный «Марсианин» должен быть обстебан или переделан. В итоге, я посмотрел «Марсианина». Это не плохой фильм. Это фильм на раз. Читать далее →
Посмотрел данный фильм, потому как считаю что переоцененный «Марсианин» должен быть обстебан или переделан. В итоге, я посмотрел «Марсианина». Это не плохой фильм. Это фильм на раз.Качество видео отличное. Озвучка идеальная. Вот только сюжет и сценарий не изменился. В плюс этой версии идет урезанный хронометраж, хороший саундтрек и русифицированность главного персонажа, но данные факторы не изменили общего настроя картины. Я все еще слушаю словесный понос Марка и второстепенных персов. Момент, когда фильм имел шанс к хуям порвать шаблон, это убить Марка. вставив в финале сцену гибели Деймона из Интерстеллара, но, увы, этого не случилось. Хотелось бы больше гиперболизированного Марка с уклоном в русского крестьянина на Марсе, но, опять же, не случилось.
-
Байки из Сумеречной Зоны
Треш-сериал разной тематической направленности, исходники для которого — фильмы ужасов, фантастика и советская классика.
Весьма неплохую Судную ночь превратили в остросоциальную Ночь коллекторов Читать далее →Треш-сериал разной тематической направленности, исходники для которого — фильмы ужасов, фантастика и советская классика.
Весьма неплохую Судную ночь превратили в остросоциальную Ночь коллекторов, до которой мне вообще нет никакого интереса. Оригинальная Ночь меня цепляла историей мироустройства и, конечно же, мясорезкой в замкнутом пространстве. Коллекторы же не имеют под собой интересной истории. Есть пара реально смешных диалоговых эпизодов, но они не улучшают убогости фоновой отсебятины. Звук, по сравнению с Арестом стал хуже. Саундтрек стал еще хуже. И конечно же в сём остросоциальном проекте не обошлось, блять, без Украины. Заебали! Монтаж хуевый, резко диссонирует с оригиналом.Та еще дыра.
Включил. Опять Украина. Опять заебали. Промотал. Неинтересно. Выключил. Вообще же, опять у меня вызывает отторжение выбор исходников.И, наконец, 4 эпизод. Наконец-то! Посмотрев сказ о портянкинцах, сложно поверить, что предыдущую ахинею, нес один и тот же автор. Я реально смеялся, ржал и хохотал. Тут и саунд в тему и монтаж шикарный и голос автора мегапиздат. Взяв за основу никому не нужный треш с Исусом, автор превратил каждого горе-персонажа в отдельную личность, интересную личность. Даже инопланетные хуи получили своих персонажей. Браво! Тут меньше звуковых эффектов, но и они не в тему. Прекращай уже, слышишь!
Видеомонтаж. Плавность, блять! Где плавность? Была бы плавность, цены бы не было.По итогу два против одного, так что краснуха. Но, надеюсь, автор решит пойти по пути создания портянкинцев.
-
От ареста до расстрела
Довольно неплохой классический смешной перевод. Сюжет фильма Родригеса слегка изменен, характеры главных персонажей зеркально изменили. Ну, может, не совсем зеркально Читать далее →
Довольно неплохой классический смешной перевод. Сюжет фильма Родригеса слегка изменен, характеры главных персонажей зеркально изменили. Ну, может, не совсем зеркально, Тарантино и Клуни как были мегакрутыми ублюдками, так ими и остались. В переводе им поменяли предисторию и мотивацию, но это не испортило их персонажей. Клуни все так же выдает классные диалоги, Квентин по-прежнему ебанутый шизик с галлюцинациями. А вот семейка пастора в исполнении Харви Кейтеля превратилась в семейку наркоторговца и расиста. И вот за ними мне было наблюдать намного интереснее. Персонажи новые, интересные и по диалоговой части не уступают Клуни. Озвучка хорошая, автор умело играет голосом, вот только иногда слышно шум микрофона, от которого легко можно было избавиться.
Аудиосоставляющая фильма, а точнее, саундтрек и звуковые эффекты.
