Миссия номер 9

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникМарсианин
СтудияPodolbi filmec production
РежиссёрKingCobra
Дата выхода
Время1ч 17м
МатНемного
МонтажПрисутствует

Описание:

Недалекое будущее. Человечество вовсю исследует другие планеты, в том числе и Марс. Астронавт Марк Волков стал девятым человеком, ступившим на красную планету. Это – миссия № 9, по ходу которой он исправляет ошибки НАСА, проводит собственные опыты, два раза подрывает жилой модуль, размышляет на тему исследований космоса, борется с отсутствием связи и конгрессом США, который решил заморозить будущие исследования Марса.

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 11 (13 - 2)

Посмотрел данный фильм, потому как считаю что переоцененный «Марсианин» должен быть обстебан или переделан. В итоге, я посмотрел «Марсианина». Это не плохой фильм. Это фильм на раз. Читать далее →

Посмотрел данный фильм, потому как считаю что переоцененный «Марсианин» должен быть обстебан или переделан. В итоге, я посмотрел «Марсианина». Это не плохой фильм. Это фильм на раз.Качество видео отличное. Озвучка идеальная. Вот только сюжет и сценарий не изменился. В плюс этой версии идет урезанный хронометраж, хороший саундтрек и русифицированность главного персонажа, но данные факторы не изменили общего настроя картины. Я все еще слушаю словесный понос Марка и второстепенных персов. Момент, когда фильм имел шанс к хуям порвать шаблон, это убить Марка. вставив в финале сцену гибели Деймона из Интерстеллара, но, увы, этого не случилось. Хотелось бы больше гиперболизированного Марка с уклоном в русского крестьянина на Марсе, но, опять же, не случилось.

Вообще, планы на вечер были совершенно иными, но тут чет зашел на форум, увидел, что Кобра фильм выложил и пошел его смотреть, и фильм меня затянул. Читать далее →

Вообще, планы на вечер были совершенно иными, но тут чет зашел на форум, увидел, что Кобра фильм выложил и пошел его смотреть, и фильм меня затянул.
Оригинал я, разумеется, не видел, поэтому сравнивать мне не с чем. Но может оно и к лучшему? Зато фильм для меня стелился ровной полосой, без какого-либо скамкывания. Хотя я и не смогу оценить сюжет, оригинал это или же полная переработка. Если это полная переработка — тогда вообще все замечательно, так как никаких вопросов сюжет не вызвал. Было интересно следить за равномерным повествованием о жизни героя на чужбине.

Теперь о юморе. Он есть, но видно, что это больше альтернативка, чем смешной перевод, так как искрометных моментов мало. Но зато те, что есть какие! Одна только реакция марка на сообщение от Хьюстона чего стоила: меня сложило пополам. Кстати, а как Хьюстон умудрился связаться с Марком? Ему же антенну взрывом замяло. Или таки починил?
Еще искрометные тут китаец и итальянец. Кстати, о персонажах, все они живые, все они колоритные, мне понравились.
Музыка тоже хороша, ОСТ подобран здорово и в тему.
Озвучка и техническая составляющая тоже на высоте: придраться не к чему.
Так что я совершенно не жалею, что потратил свое время на просмотр фильма, а не на то, что планировал: оно того стоило!

Что тут сказать — это тот же оригинал, но сюжет и атмосферу в большой степени починили, в таком виде фильм можно смотреть. Неверно указан тип перевода, смешным он не является, хотя местами действительно можно от души поржать, сравнивая с оригиналом. Наличие комедийных элементов идёт на пользу атмосфере, но всё же больше напоминает общение живых людей, и не так уж много там таких моментов. Читать далее →

Что тут сказать — это тот же оригинал, но сюжет и атмосферу в большой степени починили, в таком виде фильм можно смотреть. Неверно указан тип перевода, смешным он не является, хотя местами действительно можно от души поржать, сравнивая с оригиналом. Наличие комедийных элементов идёт на пользу атмосфере, но всё же больше напоминает общение живых людей, и не так уж много там таких моментов. Особенно ещё раз сравнивая с оригиналом, где персонажи общались между собой, как будто они роботы с планеты шелезяка, разыгрывающие постановку в школьном драмкружке, — персонажи в альтернативе выглядят гораздо более живыми, даже когда их шутки гипертрофированы. В целом произведение скучновато, но «его хотя бы можно смотреть» с моих уст — это очень высокая похвала. Ибо на кино у меня давняя аллергия, «Не верю!!!», как говаривал Константин Сергеевич, причём постоянно. По тому и смотрю в основном терш-обзоры, ну или альтернативные переводы. Так что произведение считаю вполне достойным, 3+, что в переводе значит вполне удовлетворительно.

