Посмотрел еще пару дней назад в обычном разрешении (ну не тянет мой старый комп HD). Очень хороший фильм получился. Не без недостатков, но в целом понравился. Читать далее →
Посмотрел еще пару дней назад в обычном разрешении (ну не тянет мой старый комп HD). Очень хороший фильм получился. Не без недостатков, но в целом понравился.
Во-первых, стоит отметить великолепное техническое качество. Не так уж много смешных переводчиков этим заморачивается. Во-вторых, отличную озвучку. Как от команды студии, так и от приглашенных актеров. Персонажи яркие и интересные, хотя и не все. И именно озвучка придает многим из них эту живость и яркость. Особенно, на мой взгляд удались: генерал Кент, младший из Кукишей (хотя батяня с книгой «Как продать рыбе воду» тоже отжигает), шоколадный сын Порошенко и ученые-гомосеки. А вот главный герой Хамстоп хоть и озвучен отлично, какой-то немного вялый, клишированный, недалеко ушедший от оригинала, как мне кажется. Негр-пиндос и озабоченный парнишка тоже как-то не очень (впрочем, лично своей озвучкой я редко бываю доволен и в данном случае не исключение — половину фраз бы себя заставил переозвучить, будь я режиссером). Из женщин запомнились ученая-графоманка и покемонистка — обе шикарны. А вот подружка героя — Равшана — чуть хуже, опять же шаблонная во многом, даже не смотря на свои бзики с ремонтом и недотрахом. Больше никто особо и не запомнился.
О сюжетной составляющей. Сразу скажу, что оригинал я не смотрел и не собираюсь (даже по видеоряду понятно, что Голливуд уже ничто не спасет), но и в переводе сюжет довольно банальный. Самогонный аппарат и синий туман не раскрыты)). Другое дело — юмор. Пусть шуток о гомосеках (как и самих гомосеков) в фильме явный избыток, но эта центральная тема тащит весь фильм. Не считаю себе ни гомофобом, ни тем более гомофилом, но именно так, на мой взгляд нужно стебать эту мировую и в первую очередь западную тенденцию. Грубо, пошло, наляписто. Чтобы кто-то как и я смеялся над этим, а кого-то раздражало до блевоты. Как говорится: те, кто имеет такие гормональные проблемы — это геи, бог им судья. А вот те, кто это пропагандирует и учит других, что это правильно — п*дарасы (с). В общем, выражу мнение одной фразой: «в жопу толерастию!». Да, да, к тем самым гомосекам и особенно к тем, кто все это навязывает миру. Поэтому лично мне доставили и шутки про многие другие современные западные тенденции. Пожалуй, не лишним было бы еще добавить шутки о трансгендерных сортирах и запретах на «нетолерантные» слова. А среди зависимостей явно стоило бы упомянуть еще и о гигантомании и зависимости Голливуда от зеленого экрана. Но и так хорошо вышло.
Еще несколько слов о технических моментах: музыка подобрана так, что ее не замечаешь, и это на мой взгляд здесь все-таки минус. Я не имею в виду, что обязательно следовать классическому приему Д.Ю.Пучкова, когда музыка стебет происходящее на экране, но и атмосферная музыка должна запоминаться. Собственная 3D анимация в переводе достаточно примитивная, но забавная. А вот вставки в виде надписей и картинок сделаны хоть и в классическом стиле, но очень качественно и порой смешат сами по себе, за что отдельный респект. Я знаю, насколько их сложно делать, но увы, обычный зритель часто не способен оценить эту работу по достоинству, и потому сейчас опять же мало кто из смешных переводчиков их использует.
Подводя итог: очень достойная работа, которая может и уступает «Геймерам» от этой же студии по яркости, но однозначно рекомендуется к просмотру всем любителям классических смешных переводов. Именно классических, т.к. здесь нет модного ныне сумасшедшего монтажа, а та же политическая сатира точечна и не задает основную канву перевода. Просто такое вот высмеивание западной толерастии в несколько гипертрофированной форме, где их массовая шизофрения названа «зависимостями».
p.s.: Но все-таки Равшану надо было назвать Барселоной Билтон))
в
Блин, не понравилось. Ну с гомосеками перебрали, все крутится около наркоты и бухла, да еще и ебли. Мэйнстрим уже другой. Юмора хочется. а тут пару раз только хотелось улыбнуться. И только хотелось.