Саунд — чукотка, иногда в тему, но чаще нет. Нет плавности в подаче стороннего звукового фона, а просто включение и выключение. Звуковые эффекты просто отвратительны. Зачем включается Links Рамов когда Квентин пиздит Абдула? Они портят все что можно. И самое главное, лично для меня, оригинал и без перевода дико крут и охуенен. Круты персонажи и их диалоги. Крута музыкальная составляющая. И в отличие от перевода, оригинал цепляет от начала и до конца. Мне было не очень интересно смотреть вторую половину, где начался мясо-колбасный фарш. Выбор исходника — очень важный элемент переводов, но это лично моя вкусовая придирка. -
Леди Икс
Итак. Не знаю, насколько истина рядом, но «Леди Икс» — это один из лучших мультфильмов, смешных переводов, мюзиклов, которые я когда-либо видел. Это мегаопиздохуительный Тирекс! Читать далее →
Итак. Не знаю, насколько истина рядом, но «Леди Икс» — это один из лучших мультфильмов, смешных переводов, мюзиклов, которые я когда-либо видел. Это мегаопиздохуительный Тирекс!
А теперь по порядку. Идею перевести «Сердце» я решительно не понимал, ибо оригинал мне нравится, а «Белая Бестия» поселила в душе страх за бедных Эльзу и Анну. Но Гном замутил настолько интересный сценарий, кардинально отличающийся от оригинала в нужных местах и следующий сюжету «Сердца» в других, что от просмотра сложно оторваться. Персонажи долбануты от души, а чего еще нужно, как не свору морально-нестабильных социопатов со сверхспособностями и без. Снеговичное ЗЛО — изюминка фильма.
Фильм — мюзикл. Терпеть не могу мюзиклы, ну кроме «Доктора Ужасного», ну еще серию про Костюмы, ну еще «Еще раз, с чувством» (кто понял, о чем я, поздравляю, вы такие же задроты, как и я, и этот мультик для вас), но песни в «Леди Икс» просто шикарны! И содержание и исполнение. Браво.
Озвучка. Шикарны все.
Саундтрек. Впервые я просто тащился от саунда Дебохподаст. Наверное потому, что добрая половина тем у меня в плейлисте.
Монтажа немного, но тот что есть, весьма к месту и в тему. И главное, что есть в мульте — это море, бездна, черная дыра гиковско-задротских отсылок. На них держится львиная часть юмора, и это есть хорошо. 12 из 10.P.S. Мини-минус все же есть. Зачем типо твист в финале? За что? Я ведь так надеялся на хэппи-энд!
-
Хоббит и шоколадная фабрика
Для начала нужно обозначить отношение к предыдущим двум фильмам. Оно никакое. Вселенная Хоббита лично для меня ничем не интересна. Персонажи вселенной Хоббита — то же самое. Читать далее →
Для начала нужно обозначить отношение к предыдущим двум фильмам. Оно никакое. Вселенная Хоббита лично для меня ничем не интересна. Персонажи вселенной Хоббита — то же самое. Все три фильма страдают хворью оригиналов, нехаризматичные главперсы и убогая мотивация их поступков. Я не запомнил не то что смехуечки из первых двух фильмов, которые надо признать, были, но и сюжетную составляющую, движущую силу киносериала. Именно киносериала, а значит, сюжетный стержень должен быть хорошо запоминающимся и интересным. А при просмотре 3-й части я вообще не вдуплял, какого хера эти люди делают? Зачем они это делают? С какой целью? И вообще, кто эти люди? Лунтик? Какой нахуй Лунитк? Кто он? Почему он тут? Вкрапление ВК — это ошибка! У нас есть участники винегрета Хоббита, которых я до сих пор не могу запомнить. Добавляются участники винегрета Элизабеттауна (единственное светлое пятно фильма). Так еще на голову обрушивают толпу из ВК, которые такие же хуйпоймиктоисчемони! Короче с сюжетом и сценарием и персонажами пиздец.
Технические аспекты. Не ожидал от Гнома такого монтажа! Вырвиглаз! Диссонанс дикий! Это относится ко всему фильму, за исключением последней трети фильма в Мории. Там все нормально. Не более. Звук. Как тот, кто варится во всем этом, и замечает такие фишки, бесили дубли одних и тех же кадров, с разными репликами. Реплики с мощным смысловым посылом подаются во время сцен, где не задумывалась передача какой-либо информации, потому выглядит это фальшиво, не верю. Музыка. Норм, хотя порой на эпичных или напряженных моментах шла какая-то балайкина радость.
В плюсе у меня только Бард и его городок. Весь юмор только там.