Несмотря на урезанность видеоряда и сюжетные изменения, «Миссия номер 9» очень похожа на оригинального «Марсианина». Главный персонаж по характеру тот же Уотни, только не такой эрудированный. Читать далее →

Несмотря на урезанность видеоряда и сюжетные изменения, «Миссия номер 9» очень похожа на оригинального «Марсианина». Главный персонаж по характеру тот же Уотни, только не такой эрудированный. Многие юмористические моменты фильма повторяют оригинал. Или являются слабопародийной калькой. От «Марсианина» «Миссию» отличают серьёзные проблемы с логикой действий персонажей и логикой общего сюжета. Фильм получился больше альтернативкой-пересказом, чем смешным переводом, но, как для альтернативки, на экране всё время творится какой-то тёмный ужас.

Итак. НАСА отправляет на Марс (причём уже в девятый раз) одинокого астронавта. Отправляет в миссию, не ставя сколько-нибудь определённых целей, не зная даже её продолжительности. Это похоже больше не на исследование планеты, а на дорогостоящий эксперимент над человеком — как он будет выживать в диких условиях. Подопытный человек вполне соответствует пославшим его раздолбаям. Он даже не удосуживается связаться с ними в первые дни и объяснить, куда и зачем он поехал на ровере — хотя, как оказалось позже, у него было средство связи, была антенна (ну, на тот момент). В общем, на планете астронавт понемногу обживается, НАСА никак не участвует в этом (хотя может, связь-то есть), фактически, просто смотрит на него, как на лабораторную крысу. Но не бросает на произвол судьбы, готовится доставить на Землю. Для этого за одиноким Марком отправляется гигантский корабль с аж пятью прожорливыми, дышащими да ещё и размножающимися прямо в процессе полёта спасателями. При этом отправить самого Марка на такой же махине, положив ему запас еды, который бесконечно продлит миссию и избавит его от необходимости самому изобретать способы прокормить себя, в НАСА не додумались. Регулярно представители космического агенства устраивают пресс-конференции, во время которых публично изворачиваются перед журналистами, объясняя действия Марка и всей своей раздолбайной конторы. Фактически,  оправдываются перед Конгрессом США, который спонсирует это безумие.

Кстати, упомянутые прессухи — самое смешное, что есть в фильме. Также забавны моменты, в которых КингКобра обращает внимание на несостыковки происходящего на экране со своим альтернативным сюжетом — например, упоминание о том, как соскучилась по Марку Хайди. Более-менее занятно поданы монологи Марка о своём марсианском пионерстве — монологи эти, и без того достаточно ироничные, не то, чтоб простёбаны, но чуточку усилены бытовушными элементами, демонстрирующими (вольно или невольно, не знаю), что перед нами не учёный-эрудит, а обычный подопытный мужик.

Как и оригинал, перевод то и дело переходит с ироничности на драматичность — и если у Скотта  переходы срежиссированы более-менее вменяемо, то у КингКобры неожиданные перескоки с саркастичной тональности на разжиженные соплями диалоги на «Гермесе» выглядят странновато. А ещё все персонажи фильма невероятно мнительные — творить бред они не боятся, зато боятся сообщить Марку неприятное известие. Этой мнительности посвящена немалая значительная часть диалогов, хотя в общей циничной атмосфере перевода такой момент должен был потонуть, как несущественная ерунда. В подобных, лишённых логики и убедительности моментах мне видится проблема КингКобры с объяснением мотивации и выстраиванием собственного сюжета в условиях монтажного фильма. Какие-то сцены получились лишними, выпадая из атмосферы перевода. Какие-то не вписываются, в сюжет, практически не влияя на него. Финальная сцена стыковки претендует на драматичность, но в этом смысле проваливается — просто Кобра-монтажёр оказался авторитетнее Кобры-режиссёра, сделал финальную сцену стыковки, в которой «Марсианин» сопряжён с «Интерстелларом» и запретил режиссёру менять её на оригинальную, которая всё-таки лучше. С монтажной точки зрения новая сцена получилась на ура, но фильму она особо не нужна. Оригинальная сцена с ловлей неуправляемого человека в космосе намного драматичнее, и в переводе куда интереснее было бы посмотреть именно на оригинальную бредятину с ловлей астронавта — в пародийной интерпретации. В итоге на экране все радуются, радуется и переводчик, которому удалось красиво состыковать два фильма. Но у меня не было никаких переживаний во время этой сцены.

