Вроде обычный смешной перевод, вроде все на месте, но в тоже время что-то не то. И озвучка стала более живой (ну, мне так показалось, по крайней мере), и саундтрек шагнул далеко вперед по сравнению с первой частью. Но общее впечатление — это впечатление блеклости. Читать далее →
Вроде обычный смешной перевод, вроде все на месте, но в тоже время что-то не то. И озвучка стала более живой (ну, мне так показалось, по крайней мере), и саундтрек шагнул далеко вперед по сравнению с первой частью. Но общее впечатление — это впечатление блеклости. Вторая часть слишком сильно похожа на первую часть, они очень одинаковые, почти неразличимы. Я рассказывал об этом в своем отзыве по поводу принятия Эгазума в альянс. Вроде смешно, а нихуя не понятно. Верно подмечено Фальконе: надо было хоть чуть-чуть пустить закадра о том: кто они, что произошло до этого, в первой части и т.д. и т.п, хотя бы с этической точки зрения. Я-то все знаю, а сторонний зритель, наткнувшийся на этот фильм, да еще и обрыганный вначале (об этом позже) не особо захочет смотреть дальше.
Оба фильма одинаковые. У них одна атмосфера, одни шутки юмора/гэги/приколы/методы по вызыванию смеха и т.д. Различий минимум между ними, кроме стиля подбора трековухи. Они построены на одних и тех же персонажах, которые были проработаны довольно давно, а делать вторую часть по уже проработанным персонажам, с проработанной химией, взаимоотношениями между ними, фирменными catch phrase-ми и характерным им мемасами, согласитесь, это просто. Поэтому и выглядят обе части одинаково. Да, смешно; да, качественно; но однотипно и серо, одинаково, если сравнивать вторую часть с первой. То, что сработало один раз, не всегда сработает во второй раз. В данном случае не сработало, хотя Эгазум пытался. Пытался например ударится в мегабобровщину (хотя он тогда и не знал о таком понятии): не придумывать свои охренительные гэги (коих было полно в первой части), не строить самому яркие, меткие, короткие диалоги (кои есть и в этой части), а прости копипастя всякие боянчики. Ну зачем?! У Эгазума прекрасное чувство юмора, это заметно по первой части, это заметно и по «Бомжу», но вот нахера поганить фильм несвежими и глупыми баянами?
Озвучено, как и первая часть — мегапиздато: интонации, отыгрыш эмоций, общая эмоциональность и качество записи — все прекрасно. Большинство тупых баянов, да и вообще, общий настрой фильма выезжает за счет яркой озвучки, которая все-таки не спасает фильм полностью. По поводу рыганий-пердений вначале: ну, такое… смиффнявка не удалась, а учитывая, что с нее начинается фильм, то радость и интерес просмотра отобьет у неподготовленного зрителя. Я-то прочел рецуху Фальконе и перемотал, но неподготовленный зритель это не примет, да. Опасная хренота. По поводу общего техкачества: версию с чересстрочкой и мельтешащими кадрами (видимо рендерилось тоже по заветам Оксида) я практически не видел. Смотреть почти что начал, но увидел на форуме «восторженные» комментарии по поводу этого косяка, и забросил просмотр, в надежде на новую версию. Вот. Следить за этим надо, хотя кто бы говорил…
Саундтрек все еще чукотка-чукоткой, но намного лучше, появилась атмосферочка и вообще не такая «вырвиушность». Сие есть гуд, верной дорогой идете товарищи!
Короче. Главную проблему я уже обозначил: вторая часть слишком блеклая и однообразная на фоне первой части. Первая часть была несколько своенравной. Да, сделанная в олдскульном (теперь уже в несколько устаревшем) стиле, но она все же стояла некоторым особняком среди современных смешных переводов. Создавалось впечатление, будто ее взяли и телепортнули из середины 00-ых. Вторую часть тоже пытались телепортнуть, но с процессе что-то произошло и в камере телепорта появилось нечто странное. Пожравшее поездатый юмор, баяны, классную озвучку, нормальный саундтрек и полностью обесцветившееся в итоге. Ставшее однообразным, одинаковым. И положительную оценку я увы, увы, поставить не могу. Мда…
А можно выложить это где-нибудь на Яндексе или что-то в этом роде, а то с Рутрекера не качается, сидов почти что нет.
автор 539 рецензий
На форуме в «Прихожей» в теме студии куча ссылок на яндекс
хрень полная. не смешно.
Дайте хоть с Рутрекера.
автор 539 рецензий
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5438259
На яндексе тоже есть
Столько зелёных рецензий! Будем посмотреть!
Очень и очень годное кинцо
Прикольно, афтору респект, шутка о Головкач лене просто убила:)
ну рыгающий хрен реально раздражал :/ как только появлялся, так хотелось наушники снять нафиг.
но в целом перевод весёлый. хотя первый был забавнее. и музыка там получше была.
Некоторые щутки вполне понравились, тема Неуловимых мстителей тоже к погоне подошла. Но все портит тупость оригинала. Да и актеры тоже ……, чтоб без мата.
Да, не зря я голливудские блокбакстеры смотреть в оригинале перестал.
Весьма хороший перевод, как и первую часть, рекомендую к просмотру вечером в одиночку либо с друзьями. Очень хорошо идёт под пивко и мясные чипсы.)
Отличный перевод. Лучше первой части в несколько раз. Даже маты и то по делу и метко применены, а некоторые выражения вообще супер получились.
Почти не заметно неточностей или корявостей новой сюжетной линии. Молодцы Безопасная запись прод.
посмотрим
кто-небудь подскажет какой фрагмент мультсериала тут вставили
Да из какого-то мультсериала про четверку. Серия про серебряного серфера
А не из того ли самого мультсериала 1994 года который как я узнал мало кто любит
остроумный понятный юмор
спасибо за перевод