В итоге. Херовый сценарий. Новые персонажи, свалившиеся откуда-то, и куда-то свалившие. Старые персонажи, точнее, персонаж (Борн), которого хотели сделать центральной фигурой, вокруг которого и замутили весь этот сыр-бор, но ни сюжетный монтаж (хуевый), ни проговаривание вслух, не сделают из Борна – Фродо, Джека Воробья, Гарри Поттера. Он никто! Фильм — как Смауг (без понятия как зовут дракона по фильму, а ведь только что посмотрел), знает много и обо всем. Он и Роулинг, и Кевин Файги, и инопланетяни, да толку от этого не много. Если смотреть на фильм как на смешной перевод, много юмора я там не увидел, а шутки про гомосятину Гендальфа были смешны первые 2 раза. Если рассматривать как альтернативу, то… Нет. Просто нет.
P.S. Гном совершил ту же ошибку, что и Джексон, закончив фильм так же, как и оригинал.
-
Эдвард - голубой парень
Досмотрел до конца. Первые 30 эпизодов жгут напалмом, потом до 60 серии тоска, а последние эпизоды просто вынос мозга.
Сериал заставил сопереживать Белле, а то ее весь сериал вообще гнобили по черному, и в итоге это ОНА всех поставила раком, молодчина. И финал жестокий, но иначе сериал не мог закончиться. -
Звездец: Эпизод IV v2.0. В новых, блин, одеждах
Убогий перевод, юмор на уровне 5 класса, минимум осмысленности, ноль сюжета. Попытка обстебать ЗВ удручающая, альтернативкой там и не пахнет и уж тем более это не смешной перевод. Читать далее →
Убогий перевод, юмор на уровне 5 класса, минимум осмысленности, ноль сюжета. Попытка обстебать ЗВ удручающая, альтернативкой там и не пахнет и уж тем более это не смешной перевод.
Скорее всего это импровизация в стиле — «Вижу смешное, называю это смешным». Но смешным от этого перевод не становится. Персонажи не изменились, остались такими же, какими были в оригинале, только скучнее. А потенциал-то у фильма в плане персонажей и диалогов есть. Подозреваю, что автор просто простоял за дорогущими билетами на морозе, отморозил пятую точку, так еще и в кинотеатре отопление отключили, автор простудился, да еще и фильм не понравился. Вот и вымещает грусть тоску на перевод и на головы бедных зрителей.
А чего еще ждать от перевода, если даже сам автор говорит, что сценарий не отражает его мыслей, то есть писал, придумывал, а для чего и зачем, он сам не знает. Ну так и на кой хуй ты переводишь, если сам не знаешь причины, почему ты этим занимаешься?
PS Я смотрю автор все еще, подсчитывает каждый лайк и каждое теплое слово о своем творчестве. Удручающее нежелание прогрессировать. -
Хоббит и несносный Супердед
К Хоббиту я отношусь равнодушно — как оригинал мне не по душе, так и перевод тоже не штырит. Но хочу отметить 3 вещи в данном фильме с которых я угорал до пола под столом. Читать далее →
К Хоббиту я отношусь равнодушно — как оригинал мне не по душе, так и перевод тоже не штырит. Но хочу отметить 3 вещи в данном фильме с которых я угорал до пола под столом. Это Леголас и это пиздец! Такого я не ожидал, но именно с ним связанны ржачные моменты. Только когда появлялся Блондинчик, начиналась какая-то движуха и подколы. Фраза, с которой я ржал до слез, это: «Я пойду играться в ежей». Не знаю почему, но меня дико вставило, как Эркек это сказал и как это идеально подошло к видеоряду. И диалог Борна и Деда в клубе, и Стэтем ругающийся на телеящик, ржака. В остальном, я бы не сказал что это смешной перевод, это альтернативка, ведь сюжет-то там интересный, закрученный, но постоянные усилия шутить на каждом месте дико выносят мозг. Ситуация в фильме достаточно серьезная, персонажи неадекватные, но серьезность и чернуха перевешивают рапиздяченый характер главгероев, что смотрится очень странно. Короче, Хоббит явно не мое, и я явно не секу такую популярность данных фильмов, но за ежей и Леголаса спасибо.