При всех минусах фильм смотрится очень легко. Динамика происходящего высока, диалоги и монологи забавны. Сам монтаж фильма очень органичный, пусть иногда и как бы отделяется от преподносимого слабенького сюжета, который толком не начинается и не развивается — только заканчивается. Персонажи неплохи — особенно удались Кобре представители НАСА. Озвучка очень хороша. И второй мощный плюсище фильма, помимо видеомонтажа — музыкальный саундтрек, шикарно сопряжённый с видеорядом.

Возможно, вселенная «Марсианина» просто нравится КингКобре, и он захотел прикоснуться к ней, не слишком хорошо представляя, что будет с ней делать — поучаствовать и в комичных моментах, и в драматичных, ничего особо не простёбывая. Просто дав более циничный и бытовой сюжет. А также поигравшись в монтаж. Итог — качестве альтернативка-середнячок. Нечто вроде пародии на жанр реализма и мокьюментари с участием каких-то феерических раздолбаев, тратящих немалые средства впустую, причём уже в 9-й раз. Смысла в этом столько же, сколько и во многократных разрушениях Зиона машинами и вообще в существовании второй и третьей «Матриц», но и те «Матрицы», и «Миссия номер 9» смотрятся без напряга. Оригинальный «Марсианин» выбешивал своим слепым следованием книге и тотальным убожеством на её фоне. Кобра перекрутил исходник и исправил ситуацию.

Отличная работа. Можно оставить рецензию состоящую из одной фразы? Нет? Ну ладно, тогда по порядку. Есть и вопросы к автору. Куда же без них. Читать далее →

Отличная работа. Можно оставить рецензию состоящую из одной фразы? Нет? Ну ладно, тогда по порядку. Есть и вопросы к автору. Куда же без них.
Первое, что хочу заметить, это наличие отличной музыки, которая сопровождает нас на протяжении всего фильма. В самом начале фильма запахло стариной Тарантино – это было круто. Идём дальше. Размышления в стиле товарища Сухова. Отличный прием. Применение логической цепочки «пустыня – одиночество – размышления» привели автора к отличной отсылке. Про качество звука и видео — всё по умолчанию. Добротно.
В фильме, конечно, есть и минусы. Слишком урезано. Но с другой стороны, кому нужна эта вода? Не раскрыт экипаж «Гермеса», 77 минут мало, можно было накинуть еще 20, этого времени бы хватило чтобы заполнить пробелы. А именно: катастрофическую нехватку юмора. Он, конечно, есть, он точен и бьёт метко, но его мало. Можно было изменить названия организаций НАСА, подлить больше критики в размышления Волкова и т.д. Иногда даже посещала мысль, что это нечто среднее между смешным и альтернативным переводом. Но все эти проблемы самого исходника. Мэтт Деймон хороший актер но на Земле (Видели как он хорошо пошутил в конце фильма в аудитории? Американские студенты хихикнули 2 раза), но Мэтт Деймон на Марсе это плохой актер.
Шутка про заинтересованность Беларуси, «Кровь и бетон» и ироническое замечание в сторону пробитых шалав женщин в заключительном монологе Волкова — отдельный, огромный плюс. Люблю такой жесткий реализм в смешных переводах. Прописанность диалогов, терминология – всё это дает понять, что над сценарием именно работали и переписывали не один раз. Сам исходник, конечно, дрянь, но автор смог вдохнуть в него жизнь и посмотрел на него под другим углом. Но сюжет, конечно, практически не отличается.
Тем не менее, тем не менее, «Миссия номер 9» является хорошим переводом, в котором заключен узнаваемый (парадоксально — даже если ты смотришь его работы впервые. Лицемерие? Да что вы! Да) стиль автора. Сегодняшний день вышел для меня серым и унылым. Он ничему не научил меня. Но то, что этот фильм глянуть стоит – я однозначно понял.

«Миссия номер 9» — пример того, как можно сделать оригинальный фильм чуточку лучше. Не скажу, что фильм заиграл новыми красками, но смотреть его стало намного легче, что, в большей степени, является следствием сокращения хронометража. Читать далее →