ха.интересно.необычно,сказал бы.на днях заценю)
почему редко ссылки на произведения добавляют?
автор 541 рецензий
Не очень понял суть вопроса. Если речь о «Дне зависимых», то он только вылупился, раздач еще нет. Если речь о переводах на сайте вообще, то:
«Для работ студий, входящих в Альянс и специальную группу «Лучшие вне Альянса», доступен онлайн-просмотр и ссылки для скачивания»
https://uft.lol/about
«Мат» «Запикан»
семейное?
Тут жесткая пародия на западный мир с его гомосятиной. Для семейного просмотра не рекомендуется.
А мне понравилось, сам оригинал в своё время меня не сильно зацепил, так очередная пустышка но перевод мистера Слона делает эту картину весьма смотрибельной, хорошая работа, не останавливайтесь на достигнутом!
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Доктора Слона, не мистера. Он доктор.
да ладно ,я же к нему не на приём записываюсь.
автор 541 рецензий
Есть проблема двух Слонов. MrClon администрирует и не переводит. DrSlon переводит.
Мат «запикан»? а где найти hard core uncensored версию если таковая существует?
Зачем? Там полтора матюга на весь фильм, а вся гомосятина выражена высоким литературным слогом.
И не только гомосятина — бисексуализм тоже:)
Простите, а зоофилия там есть? Ну так чтобы было полное разнообразие на выбор.
Чего нет, того нет. Моя недоработка. Слово «зоофилия» всего разок произносится.
А мне понравилось, чтобы не писали там рецензенты. Мозги не сушит и ладно. После просмотра, даже наверное оригинал посмотрю, я его ещё не видел. И еще очень похоже на Мего-Бобра «Ак батыр», ты с ним случайно не сотрудничаешь?
Нет, с ним никто не сотрудничает:)
Диалогов голубого цвета в принципе относительно многовато, но и натурального гетеросексуального тоже немало, но во всяком случае есть зато повод порекомендовать Слонам по-меньше перестёбывать видеоряд в таком вот откровенно гомосексуальном стиле, который действительно звучит прикольно, когда он добавлен, скажем так, фрагментарно в некоторых сценах, т.е. вот например, в их великолепнейшей «Эре Антона» когда рыжая Люся Рублёва спросила лучника Клинта:
«Нет, я понимаю женское тело, но зачем вам мужское?»
На что лучник Клинт ответил:
«Нам всё равно..» :-)))
Вот это прозвучало прикольно, и ещё несколько таких же вот кратких шуток на данную тему прозвучали бы прикольно, но так чтоб аж там целые семейные разговоры гомосеков.. — с этим пожалуй получился перебор. Но! Хотя я конечно же понимаю смысл данной сатиры и видел документальные фильмы об американской армии, и целые клубы американских военных офицеров-трансвеститов и трансгендеров… Да, этого у них и в реалии хватает, однако слишком углубляться именно в сатиру, политическую или какую-либо ещё наверно всё же не стоит.
Вот украинские казачки показаны весьма героически! :-)) Эдакая шоколадная казацкая бригада шоколадного олигарха — особого углубления в политику тут нет, при этом озвучено прикольно и.. вообще главный шоколадный есаул какой молодец, взял да и рубанул инопланетчику сабелькой в горб, а потом и бошку ему вообще отрубил нахрен! О, как надо!
Множество хороших актёров собрались и озвучили дебильнейший сценарий. Лучше б все вместе дали пизды сценаристу.
Смотрю на весь этот капс и глазам не верю. Гомосятина в переводе вообще-то высмеивается, не одобряется и вообще цензурна, чем вы, ради всех святых котиков, недовольны-то? Неужто всё это горенье просто от самого упоминания того факта, что мужской пол тоже ипут, оскверняют, понимаешь, святыню? Ну тогда нет слов, только лол.
Нормальный перевод, лёгкий, ненапряжный, да и не особо-то и пошлый, на самом деле, по сравнению с [очень длинный список переводов]. Разве что во второй половине сюжет немного размыт и затянут, а так на одном дыхании смотрится.