-
Медвежья услуга
«Белая бестия» и еще один гражданин сподвигли-таки меня досмотреть давно начатую «Медвежью услугу». Хотелось узнать, Дебохподаст все хорошие мультики хреново делает или нет. И да, все, все два мультика плохи. Читать далее →
«Белая бестия» и еще один гражданин сподвигли-таки меня досмотреть давно начатую «Медвежью услугу». Хотелось узнать, Дебохподаст все хорошие мультики хреново делает или нет. И да, все, все два мультика плохи.
Но «Медвежка» ни разу не «Белая бестия», слава Богу! «Медвежка» — это «Храбрая сердцем», только немного переделанная. К сожалению, переделанная в худшую сторону. Моменты, которые в оригинале заставляли смеяться, «Медвежка» не вытаскивает. На самом деле при просмотре, я ловил себя на мысли, а вот в оригинале она это говорила, а вот ведьма круче автоответчик изображала и т.д.
До сих пор не могу понять почему люди пытаются изменить хорошие произведения,
со своей особой атмосферой, героями и мифологией? Ну реально, чем Бравая-то не угодила?Я с тревогой ожидаю от Гнома «Фрозен». Грядет что-то страшное. А может и гениальное.
Пара плюсов. Были моменты которые реально доставили. А песня в начале охуенна.
И финал связывающий Ростову со вселенной Мыслителей — очень круто все завернули, и финал заставляет ждать Тора, а не Ростову.4 из 10
-
Стар Треш: Шерлок против Робокопа
Для меня главная проблема «Стар Треша» — существование «Звездопупа». Не будь на свете тех неадекватов вселенского масштаба, то, может быть, к «Трешу» я отнесся бы более благосклонно. Читать далее →
Для меня главная проблема «Стар Треша» — существование «Звездопупа». Не будь на свете тех неадекватов вселенского масштаба, то, может быть, к «Трешу» я отнесся бы более благосклонно. Вот только Гном пошел по пути регресса ебанутости персонажей наделив их чертами характеров стартрековских героев. Я ненавижу «Стар Трек»! Ненавижу вселенную, в которой он варится, ненавижу законы по которым он вертится. И героев с их личностными качествами я презираю. Да, была неумелая попытка интегрировать звездопупских героев в шкуры храбреца, прагматика и фашиста. Но вышла хрень какая-то.
Если в «Стар Треше» появился Шерлок, то почему Салдану не сделали Найтири? Робокоп есть, так сделали б из Спока Сайлора из «Героев».
О Шерлоке кстати. Ужаснейшая озвучка! Мне объяснили какую цель преследовали, озвучивая Шерлока так, но такое чувство, словно Камбербэтчу в глотку залез гномик и пиздит оттуда.
В свете появившихся «Хоббитов», «Треш» смотрибелен, благодаря Робокопу, который к месту и в тему, и фирменных диалогов Лося. Но за уничтожение харизмы главных героев Звездопупа…
5 из 10. -
Белая бестия
Только вот досмотрел. Это однозначно самая худшая работа Дебохподаст их всех мною отсмотренных. А ведь у студии есть Хоббиты и Стар Треш! За весь просмотр только трижды я хмыкнул. Читать далее →
Только вот досмотрел. Это однозначно самая худшая работа Дебохподаст их всех мною отсмотренных. А ведь у студии есть Хоббиты и Стар Треш! За весь просмотр только трижды я хмыкнул. Не хихикнул, а именно издал звук, говорящий, что фраза или ситуация была забавна, но не достойна усмешки, улыбки или хохота. Ситуация происходящая в фильме, вызывала у меня недоумение, что за хуйня тут происходит? Персонажи фильма, вызывали растерянность — че за хуйню они несут. Глядя на сей «шедевр», захотелось посмотреть оригинал и укутаться пледом и поплакать над изнасилованным мультиком. Мат в мультике увечил и глаз и ухо. В итоге я получил псевдополитиканскую нецензурную фэнтези-историю про неадекватных долбоебов (в резко негативном ключе), которая не вызывает ни смеха, ни переживания, ни сочувствия (точнее я сочувствовал, но самому себе),
-10 из 10
-
План П.О. Бега
План П.О.Бега это, как План побега, только смешнее. Серж не отступает от своего стиля и ведет повествование параллельно с оригиналом. Читать далее →
План П.О.Бега это, как План побега, только смешнее. Серж не отступает от своего стиля и ведет повествование параллельно с оригиналом. Вот только если в оригинале на серьезных щах несут какую то лабуду, то у Сержа появляются проблемы с енотиками, которых не видно, ремонт тюрьмы, который не закончен, или диалог Арни и начальника по поводу мобилы. Как и оригинал, План Бега имеет мощное начало, но к финалу фильм сдувается, и перевод тоже становится менее прикольным. Но! Это один из немногих фильмов Сержа, который я досмотрел. Потому что сюжетная завязка реально была интересна. Персонажи реально живые. Особенно Начальник Иисус. Как по мне, этот персонаж весь фильм тащил. Диалог про бабочку меня убил.