«Миссия номер 9» — пример того, как можно сделать оригинальный фильм чуточку лучше. Не скажу, что фильм заиграл новыми красками, но смотреть его стало намного легче, что, в большей степени, является следствием сокращения хронометража.
Сюжет слабо изменился, при этом потеряв небольшую часть логики и смысла. Вроде и интересно, но в один момент ловишь себя на мысли, что не понимаешь о чём идет речь. Но это особо не сказывается на общих впечатлениях от перевода, в отличие от небольшого проседания в середине.
Саундтрек довольно приятный и неплохо играет на общую атмосферу, хоть в нём и проскакивают композиции, на которые не накладывал свою волосатую лапу только ленивый.
В качественном плане всё на высшем уровне. Картинка и звук благоприятствуют получению удовольствия от просмотра.
К озвучке тоже претензий нет. Мистер Кинг Кобрэтти справляется с задачей прекрасно. Его голос прекрасно лёг на образ Волкова, что придаёт перевода ещё немного шарма.
С юмором дела обстоят не так радужно. Попадаются как довольно смешные шутки, так и повторения из оригинала, которые портят довольно неплохую, общую картину перевода.
В общем и целом, перевод можно считать немного подправленной версией «Марсианина». Вполне неплохой перевод, хоть и на один раз.

«Марсианина» смотрел давно, чем по сути отличается от него «Миссия № 9» не понял. Нет, сюжет можно назвать альтернативным, конечно, но в чём смысл подобной альтернативности? Вопрос для меня, лично, открытый. Читать далее →

«Марсианина» смотрел давно, чем по сути отличается от него «Миссия № 9» не понял. Нет, сюжет можно назвать альтернативным, конечно, но в чём смысл подобной альтернативности? Вопрос для меня, лично, открытый.
Как и другой вопрос — зачем было тратить столько усилий? Продемонстрировать свои актёрские качества? Удалось на все сто! Умение работать в Вегасе? На все сто! Музыкальный вкус? И тут всё великолепно. Диалоги персонажей выстроены живо и естественно. Урезанный хронометраж слил лишнюю воду из оригинала и придал «Миссии» необходимое ускорение. Юмор удовлетворит самого взыскательного англичанина. Но! Если бы Кобра снял этот полноценный фильм как режиссёр и выставил его на конкурс с «Марсианином», мнение любого жюри разделилось бы — 50 на 50. Лично от меня совет — кто не смотрел «Марсианина», смотрите лучше «Миссию № 9». Сэкономите время. Кто уже видел «Марсианина» — не тратьте время на «Миссию».
Очень качественная работа. На 6 из 10. (6 — потому, как патриот)

После сокрушительного провала опуса от Slon films под названием «День зависимых» и ряда низкооцененных релизов начала 2017 года , релиз смешного перевода «Марсианина» от KingCobr’ы оказался небольшой отдушиной. «Марсианина» я хотел давно посмотреть, но как-то со временем позабыл об этом. Читать далее →

После сокрушительного провала опуса от Slon films под названием «День зависимых» и ряда низкооцененных релизов начала 2017 года , релиз смешного перевода «Марсианина» от KingCobr’ы оказался небольшой отдушиной. «Марсианина» я хотел давно посмотреть, но как-то со временем позабыл об этом. После неплохих «Невероятных приключений россиянина в Америке» и замечательного «Разорен и очень опасен» у меня возник серьезный кредит доверия к KingCobr’е, как к хорошему, годному альтернативщику. Что же я увидел в «Миссии номер 9», изначально заявленной как смешной перевод?

Сюжет урезанной вдвое адаптации «Марсианина» не сильно отличается от оригинала – основную часть действия главный герой Марк Волков занимается экспериментами ради выживания на Марсе и рассказывает о них в своих видеозаписях, параллельно с этим пытаясь выбраться с Марса. Персонажи являются среднестатистическими и невыделяющимися, но мелкие детали (вроде картавости Родриано) и игра голосом заставляют чувствовать то, что автор действительно старался над переводом. Следить за происходящим бывает скучно, чему слабый саундтрек и тухлый юмор («Пошумим, блять», как смешно-то) совершенно не способствуют действию. Монтаж видеоряда, как в «Разорен и очень опасен», достойный и заслуживающий уважения.

Сам по себе перевод вполне хороший, особенно если воспринимать его как альтернативку. А если воспринимать как смешной перевод – это во всех смыслах провал, за что автору должно быть стыдно. Тем не менее, оценку перевод получает положительную. Помимо этого, данный перевод вполне может рассматриваться как один из лучших (если не лучший) полнометражный перевод 2017 года. KingCobra, снимаю перед вами шляпу, снова.

