Это хоть и старенький, но один из моих самых любимых смешных переводов. Не в последнюю очередь на моё отношение к фильму повлиял саунд-трек, в котором присутствует множество композиций Виктора Цоя, причём не таких заезженных и всеми избитых, как «Группа крови» или «Звезда по имени солнце», а чуть менее распространённых. Читать далее →
Это хоть и старенький, но один из моих самых любимых смешных переводов. Не в последнюю очередь на моё отношение к фильму повлиял саунд-трек, в котором присутствует множество композиций Виктора Цоя, причём не таких заезженных и всеми избитых, как «Группа крови» или «Звезда по имени солнце», а чуть менее распространённых.
Фильм начинается с монтажной вставки из «Изгоя», стилизованной под старое немое кино, под соответствующую фортепианную музыку. Хотя субтитры внизу экрана выглядят не так аутентично, как смотрелся бы чёрный экран с белыми буквами на нём. Весьма удачно подобрана музыкальная тема из «Бриллиантовой руки» в начале фильма.
Несколько слов про юмор. Исходник сам по себе был достаточно забавным, но КингКобра смешным переводом добавил ему красок, освежил всю картину. Хотя в некоторых местах оригинальный фильм весьма располагает к стёбу видеоряда, переводчик не особо часто пользуется этим приёмом, отдавая предпочтение диалоговым приколам.
Сюжет с минимальными изменениями, касаемо целей приезда героя в Америку и причин, заставивших его застрять в аэропорту. Мат в переводе практически отсутствует. Почему-то запикано слово «трахаться», однако отчётливо слышно «пид*рас» и «х*рня» — вероятно, это тоже своего рода авторский стёб над запикиванием мата, как таковым.
Безмерно порадовал меня тот факт, что в фильме обошлось без единой политической шутки. По крайней мере, они не такие очевидные, как у Нойманна или Oxid‘а. А ведь в некоторых местах исходник к этому весьма располагал. Национальные особенности высмеиваются посредством пародирования акцентов у различных персонажей.
Заметил обилие графических вставок, одно время это было очень популярно. Также присутствует отсылка к другим смешным переводам. Хотя бы единичное упоминание — это я тоже считаю за отсылку. Понравились музыкальные каверы в исполнении автора, это было намного оригинальнее, чем если бы он вставил там обычные песни.
Последнюю особенность я похвалил, скорее всего, просто потому, что сам ни на чём не умею играть. Но всё равно, это своего рода изюминка, придающая шарм всей работе. Мелочь, а приятно. Хронометраж картины заметно урезан, и это пошло фильму только на пользу. В общем, я поставил переводу вполне заслуженные 9 из 10.
Единственная придирка, пожалуй, заключается в том, что действие происходит в Америке, но это почти никак не позиционируется. При этом Зои Салдана говорит по-русски с американским акцентом, но почему-то Виктор с ней говорит по-английски и тоже с акцентом. Получается, они ведут диалог одновременно на двух разных языках!
Тащусь. Терминал в оригинале мой любимый фильм, и надо иметь немалый талант, что бы не испоганить классику и в то же время поднять на новый уровень и держать этот уровень до самого конца. Конечно хотелось больше бы увидеть именно сбора фольклора. Хромает только звук ну и монтаж местами. По части исполнения, сценария и шуток претензий нет. Ставлю крепкую 9 из 10.
А почему фильма нет в топе? Вроде и рейтинг 8.5, а в топе не видно.
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
на странице фильма — средний арифметический рейтинг. Он чуть выше реального рейтинга, высчитываемого по сложной формуле, используемой для подсчёта такого рейтинга на кинопоиске и imdb. Именно рейтинг, высчитанный по этой формуле, определяет балл фильма, учитывающийся при формировании топа.
короче, данный фильм не дотягивает. Средниеарифметические рейтинги фильмов, входящих в топ, куда выше, чем у данного фильма
Вставка во время свидания ушатала. =) Так держать.
Отсмотрел. Впечатления положительные. Однако есть некоторые недочеты, о них позже. Сначала о понравившемся. Хороший сценарий. Да, кое-где есть просто пересказ оригинала, но вот заново придуманные диалоги очень хороши. Это главная положительная черта фильма. Почти все, что вылетает из уст Наварникова – заставляет улыбнуться, диалоги которые он ведет с другими персонажами смешны и к месту. Отдельные фразы порой кажутся абсурдными вроде «У тебя козявка в носу» или «Где можно купить Микки-Мауса?», однако то, с какой интонацией и в какой обстановке и ситуации они сказаны, невольно заставляют засмеяться. Очень хорошо и главное уместно преувеличены наивность, нелепость, некая «придурковатость» и смекалка Наварникова и то с какой невозмутимостью он выбирается из сложившихся ситуаций. Действительно невероятные приключения… Общий настрой фильма. Да сюжет и повествование несколько рвано подано, но перевод, как и оригинал и трагичен и драматичен и смешон, но перевод по большей части упрощает и снимает весь накал страстей. Не нужно сильно вдумываться в слова и пристально следить за смысловой нагрузкой в драматичных или лиричных сценах. Конечно, смазана концовка. Расширить бы ее, сделать процесс собирания фольклора чуть более длинным и было бы шикарно. Неплохо озвучено. Конечно, ясно, что все озвучено одним человеком, однако он не переигрывает, когда играет голосом. Акцент Наварникова, голос индуса-уборщика, бас начальника охраны. Разнообразие есть. Пусть несколько сдавленно, но все-таки. Теперь что не понравилось. Музыка и монтаж. Музыка подобрана средне. Конечно, кавер-композиции исполненные на гитаре это хорошая идея, но вот если бы записать их в более хорошем качестве, было бы идеально. Единственное место, где музыка была к месту – это где Наварников разглядывает костюмы через витрины и песня «Кино – Жизнь в стеклах витрин». И рваный и не до конца доведеннный монтаж. Ну и надписи. Несколько наивно смотрятся надписи Arial-ом. Фильм хорош тем, что не напрягает. Смотрится весело, в одном ключе, спокойно, не загружает. Он простой и легкий, несколько даже и ребяческий. Простецкий сюжет, но в тоже время в нем есть некая мысль, которая подана в таком вот веселом и непринужденном стиле. Мне понравилось. 8 из 10
Как альтернативка, понравилось, забавно. Как смешной перевод, нет, не смеялся буквально не разу.
В общем, понравилось.
Единственный смешной момент «тфу ептвое, разогнаться решил», все остальное шлак занудный