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
>Гомосятина в переводе вообще-то высмеивается
А, ну тогда всё ок. Меняю рецензию на положительную
Спасибо, Ирина! Наконец-то увидел правильную оценку фильма. Гомосятину действительно старался высмеять, именно поэтому нет славянских имен соответствующих героев.
Вот думаю, долистаю до конца комменты и скромненько напишу о том, что притный, непряжный фильм, по альтернативному сюжету явно превосходящий оригинальный. С наличием юмора почти доверенного до абсурда.
Замечательно входит!)))
Я о фильме!
Фильм ориентирован исключительно на мордорского зрителя. Жаль. Такую же ошибку допустил Гоблин в третьем властелине, чем потерял украинского зрителя. Короче, данная студия для меня умерла.
автор 541 рецензий
Странная попытка притянуть за уши собственные политотные фантазии.
Фильм ориентирован на зрителя с очень своеобразными вкусами, не зависимо от места проживания. Из 8 человек «минусанувших» этот перевод 6 живет в «Мордоре». Из 4х плюсанувших — один из UA и еще один из BY.
На мой взгляд, «День зависимых» у Slon films плохим, унылым, несмешным получился (хороша только техническая составляющая).
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
А что там такого специфично «Мордорского», ну разве-что упоминание Порошенко которое можно счесть хулительным. Хотя он как-раз, на общем фоне, получился весьма приятным персонажем.
автор 106 рецензий
Лучше, чем уже сказал об этом переводе MrClon и не скажешь. От себя добавлю: скучнейшее убожество. Комменаторы и рецензенты наворотили кипеша вокруг пустого места.
какой-то ебаный стыд
Столько людей участвовали в процессе и никто не понимал что перевод гуано?
автор 541 рецензий
Гесты ж не знают сценарий фильма, только отдельные фрагменты, которые связаны с их озвучкой
участник студии B.D.production, автор 41 рецензий
Связаться со всеми гестами, сложить все их файлы с текстом и получить полный готовый фильм в тексте.
не понравилось. не смешно, занудно, не профессионально. 2й раз явно пересматривать не тянет. про пидорскую тему отдельный разговор
«не профессионально» — Номад, ты что ли?
ВСЕ ТОЧНО. ГОМОСЯТИНА НАРКОТА БУХЛО… ПРО ПИНДОСТАН ЕВРОЖОПУ И УКПОПОВ! ТОЧНЯК ПРО ИХ ОБРАЗ ЖИЗНИ ФИЛЬМ.
Да нормальный такой себе фильмец. Ну да, гомосятины многовато. Зато качественно сделано и с юмором все в порядке.
Я так понял что большей части критикующей аудитории нравятся озвучки в которых мат на мате и это они считают высоким искусством , причем жутко смешным…..И невдомек что высший пилотаж это пошлить без мата местами высоким стилем….А может зависть берет что самим такие высоты недоступны? Мое мнение : нормальная озвучка не самого высокохудожественного фильма который можно смотреть второй раз только благодаря альтернативке. Многоголоска вообще убойная , редкая студия может такой похвастаться. Муза и эффекты подобраны в тему , финальная песня вообще приколола напоследок . Расти , конечно есть куда , но на то и критика : указать на ошибки с целью получить лучший результат. Нагибать потому что кто-то сделал лучше тебя непорядочно в принципе . ИМХО. Кому не нравится убейтесь о стену в знак протеста…..
Надо бы посмотреть, а-то всё как-то не соберусь
может я щас повторю чью-то мысль, но пишу от себя. у фильма проблема не в том, что нету мата, а в том, что фильм будто зациклен на самом себе: одни и те же пошлости, шутки, приколы, — всё по кругу идёт и никуда не сворачивает. сюжет вроде и меняется, а говорят об одном и том же. ВЕСЬ ФИЛЬМ! так-то есть над чем улыбнутся, но к концу — уже приелось одно и то же слушать.
вот, имхо, главный недостаток. а так идея была неплохая. надо было только проработать её.
Ну на то они и ЗАВИСИМЫЕ! Гомик думает и говорит о своих желаниях, ремонтоманка — о ремонте и т.д. Все как в жизни.