По звуку, который в первых фильмах Сержа меня просто убивал, и я бросал просмотр на 12 минуте, в Беге все норм, и даже очень, было приятно слушать, а это очень хорошо.
В итоге: 7 из 10.
-
Неуловимый Джо
Начну с того что «Джон Картер», лично для меня, кинцо четкое, а главное в меру ржачное. Не совсем понимаю зачем и без того довольно забавное кино пытаться делать смешным. Читать далее →
Начну с того что «Джон Картер», лично для меня, кинцо четкое, а главное в меру ржачное. Не совсем понимаю зачем и без того довольно забавное кино пытаться делать смешным. Хотя отрицать не буду, рапиздяйский характер Джо, с его «не пойду в армию» были в тему и весьма прикольны. Вообще, отдельные эпизоды — не серии, а моменты в сериях — сделаны добротно, с качественным стебом, но который не совсем в тему с атмосферой сериала. Много всяких понятий, хитрых названий древних рас — нужно было или делать альтернативку с уклоном в мифологию и т.д,, или акцентировать внимание на отмороженном главном герое и не менее отмороженных инопланетянах (во время сцены, где принцесса презентует Светильник, ржал как дебил). Короче, такой всплеск негатива, только из за симпатии к оригиналу. Если бы это был «Аватар», или там «Хроники Нарнии» или еще какая бессмысленная поебень, то «Джо», скорее всего, даже понравился бы. Да и формат сериала мне не приглянулся. Странно, сам ведь этим же занимался.
С технической точки зрения все на уровне. Игра голосом хороша, видео — ну то, что в HD — смотреть приятно.
Короче, Халфу нужно или в альтернативу нырять, или оттягиваться на берегу со стебом и подъебонами. Я лично за второе. И не трогать хорошие фильмы!
-
Путь Иуды
Ну что ж, досмотрел наконец фильм. Очень порадовало участие Гонфильма и Проект возмездия. Но концепция проекта вызвала отторжение Читать далее →
Ну что ж, досмотрел наконец фильм. Очень порадовало участие Гонфильма и Проект возмездия. Но концепция проекта вызвала отторжение ввиду наличия темы религии. Все разговоры о Боге и вере, а так же псевдомолитвы слушать невозможно. Понравились только персонаж Джуда и его восприятие мира и окружающих, Гавриил — из-за Erceck-а — и финальные титры. И многие крутые моменты из Константы можно было и показать.
З.Ы. Если честно, то Константин очень даже неплохой фильмец, альтперевод (такой во всяком случае) не принес положительных эмоций.
-
Звездопуп
Отличная летняя комедия без особого напряга мозгов.
На мой взгляд переплюнули Лордов, юмор просто жжет, очень неадекватные персонажи. Читать далее →Отличная летняя комедия без особого напряга мозгов.
На мой взгляд переплюнули Лордов, юмор просто жжет, очень неадекватные персонажи.
Удачно добавили саундтрека, гармонично сочетается. Монтаж почти не заметен, что необычно, но только на пользу.
В общем, круто! Хотелось бы увидеть еще такой же легкий фантастический фильмецон. Надеюсь, Трон в таком же стиле.
P.S. Юта с «мальчиком» заслуживает медаль. -
Лорды Зазеркалья 2: Морфоформеры
«Ну знаете, ждете вы фильм, ждете, столько себе напредставляли, а в итоге в постели она оказалась не на высоте.» То же вторые Лорды — куча положительного, и яма отрицательного. Читать далее →
«Ну знаете, ждете вы фильм, ждете, столько себе напредставляли, а в итоге в постели она оказалась не на высоте.» То же вторые Лорды — куча положительного, и яма отрицательного. Вывалите эту кучу в яму и получите ровную поверхность.