Первая половина фильма очень хорошая. После того, как Марк проебал картошку, интерес пошел на спад. Общее впечатление это не сильно испортило. Достаточно доброе завершение, хоть и не смешное. Читать далее →

Первая половина фильма очень хорошая. После того, как Марк проебал картошку, интерес пошел на спад. Общее впечатление это не сильно испортило. Достаточно доброе завершение, хоть и не смешное. Я не смотрел оригинал, да и не хочу. Но все же интересно, насколько сильно Кобра поменял мысли и слова данного героя. Потому что порой кажется, что так все и было. Это значит, либо Кобра не отличился изобретательностью, либо все так хорошо легло. Надеюсь на второе. Очень приятно было смотреть после Пумбиных «Тортилл». Хорошо подобранные персонажи, игра голосом, которой мне так не хватает в некоторых переводах, отличный звук — за счет этого персонажи живы и индивидуальны. Главный герой доставил, особенно в первой половине фильма. Музыка легла отлично, тут не прикопаешься. Сюжет довольно простой, но я при этом как-то кое-что упустил, ну, а может и не было об этом сказано. Ожидал, что будут флешбеки о предыдущих миссиях, ан нет, но, может быть, и смотрелось бы не плохо. Много всяких заумных слов, которые не несут никакой шутки. Для меня, человека, который совершенно не шарит в физике и химии, было ни черта не понятно для чего это (просто, может быть, тот, кто шарил, понял прикол). Можно было бы просто напридумывать смешных названий и подать в том же стиле. А то в конце все эти «включайте тормозные», «запуск маневровых», «открыть захваты» выглядят несмешно и начинаешь забывать, что ты смотришь. Впрочем, повторюсь, фильм к концу начинает постепенно переходить от смешного перевода в более-менее правильный, на спад,так сказать. С небольшим перевалом в зеленую сторону. 6 из 10.

Если охарактеризовать перевод одним словом, то к «Миссии #9» лучше всего подошёл бы эпитет «саркастичный». Читать далее →

Если охарактеризовать перевод одним словом, то к «Миссии #9» лучше всего подошёл бы эпитет «саркастичный».
Сюжет заметно укатан в сторону бытовухи и прагматичности, перемежаемых шпильками по разным поводам. «Шпилит» «Марсианина» KingCobra достаточно забавно и легко. Доставляют монологи Волкова и пикировки между персонажами в других локациях. Мата немного, он втемный. ГГ KingCobrе удался, второплановики живенькие, но недостаточно для того, чтобы кого-то выделить.

Саундтрек очень понравился (вообще, в последние годы у студии в этом отношении всё здорово), почти половину позитивных впечатлений от перевода обеспечил, очень органично. Озвучка отличная, акценты устроили. Присутствуют мелкие видеоэффекты, обыгрывающие мемы. Монтаж очень гладкий, но хотелось бы больше посторонних вставок (возможности для этого были). В плане техкачества всё на высоком уровне.

Перевод легкий, отдыхающий, мне понравилось. 7из10. «Топорков» чуть больше зацепил атмосферой, хотя здесь смешных моментов было побольше

Этот фильм — «Миссия номер 9» — возбудить на положительные эмоции способен, скорее всего, лишь типов, аналогичных воткнутому в его концовку Лукашенко. Читать далее →

Этот фильм — «Миссия номер 9» — возбудить на положительные эмоции способен, скорее всего, лишь типов, аналогичных воткнутому в его концовку Лукашенко.
Ни особого юмора, ни вообще чего-либо интересного при первом (и — заверяю — последнем!) его просмотре не выявлено. Короче, весьма справедлива и самокритична авторская реплика, предваряющая это творение: «Имеет место быть некоторая контузия!».
Поделка подлежит полному истреблению (впрочем, ровно также, как и невидимый мной и подвергшийся истерзанию оригинал).

Оригинального «Марсианина» смотрел прошлым летом, смотрел с таким интересом, что уснул на последних 15-20-ти минутах и профукал финал. Не стал пересматривать. «Миссия номер 9» же по сюжету не слишком далеко уехала, но все равно смотрится с интересом. Читать далее →

Оригинального «Марсианина» смотрел прошлым летом, смотрел с таким интересом, что уснул на последних 15-20-ти минутах и профукал финал. Не стал пересматривать. «Миссия номер 9» же по сюжету не слишком далеко уехала, но все равно смотрится с интересом.
Шуток было немного, альтернативка всё же, но те, что были, улыбали. Поржал с дуделки в начале.
Из персонажей больше понравился, конечно же, Марк Волков, Сэмюел Хайден (Привет DOOMишко, думал, что сюжет «Миссии» будет происходить во вселенной DOOMa, но ошибся) и Родриано.
Хронометраж значительно урезан, и это правильно. Оставлены все основные моменты. Монтаж гладкий. Понравились видеоэффекты с перепиской. Сцены из «Интерстеллара» хорошо легли. Я так же, как и Фальконе думал, что «вот-вот, щас его Кобра-то подорвёт)», но фиг вам. Такие финалы для Трешачины годятся. Спасибо, что не убил. Озвучка понравилась, разве что голос девушкам чуть более женственный нажо делать.
Саундтрек атмосферный, несмотря на русские композиции, которые здесь в тему. Тут вам и композиция из «Кин-дза-дзы», и «Ленинград», и тема из «Brutal DOOM» в титрах.
Просмотр дался очень легко, кофе с печеньками зашли на ура. 7 из 10. Всем советую.