это больше похоже на день зацикленных.
ну зависимые они, и? курильщик не напоминает каждые 5 минут о том, что он — курильщик. а если бы и делал так, это не было бы комедией. повторение одной и той же шутки раз 5 за фильм не делает фильм смешнее, даже если эту шутку иначе произносить. (как пример: у 2д есть фильм «я, робот» — очень старенький, — там в некоторых местах стёба ради используется устрашающий звук; вышло так, что в некоторых моментах этот звук действительно смешно выглядит, а в других — надоедливо и лишне. с шутками в «дне зависимых» примерно та же фигня. если бы одну шутку только пару раз обыграли, было б лучше. если очень хотелось об одном и том же говорить, то делать это надо было по-разному. а то баян вышел.) да и стёба там почти нет. тема зависимости не раскрыта. (хотя может автор и не пытался).
и финал: он вообще как-то связан с тем, что они зависимые? что-то такое припоминаю, но не помню чтобы именно зависимость, или победа над ней, помогли победить пришельцев. то ли я невнимательно смотрю от скуки, то ли фильм не потрудился сделать на этом акцент.
конечно, не всё было плохо. смешные моменты тоже были, и музыка местами прикалывала, и пара персонажей, и в целом высмеивание толерастии понятно, но: если уж делаешь такой длинный фильм, потрудись как-то разнообразить диалоги персонажей.
p.s. даже очень слабенький фильм «эра антона» с неважной озвучкой был намного забавнее (благодаря некоторым приколам), чем этот, хотя в этом фильме озвучка очень хорошая. а ведь хорошая озвучка — уже пол дела, т.к. приносит приятные впечатления.
Курильщик просто часто курит, а тут надо было часто что делать:)?
ОК, вы услышаны. А можно посмотреть какую-нибудь вашу работу, или фрагмент диалога какого-нибудь фильма, ну хотя-бы «Дня независимости-2» — например, что бы вы переделали в моем сценарии (с таймингом, разумеется)? Чтобы до конца уяснить ваши замечания.
автор 106 рецензий
…спервадобейся…
Бля!Одна пидорасня.Смотреть противно.Нахуй такие переводы.
Странные человеки плохо высказывающиеся об этом переводе. Лунатики что-ли? Включите оригинал этого фильма вообще без перевода — на том языке голубых, на котором его создали вначале (нетрадиционные ориентации узаконены и в Европе и в США и считаются там основой западной культуры) . Когда рожи с экрана мелят что-то на своей английской тарабарщине — смотреть не захочется после второй минуты. 100% гарантии — что фильм без перевода никто на Евразийском континенте не будет смотреть. Значит этот перевод — лучше. И не ущемляет прав сексуальных меньшинств.
Я ничего не понял, Витя, но все-равно спасибо:))
Значит так. Что хочу сказать. Этот фильм напоминает мне урок полковника Монблана, где он рассказывает сюжеты своих мультиков Тому Ханту. И Том Хант спрашивает у него: «Мне кажется, или вы слишком много думаете о кастратах и гомосеках?». Вот и автор слишком много думает о пидорах.
Чувак, ты не поверишь, но я о них не думаю. Я, как и многие, возмущен их пиаром и толерастии по отношению к ним, но я слежу за мировыми новостями, и смотрю новинки Голливуда, в них часто пропагандируется тема однополой любви. В фильме я представил, куда это может привести западную цивилизацию.
И куда это может привести западную цивилизацию, судя по тому, что показано в фильме?? К тому, что эту цивилизацию и прочие цивилизации на Земле постараются захватить инопланетяне??? То есть инопланетян как раз именно это и привлекло?? Нет, ну иногда вставленные шутки и приколы про гомосеков, трансвеститов и прочих могут быть весьма прикольными, но когда прям почти весь фильм этому посвящён, да ещё и… Нет, правда, я понимаю, если б сюжет смешного перевода делал уклон именно в эту сторону, что мол инопланетяне потому и прилетели, чтобы отыметь педерастов, раз уж их так много развелось на Земле, но сюжет смешного перевода как раз совсем и не об этом.
Автор явно помешан на гомиках. У кого что болит…