Слишком, СЛИШКОМ ДОЛГО!!! Все знают, как долго работа шла над проектом,
видимо слишком долго. Слишком очевидна неравномерность событий происходящих в фильме, кроме того, постепенно Пипец в Гарри Потере, превращается в Гарри Поттера в Пипце.
Тот же монтаж всегда был фишкой студии, немного подкачал, не все совсем понятно,
да и просто много несостыковок.
Ну и финал со знаком «минус», мало харизматичных персонажей — запомнился только новый препод БЖД, который все не мог вспомнить мульт. А все остальные как-то не проняли.
Из «плюсов». Если монтаж уже есть в «минусах», то присутствует и в плюсах, есть недостатки, но и крутых моментов предостаточно, в частности жестокая мясорубка Убивашки слэш Эквилибриум и т.д.
Много гествойсов, но в Звездопупе мне больше понравилось.
В общем резюмирую, побольше бы от Звездопупа, поменьше анекдотов (тупой хер знает, зачем пошлости?), и больше комедии, а не боевика. -
Умерли
Итак, начну с того, что сам балуюсь альт. переводами и скажу, что это лучший перевод со времен 3-го Гарри Поттера Гонфильма Читать далее →
Итак, начну с того, что сам балуюсь альт. переводами и скажу, что это лучший перевод со времен 3-го Гарри Поттера Гонфильма, ну это мое мнение. Очень понравилось, что не стал изменять оригинальный саунд своим, ибо только в первой части саунтрек просто шикарный. Если, а точнее КОГДА, намылишься 2-ю часть стряпать, не обязательно заменять саунд на «Крутой музон», можно взять композиции Ганса Циммера, Ньютона Ховарда, ну такие эпичные и т.д. Недавно посмотрел также Опасная работа, и со звуком лажа полная, фоновый звук, ну там звуки улицы за главгером, заглушеннны, если это задумывалось, то чесслово фигово получилось. В общем надеюсь что во второй части Посланники Втуху разберутся с Коленкиными, а кулбтуристы-натуристы-сектанты, поклоняющиеся какому-нибудь богу-волку — главному конкуренту Втуху, отправятся к своему создателю. P.S. С матом все в поряде, жжешь сцуко!!!
-
Умерли. Агония. Продолжение
Общие впечатления — не лучше, но что самое главное, не хуже первой части. А это уже хорошо. Долго ждал продолжения и знал что выйдет то, что вышло Читать далее →
Общие впечатления — не лучше, но что самое главное, не хуже первой части. А это уже хорошо. Долго ждал продолжения и знал что выйдет то, что вышло. Главные два минуса на мой взгляд: саундтрек и обильное количество соплей (несмотря на цель перевода). Второе просто обьясняется тупостью второй части, да и самим персонажем Яшки (этот урод изменил мои положительные представления об оборотнях на резко-отрицательные). А саунд, ну если в первой части с ним все было супер, он по сути вытаскивал фильм, то во второй его не слышно. НО! Попсовая музычка в данной версии вообще никак не вписывалась, а лишь резала слух. По поводу сюжета, все по-прежнему круто, офигительная идея с ведьмой дает множество идей на третью часть, которая надеюсь появится. Как и в оригинале второстепенные персонажи круче главных героев.
-
Мыслители: Домохозяин
Наконец-то посмотрел Домохозяина.
Впечатления о фильме самые положительные, давно я так не ржал над смешными переводами фильмов. Читать далее →Наконец-то посмотрел Домохозяина.
Впечатления о фильме самые положительные, давно я так не ржал над смешными переводами фильмов.
Отдельно хочу отметить что первая половина обалденна в плане диалогов и
построения сюжета вокруг видеоряда двух фильмов. Если честно, события будущего и персонажи Меркуцио, Билли, МИЛЫ и психопатки цепанули больше истории Хозяина.
Вторую половину держали только отношения МИЛЫ и Меркуцио, и его перманентная ненависть к рыжим.
Короче, надеюсь что в конце Меркуцио вместе с мыслителями победит всех и вся, и все-таки вернется в будущее (или прошлое, хрен их разберет), что бы спасти Билли. Нет, ну реально смерть Билли меня сильно расстроила!
ЗЫ: Озвучка Меркуцио высший класс. -
Мыслители: Кнут и пряник
Наконец-то вышел долгострой «Домохозяин: Кнут и Пряник». Фильм получился на ура.
Есть минус и плюсы, но начну с минуса. Читать далее →Наконец-то вышел долгострой «Домохозяин: Кнут и Пряник». Фильм получился на ура.
Есть минус и плюсы, но начну с минуса. Не знаю, остался бы Меркуцио таким же пассивным чмом в другой озвучке, а я очень надеюсь, что остался бы, но переплюнуть «Поцелуй на вылет» и того Меркуцио изначально невозможно! Я писал это и к первому фильму, так и тут напишу. А все остальное припишу к плюсам. Фильм неспроста называется «Кнут и Пряник», потому что именно эти два очумелых индивида создают движуху. А эпизод с птичкой и запчастями — просто ржал до слез, браво. Как только персонаж Хаммера начинал произносить буквы, а из них получались слова, а из тех уже и предложения, то в свою очередь, у меня это все вызывало истерический смех. Отдельный респект ЯR Наарли. И Кнут в роли «не совсем уж злодея»-это шикарно! В тему подобрали голос Земному Папе, ну и конечно же Dali классно поработала над Ростовой.В общем, надеюсь, Меркуцио растормошат, дадут ему хоть какую-то мотивацию, а то совсем закис в буржуйстве. Ждем, что же будет дальше.
-
Всё нормально
Вышло просто класс. Сюжет интересный, озвучка хорошая. В итоге, может получиться отличный сериал. Читать далее →
Вышло просто класс. Сюжет интересный, озвучка хорошая. В итоге, может получиться отличный сериал. Правда есть пара НО. Чисто мое личное мнение — перебор с отечественным саундтреком несколько портит ощущение. Определитесь с центральной линией сюжета, думаю типа выслеживание маньяка-психопата, комикс которого братья обнаружили у ментов, типа маньякам оружие всегда нужно. Лучше всего, выберите для озвучки самые интересные серии сезона (сезонов), не обязательно все 22 серии клепать. Ну и под конец, когда дойдете до ангелов, не забудьте упомянуть имя Дьяблы всуе.
-
Ак Батыр
Наконец-то посмотрел «Ак Батыра». Скажу сразу, фильм получился слабый. Уж тем более в сравнении с великолепным 3-м «Карибским кризисом». Читать далее →
Наконец-то посмотрел «Ак Батыра». Скажу сразу, фильм получился слабый. Уж тем более в сравнении с великолепным 3-м «Карибским кризисом». Если над последним ржал как лошадь, то Батыр получился вяленький, главный персонаж незапоминающийся, основа сюжета блеклая. Улыбку, и то с натяжкой, вызывали второстепенные персонажи — начальница Адольфовна, полковник и Ариведерович как его там, не помню. Шутки, вроде как, пытаются следовать заветам КК, но в данной степи они не канают, а озвучивание лошадок, собачек и летающих вертолетов так вообще идиотизм, слава богу птеродактилей не озвучили. Синие гуманоиды вызвали некое отторжение, ей-богу дегенераты какие-то, уж не знаю, кого автор хотел оскорбить, делая аборигенов такими дебилами. Да и вообще, смотря фильм, понимаешь, что исходный сюжет, хоть и не блещет оригинальностью, но цепляет, и появляется желание пересмотреть «Аватар», хотя, по-моему, главная задача СМЕШНОГО перевода, чтобы зритель больше не выявлял желания смотреть оригинал. В техническом плане все на уровне. Саундтрек хреновенький. Озвучка у Мега-Бобра всегда была выше всех похвал.
В итоге, хочу заметить, что фильмы, которые изначально затачивались под визуальную составляющую, в которых персонажи и сюжеты делаются под шаблоны, очень трудно смешно перевести. Во всяком случае, в «Ак Батыре» смешного мало. -
Агафья Убивает
Агафья первый проект во вселенной «Хулиганов», который лично мне реально понравился. Фильм в равной степени сочетает и смешной перевод и альтернативку. Читать далее →
Агафья первый проект во вселенной «Хулиганов», который лично мне реально понравился. Фильм в равной степени сочетает и смешной перевод и альтернативку. Все замуты с какими-то Союзами, сторонними планетами абсолютно не были интересны, но видимо для тех кто смотрит сериал, это что-то значит. Живые персонажи, угарные диалоги и эпичный финал. Больше от фильма ничего не надо.
Здравствуйте, у вас можно попросить русские субтитры к фильму «Блудная дочь»? Заранее благодарю.