«Есть ли жизнь на Марсе, нет ли жизни на Марсе — это науке неизвестно…» (с)
Мне перевод понравился. Альтернативный сюжет в наличии имеется, и он интересный и бодрый. Очень правильно и удачно то, что исходник был урезан почти что вдвое. В данном случае, это один из залогов успеха, на мой взгляд. Читать далее →

«Есть ли жизнь на Марсе, нет ли жизни на Марсе — это науке неизвестно…» (с)
Мне перевод понравился. Альтернативный сюжет в наличии имеется, и он интересный и бодрый. Очень правильно и удачно то, что исходник был урезан почти что вдвое. В данном случае, это один из залогов успеха, на мой взгляд. Глав.герой изображается и преподносится, как американский астронавт, но потомок российских эмигрантов. Возможно, это не последняя причина, почему он знает толк в том, как выжить в экстремальной ситуации. И умеет радоваться мелочам жизни, вместо того, чтобы вести себя, как какой-нибудь капитан педального плавания или обезьяна первобытная. На остальных персонажах внимание заострять не буду, хотя они и не вот уж прямо мебель проходная.
Стёба и смешных моментов в переводе хватает; особенно — монологи глав.героя, опять-таки. Причём, это не (стандартный) набор прибауток или анекдотов. Просто Марк Волков периодически ироничен и саркастичен до чрезвычайности, и не стесняется произнести крепкое словцо. Я смеялся.
Техническое качество работы в полном порядке. Подбор саундтреков — не чукотский и уместный. И да, отдельно доставил момент с истерично-лажовой дудочкой в начале фильма. А ещё, — когда Марк едет и слушает «Гражданскую Оборону».

Посмотрел «Миссию», вкратце о моих впечатлениях, так сказать, «по горячим следам». Не могу сказать, что ждал премьеру с таким же нетерпением, как перевод кубриковского «Сияния», но всё-таки ждал. Сюжет значительно отличается от исходника, так что это нормальная альтернативка. Читать далее →

Посмотрел «Миссию», вкратце о моих впечатлениях, так сказать, «по горячим следам». Не могу сказать, что ждал премьеру с таким же нетерпением, как перевод кубриковского «Сияния», но всё-таки ждал. Сюжет значительно отличается от исходника, так что это нормальная альтернативка.

Юмора по минимуму, скорее это ирония, лёгкие намёки на то, что в этом месте должна быть шутка. Именно по этому признаку, а также по тому, как растянутый двухчасовой блокбастер был ужат до вполне смотрибельных часа с небольшим, очень сильно напомнило предыдущую работу студии, которая также вызвала неоднозначную реакцию критиков.

Как мне показалось, имя главного героя — Марк Волков — это аллюзия на актёра Марка Уолберга, который похож на Мета Деймона, как брат-близнец, кроме того, был и реальный советский космонавт по фамилии Волков. Были и другие отсылки, но они не такие явные, например, вставки популярных интернет-мемов про пюрешку и прочее. По поводу музыки: саунд-треком остался удовлетворён, бодренький такой рок, под титры. Единственное, что сильно удручает — это музыкальные клише. Но так уж исторически сложилось, что если в кадре зритель видит инопланетную пустыню, то тут неизбежно будет либо тема из «Кин Дза Дзы», либо из «Белого солнца пустыни», и никакой другой альтернативы не предвидится.

Что касается альтернативно-монтажной составляющей. На первый взгляд кажется, что автор ограничился лишь урезкой хронометража. По крайней мере, я ждал намного больше вставок, да взять тот же «Интерстеллар» — почти идеальное, некоторые актёры совпадают, реквизит и костюмы тоже довольно схожи. Но, увы, КингКобра не стал настолько уж заморачиваться. Сцена после титров была очень ожидаема, но она тут вполне уместна, ибо стереотипы о картохе — не убиваемы! Замечание: акценты членов экипажа «Гермеса» совершенно не отражают национальный колорит, с закрытыми глазами картавящего итальянца не отличить от китайца, а немец больше похож на англичанина, но это лично моё мнение.

Гнусавая дуделка в начале идеально подошла под интро киностудии. И напоследок: то ли я невнимательно слушал, то ли в сценарии действительно не прозвучало ни одной шутки про синюю изоленту? Это же два каноничнейших столпа, на которых держится любой смехоперевод по «Марсианину»: картоха и изолента. В общем, мнение КингКобры мы выслушали, но всё равно, ждём, когда и другие корифеи жанра, замахнувшиеся на перевод «Марсианин+Интерстеллар» в одном флаконе, закончат работу над своим видением. Пока это всего лишь хорошая попытка, достойная зелёной рецензии, но всё же не шедевр.

Помню, когда впервые посмотрел «Миссию номер 9», впечатления были очень позитивными, но в то же время была уверенность, что пересматривать ее не захочется, что это фильм на один разок. Но вопреки ожиданиям, спустя полгода вдруг появилось желание пересмотреть картину, и повторный просмотр оставил почти такие же хорошие ощущения, что были и после первого. Читать далее →

Помню, когда впервые посмотрел «Миссию номер 9», впечатления были очень позитивными, но в то же время была уверенность, что пересматривать ее не захочется, что это фильм на один разок. Но вопреки ожиданиям, спустя полгода вдруг появилось желание пересмотреть картину, и повторный просмотр оставил почти такие же хорошие ощущения, что были и после первого.

Это очень здорово, когда нужный тон удается задать с самого начала. И «Миссия» справляется с этим на ура, прямо с начальной заставки студии «20-й век Фокс». Эта дудочка была чудесна! Затянутый исходник сократился примерно на час, что в данном случае пошло только на пользу – фильм попросту не успевает надоесть. Сокращение хронометража и для оригинального «Марсианина» было бы плюсом. Вместо заумных псевдонаучных элементов, которые, вроде как, должны вызывать интерес у специалистов, подкидывая им материал для анализирования на предмет того, возможно такое или нет, но вызывающих взрыв мозга у нас, простых смертных, пришли нормальные человеческие диалоги и монологи, не лишенные ни интересности, ни остроумия. Жаль только, что от идеи использования в данном проекте кусочков видеоряда «Интерстеллара» автор в итоге отказался. Было бы интересно глянуть, что для них задумывалось.

Что самое лучшее, как по мне, в «Миссии № 9» — музыка. Практически каждую прозвучавшую композицию хочется заиметь себе в плейлист. Причем, на сколько мне известно, отдельные трэки КингКобра сотворил лично (возможно, ошибаюсь), что заслуживает отдельного уважения! Разве что тема из «Кин-Дза-Дзы» слишком уж заезженная.

Фильм, как задорно начинается, так и заканчивается. Сцена после финальных титров – просто блеск!
Вердикт: 7.5 свинцовых подштанников Марка Волкова из 10-ти!

Интересные факты:

  • В титре с названием фильма был использован «официальный» шрифт из «Марсианина». Единственная проблема оказалась в том, что шрифт не поддерживает кириллицу. Поэтому название было написано аналогами русских букв в латинице, а такие буквы как «Я» и «И», были сделаны из букв «R» и «N» и затем отзеркалены.
  • Первая версия вступительных титров представляла из себя своеобразный римейк вступительных титров «Космической Одиссеи 2001 года». Выглядело это, правда слишком солидно и серьезно для смешного перевода, поэтому их пришлось заменить. Когда-нибудь я этот фрагмент опубликую – жалко такое выкидывать. Когда-нибудь…
  • Сценарий был написан с обратной стороны ненужных инвентаризационных бланков формата А4. Всего их потребовалось 37 штук.
  • В видеоряде присутствует сцена, которая не вошла даже в расширенную, режиссерскую версию «Марсианина». Найдена она была случайно и после недолгих раздумий включена в видеоряд.
  • Принимаясь за работу над этим фильмом, я хотел, что бы в нем было минимум две вещи: собственная вариация «Evil eye scene» из сериала «Клиника» и музыка моего любимого композитора Филипа Гласса. По итогу можно сказать, что всё сбылось.
  • Например, озвучка заняла всего две с половиной недели. Последующие недели были потрачены на поиск косяков, перезапись некоторых сцен и кусков, сведение, чистку от шумов/призвуков и обработку.
  • Для фильма (кроме двух авторских композиций) был еще записан один коротенький фрагмент «шума». Нужно было срочно «озвучить» пустоту космоса при пролёте «Гермеса». К делу подошли креативно, и записали шум из двух нот, составляющих оригинальное название корабля – «Hermes». Т. е. нота H (си) и нота Е (ми). Благо они еще и созвучны.
  • И кстати, сначала я прочел книжку, потом посмотрел сам фильм, а потом еще и сделал смешной перевод этого фильма.

16 thoughts on “Миссия номер 9

  1. Алексей

    неплохо неплохо. Я уже думал заняться своими обыденными делами: вздрачнуть и поспать. Но вот нихуя себе на уфт вышел новый фильм. Сбегал за пивом хоть и голова болит. Говорят у идиотов не болит. И принялся смотреть фильм. Ну мне понравилось.

    1. Goodwin Автор записи

      автор 541 рецензий

      В комментах к переводам оставляй развернутые отзывы. Либо на форуме

  2. RaX

    Да и ладно, оставлю здесь, Админы, если нужно перенесете.
    Сюжет, в принципе схож с оригиналом, но… Но именно эти добавления собственно и делают данный релиз вполне себе смешным переводом. Как по мне, то я б лучше в такой озвучке глянул полный фильм, нежели, чем то, что есть в оригинале.
    Альтернатива вполне имеет место быть. Конечно не далека от оригинала, но тем не менее.
    Саундтрек удачен! За Гр.Об. отдельное спасибо!
    И на последок, всем рекомендую промотать титры!!!

  3. DW

    Оригинал не видел и по сему трудно судить сильно ли смысловая нагрузка переозвучки отличается от оригинала но мне так или иначе понравилось, на правах калхозного быдлохуя из мхосранска заявляю «праздник удался» тоисть фильм получился хорошим. Афтару респек и талоны на усиленное питание.

  4. Solitude

    Оригинал не видел, да и не увижу наверно, так как зарекся смотреть оригиналы. Чем дальше тем тупее-с.
    А это в целом понравилось, смотрится да, очень легко и ненапряжно, или на слух. Приятно что «любимой» попсни особо не услышал, или не слышал прежде, финальная мелодия откровенно понравилась, её же использовали в Brutal Doom)
    В общем, понравилось.

  5. ZakharStyles

    Все было шикарно,и в мере было смешных сцен..сразу было понятно что фильм расчитан на чисто перевод,а не на смешную кинокартину.
    9/10

  6. Хороший чел

    Посмотрел с большим удовольствием. С таким рвением уже бы полный фильм можно сделать, сюжет получился куда увликательнее оригинала и хоть немного развлекательный. 10+ к карме )
    Так держать, минимум похабщены и максимум смысла что соотноситься с фильмом )
    Буду ждать продолжения следующих работ.

  7. родинка на члене есть у меня

    почему в опера мини не показывает видео? сделать плеер необходимо такой просто (для вас просто конечно жэ) … как комментировать то,что даже не видел???

  8. Аноним

    я очень люблю хорошую фантастику — поэтому оригинал смотреть не стал, начитавшись описаний)) для меня фантастика бывает или жизненная (типа-научная, как гравитация или 2112) или сказочная (типа зв или чужой) марсианин — это третий тип, который терпеть ненавижу — занудно-бредовая. бредовость там во всем, где он хочет казацца научным, а занудность — во всем остальном) потому решил посмотреть в смешном переводе — но и тут обломался… увы, для меня не было достаточно смешно или просто интересно, чтобы выдержать весь фильм, не проваливаясь периодически в полудрему. выныриваю — он еще идет — опять задремал… через пару таких кульбитов слышу, вроде к финалу идёт дело, уже лозунги толкает — «любите космос, стремитесь к звездам, мойте руки перед едой»… особенно если блюдо из картошки, выращенной его способом) на прощанье ещё пробухтел чото глыбокомысленное со скамейки пробегавшему молодняку — ну вылитый йода, ёпевомать — и наконец эта безобразь закончилась) лучче б ево на марсе оставили — пусть бы он там развил цивилизацию, построил корабель, прилетел и всем им — «што, суки, не ждали?! а я вот он! малитесь, гады — щаз мстить вас буду ва фсе дыры!» ну и панеслась веселуха)

    1. Аноним

      пысы. тем более што это же борн (не тот, который с хоббитами, а тот, который беспамятный шпиён)) — ему помстицца как два пальца об…ть перед посадкой картошки

  9. Игор(потерялстарыйакк)

    Не знаю, читает ли автор, но готовый фрагмент с Одиссеей 2001 напрашивается на всю Одиссею 2001. Но это должен быть масштабный проект всего сообщества, какмнекажтса. Или неь.
    Тоже читал книжку, когда фильма ещё далеко не было, и плевался от её второй половины, которая была подслита лишь бы довести сюжет(хотя скорее в угоду публике). …надо бы купить платную веосию, всё равно труд хорош.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *