Путь Иуды

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникКонстантин: Повелитель тьмы
СтудияdeBohpodast’
РежиссёрГном Пасаран
Дата выхода
Время1ч 34м
МатОтсутствует
МонтажПрисутствует

Описание:

2017-й год. Иуда Искариот, один из ведущих исполнителей воли Сатаны, получает свою очередную миссию: найти и обезвредить некоего Зверя-Разрушителя, который по пророчеству должен явиться в этом году и уничтожить ад и рай. За выполнение миссии Иуде обещано прощение, состоящее в том, что его наконец вернут в его родной 2005-й год к столь милой сердцу рутинной работе сисадмином. Иуда без рассуждений принимается за дело, стремясь опередить возможных конкурентов — архангела Гавриила и самого Христа, преданного Иудой в первом веке нашей эры. Говоря по чести, рассуждать у Иуды получается туго, ибо интеллектом он явно не блещет (и даже вовсе не обладает). Иуда, в принципе, даже не верит, что окружающая его мистика реальна — считает, что втянут в некую компьютерную игру. И однако же бросается на поиски Зверя, надеясь, что, выполнив миссию, вырвется наконец в реальный мир…

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 6 (9 - 3)

Для личного потребления давно вывел формулу: удачный смешной перевод является альтернативным всегда (пусть даже сюжет один-в-один, но эмоциональная составляющая радикально меняет отношение к картинке); альтернативный же перевод — далеко не всегда получается (или изначально задумывается) смешным. Соответственно, к просмотру выбираю исключительно фильмы, имеющие отношение к первому типу. Естественно, часто бывают накладки, как произошло и в данном случае. Хотя… как посмотреть. Читать далее →

Для личного потребления давно вывел формулу: удачный смешной перевод является альтернативным всегда (пусть даже сюжет один-в-один, но эмоциональная составляющая радикально меняет отношение к картинке); альтернативный же перевод — далеко не всегда получается (или изначально задумывается) смешным. Соответственно, к просмотру выбираю исключительно фильмы, имеющие отношение к первому типу. Естественно, часто бывают накладки, как произошло и в данном случае. Хотя… как посмотреть.
Главный герой — типаж вылеплен ну просто идеально: ленивый, туповатый, недалекий долбойоп, с издохшими тараканами в голове. Но вот.. постный он, не вызывает у зрителя каких-то определенных чувств — ни симпатии, ни осуждения, ни сочувствия, ни злости, ни сопереживания.. ну вообще ничего. Да, мотивация действий предельно ясна, смысл поступков понятен, но на этом все и заканчивается.
Во главу угла сюжета возложена инверсия: рай — это ад, демоны — это ангелы…. и наоборот. С одной стороны такой ход позволил выстроить довольно своеобразную постановку сцен (в том числе, при помощи монтажных эффектов), с другой — некоторые моменты явно притягиваются за уши в угоду этой самой главной аксиоме фильма.
Что касается всего остального — это классический deBohpodast’, так вкратце можно охарактеризовать увиденное/услышанное. Включая и конек студии — антирелигиозные выпады, тогда еще довольно «угловатые», без современной элегантной упаковки и утонченной брутальности. Ну а юмор… как юмор, его могло быть и побольше.
Итог: фильм вроде как, ни странно, «зашел»; надеюсь, при последующих просмотрах некоторые шероховатости изгладятся.

Интересная история о современном экзорцисте в исполнении, на мой взгляд, очень талантливого, но, к сожалению, одинокого в жизни актера – Киану Ривза. Хотя никогда не нужно забывать о том, что всё относительно, и поэтому можно сказать, что одиночество — это свобода а данный перевод относительно хорош. Читать далее →

Интересная история о современном экзорцисте в исполнении, на мой взгляд, очень талантливого, но, к сожалению, одинокого в жизни актера – Киану Ривза. Хотя никогда не нужно забывать о том, что всё относительно, и поэтому можно сказать, что одиночество — это свобода а данный перевод относительно хорош.

Смешной перевод «Константина» от студии «Дебохпадаст» (лень переключать раскладку — простите) для меня показался неким многослойным пирогом, где слои дублировались: первый – сладкий, второй – горький и т.д. Только, чем ближе к концу фильма, тем больше было горечи. И я объясню почему. Ни один критический отзыв, ни один взгляд на ту или иную вещь нельзя считать объективным, потому что так или иначе это взгляд только одного человека. Поэтому все нижеперечисленное мое ничтожное личное мнение. Итак, поехали.

Данная лента имеет все показатели, для того чтобы попасть под пресс смешного переводчика: здесь вам и харизматичный главный герой, щепотка ужасов и мистики, не менее видная помощница главного героя, неслабый сюжет и наличие истории. Но. Весь фильм держится на религии. Бог и Дьявол, Ангелы и Демоны. И ввиду этого можно было запустить в перевод легкий, абстрактный сюжет, который, как следствие, дал бы огромное количество смешных диалогов, отсылок к литературе, музыке, живописи и нечисти. Внимание зациклено на религии. Киану Ривза нужно было сделать Невзоровым или Докинзом, а у него был брат – Нил Деграсс Тайсон. И черный актер в фильме как раз фигурирует: Джимон Хонсу.

Посмеяться, в принципе, можно над всеми религиями мира, а не только над католичеством и христианством. Атеизм, как раз, клал на все возможные. В общем, к религии в переводе студия подошла неправильно. Получилась каша из абсурдных диалогов, которые ни в коем случае не вяжутся с действиями персонажей, добавьте ко всему этому метод «Дебохпадаста», который заключается в вставке инородных тел – других фильмов, которые вообще не к месту. Можно использовать абсурд, чтобы вызвать улыбку у зрителя. Здесь же на лице печаль и тоска. Да, здесь были смешные моменты, но их мало что перечислять бессмысленно.

Далее. Музыка. Подобрали неплохое звуковое сопровождение, но русский рок… Нет. Гугл сказал, что это группа «Черный кузнец», но я бы все отдал, чтобы вернуться в прошлое, и не засорять и без того свою голову.
Далее. Зачем вы обрезали фильм? Пусть он и идёт долго, но вместо неуместной «Матрицы» или «Большого Любовского» можно было оставить то, что вы бессовестно посчитали лишним.
Ваша студия — это не один и не два человека, поэтому такое предложение. Голос за кадром (повествователя) и голос Иуды — это один человек. Когда за повествованием шла реплика Иуды, создавалось сильное впечатление, что этот монолог принадлежит только одному – Иуде, особенно, если он не попадал в кадр или стоял спиной к зрителю. Дали бы роль повествователя одному человеку, и пусть он в фильме будет только повествователем. Товарищ поднатужился бы и выдал смешной голос рассказчика. Так бы был получен контраст какой-никакой и градус юмора немного повысился бы.

Данный перевод — это такое слабое-слабое пиво, по сравнению с ним безалкогольный кефир бьёт в голову лучше. Много моментов, когда озвучивание уже шло, а человек на экране молчит. Я думал 90-е кончились. У меня среднее образование, и я лучше лишний раз промолчу в жаркой полемике, но я не могу понять, как фильмы данной студии могут получать награды в среде смешного перевода? Всем известно, что иллюзионисты — это не маги. Они, с помощью ловкости рук и отчасти языка, создают иллюзию волшебства. Так вот, Дебохпадаст создает иллюзию смешного перевода. Либо здесь есть юмор, но он очень тривиальный и примитивный. Хотя шесть лет назад «Путь Иуды», возможно, и вызывал колики в животе.
-Смешной перевод мистического фильма?
-Возможность упущена.

Фильм просто не просто охуитительный, а невьебенно охуитительный. Покруче, чем «По ту сторону» однозначно. Смотрел в такой захлеб, в какой впервые смотрел «Холодное Сияние чистого разума», то есть — без единого перекура. Читать далее →

Фильм просто не просто охуитительный, а невьебенно охуитительный. Покруче, чем «По ту сторону» однозначно. Смотрел в такой захлеб, в какой впервые смотрел «Холодное Сияние чистого разума», то есть — без единого перекура.
Надо сказать, каждый участвующий проявил себя по максимуму. Те, кто в других фильмах играли не очень хорошо (имен называть не буду, так как не помню, уж очень вас много), здесь были на высоте. Даже Юта не гэкала.
В общем: МО-ЛОД-ЦЫ!!!!

Посмотрел даже раньше, чем досмотрел «Лордов Зазеркалья», уж очень заинтересовал сюжет. Так что вот вам моя личная рецуха. Все субъективно, конечно, но и не от нефиг делать написано. Читать далее →

Посмотрел даже раньше, чем досмотрел «Лордов Зазеркалья», уж очень заинтересовал сюжет. Так что вот вам моя личная рецуха. Все субъективно, конечно, но и не от нефиг делать написано.

В первую очередь плюсы:
1. Связный и максимально продуманный сюжет. Это то, что я всегда ценю в альтернативных и смешных переводах. Здесь таковой сюжет есть и нигде не тормозит, на мой взгляд вообще нет сюжетных нестыковок и проходных моментов.
2. Великолепнейший монтаж. Если сравнивать с теми же «Распыленными», то заметен шаг вперед — не требуется никаких дополнительных эффектов для переходов между фильмами, цветовая гамма в этих моментах подобрана идеально (исключение, разве что, вставка из «Чужих»), куски разных видеорядов сливаются в один, так что ощущение монтажа вообще исчезает, словно это и есть один фильм. Отдельный респект за титры (я их, впрочем, видел еще до выхода фильма ;) ), это вообще что-то в высшей степени профессиональное.
3. Хороший, гармоничный саундтрэк. В принципе, «левой» музыки тут и немного, и там где она есть — она очень органично вплетается в общую картину, являясь одновременно запоминающейся и ненавязчивой.
4. Юмор. Понятное дело, что это черная пародия и юмор тут черный в основном. И все же мест, где меня улыбнуло, вполне достаточно. Перечислять их долго. Но остановлюсь на двух местах, где я реально не сдержал громкого смеха (сорри, если цитаты не точные):
«Этот самый шаман (Свидетелей Иеговы) так поспешно отправился в путь, что ненароком стал свидетелем ДТП со своим участием…»(с)
«Породил Авраам Исаака, Исаак родил Иакова…» «Слышишь, это не молитва, это гомосятина какая-то!» (с)
(меня самого этот момент в Ветхом Завете всегда выносил просто :D ).
5. Приглашенные актеры озвучки тоже сыграли отлично. И, видимо, поклон вашему звукорежиссеру — никакого диссонанса звука от разных микрофонов. Хочу узнать секрет. ;) )

И все-таки, минусы есть. В основном один:
Избыток черных шуток, откровенного стеба над христианской религией. Я сам не христианин, и никогда им не был. Также как мусульманином, иудеем или язычником. Особого желания защищать святые для христиан вещи вроде тоже не испытываю. Но когда 90% сюжета строится на обсирании христианских догм, переворачивании чьей-то религии с ног на голову — это вызывает откровенное отторжение у любого зрителя, если только он не воинствующий антихристианин или злобствующий атеист.

Второй минус проистекает из первого — излишнее увлечение насмешками над христианством превратило заметную часть фильма в скучное богохульство (в паре моментов хотелось перемотать вперед, и вовсе не на псевдомолитвах, которые как раз забавны). Не удивлюсь, если этого не поймут даже нейтральные к религии зрители. Идея превратить демонов в ангелов (да и вообще повернуть сюжет «Константина» наоборот) все-таки, имхо, была не лучшей. Не спорю, тут присутствует и стеб над Сатаной и вообще над самим фактом религиозности, но на фоне насмешек именно над христианством эти моменты меркнут.

И в завершении, как вывод: У вас получился очередной интересный в плане сюжета и совершенный с точки зрения технического качества фильм, не лишенный своеобразного юмора и сатиры. Но второй «Догмы», увы, не получилось. Там, где надо было чувствовать меру в степени и тонкости пародийного стеба, вы все-таки перегнули палку. В этом отношении «Символы Веры» Гонфильма и Аламат Студио смотрятся выгоднее, хотя, казалось бы, тоже нещадно стебут религию.

Дело не в том, что нам поручают скучную и ненужную работу. Дело в том, что мы любую работу делаем со скукой и так, что ее результаты никому не нужны.
Главный герой фильма, как и почти любой из нас, великолепно подходит под эту пословицу. Читать далее →

Дело не в том, что нам поручают скучную и ненужную работу. Дело в том, что мы любую работу делаем со скукой и так, что ее результаты никому не нужны.
Главный герой фильма, как и почти любой из нас, великолепно подходит под эту пословицу. Но, являясь, похоже, хорошим специалистом в какой-то области, вызывает внимание высших сил и те призывают его к себе на службу.

А являясь раздолбаем и геймером по жизни, он этого не понимает и искренне возмущается слишком уж захватывающему игропрому современности.

Конечно, как Высший жрец Ру, я не могу одобрить раскрытие тайн Саваофа и взаимоотношений Ада и Рая, которое практикуется в этом фильме. История показала, что его методы (особенно крестовые походы и Инквизиция) достойны всякого одобрения и восхищения в лице дружественных божеств и порабощенных смертных, а тут такое. У ангелов нереалистично описаны мышцы на прыгательных присопособлениях, отсутствуют правильные сверхспособности, огненные мечи, да и вообще никак не раскрыта тема ангельской иерархии.

Данные детали вызывает у меня дичайшее возмущение. Для документального кино это не позволительно!

Ну что ж, продолжим. Персонажей годных немного. По сути, весь фильм тащится на Иуде. Вернее, старый привычный геймер с одинаковым равнодушием проходит уровень, не очень вникая, кто там экстрасенс, кто архангел, кто его собственный помощник, а кто девка. Режим «свой-чужой» работает, и ладно. Дальше спинномозговые рефлексы сами вытащат. Перлы он, впрочем, выдает при этом часто такие, что можно ухохотаться.

Сам сюжет неплохо закручен, хотя и не слишком сложен. Иуда, в общем, не детектив. Да и плевать ему на это. Все равно через несколько чекпойнтов на карте обозначат правильную цель. Даже тащить Иуда умудряется с пресным выражением лица.

Конек фильма — шутки. Их тут есть два типа — антиклерикальные, для задротов, которые читали священные книжки Саваофа, и нормальные. Шутки про заклинания из Библии я так и не понял. Возможно, эти заклинания были извращены. Черт его знает. Я такое фэнтези, как завет Саваофа, не читаю.
А вот геймерские приколы, про женщин, которые во всех мирах одинаковые, и многие другие вполне понятны и забавны.

Видео- и звукоряд нареканий не вызывают, все отлично.

Оценка — положительная, где-то 8/10. Интересненькое кинцо, можно даже пересмотреть из-за отношения главного героя ко всему и вся. Так как я Константина не смотрел, не читал и даже не играл, то не могу сказать, насколько Гном переписал сюжет. Судя по негру из Матрицы, что-то такое он сделал. Но первична для меня все же юмористичность перевода.

Через фигуру Киану Ривза можно состыковать практически несовместимые вещи. Вы ведь наверняка замечали, что этот актёр с годами практически не меняется, и в «Джоне Уике» он выглядит почти так же, как в «Скорости». Именно за счёт этого свойства сошлись в одном масштабном монтажном проекте эпизоды из «Константина» и «Матрицы». Читать далее →

Через фигуру Киану Ривза можно состыковать практически несовместимые вещи. Вы ведь наверняка замечали, что этот актёр с годами практически не меняется, и в «Джоне Уике» он выглядит почти так же, как в «Скорости». Именно за счёт этого свойства сошлись в одном масштабном монтажном проекте эпизоды из «Константина» и «Матрицы».

В комментариях я ждал большей активности от неадекватных фанатиков (я нарочно не употребляю более грубых терминов, хотя от выходок этих «рабов божьих» у меня, как правило, начинает бомбить). Перевод имеет неприкрытый антиклерикальный характер и сильно переработанный альтернативный сюжет, в котором добро и зло поменялось ролями.

Как всегда, у студии получились колоритные и харизматичные персонажи. Я где-то читал, что оригинальная «Матрица» с её виртуальными мирами — это аллюзия на рай и ад. Видимо, авторы «Иуды» натолкнулись на ту же статью. А ещё был фильм «Легион», в котором пернатые ангельские полчища представлены устрашающими жуткими тварями.

Впрочем, что-то я отвлёкся. «Путь Иуды» — это экспериментальное кино. Обычно я хвалю за умные альтернативки студию Сержио Фальконе, но, как показывает этот фильм, и студии deBohpodast’ серьёзность не чужда. Хотя большинство их проектов носят развлекательный характер, они очень разноплановые и порой могут пофилософствовать.

Из всех философско-богословских проектов deBohpodast’а, которые я смотрел, «Путь Иуды» наиболее смешной. По крайней мере, в нём есть элементы иронии, переходящие в сарказм. Остальные слишком серьёзны, и я вряд ли наберу достаточное количество причин, чтобы сочинить на них положительную рецензию, а на «Путь Иуды» — запросто.

Для понимания происходящего на экране вовсе не требуется иметь учёную степень или читать Евангелие в оригинале, но вещица получилась посложнее, чем «Монблан». Кто хочет смеяться -выберет другое кино. Фильм рекомендуется к просмотру людям, обладающим не стереотипным мышлением, а таких среди зрителей, слава Будде, подавляющее большинство.

В описании фильм значится, как «смешной перевод-монтаж». Непробиваемая тупость Иуды, игра слов в некоторых диалогах и пара бородатостей — на этом весь юмор и заканчивается. По крайней мере для меня. Поэтому я бы назвал сей фильм скорее альтернативным, чем смешным. Альтернативный перевод-монтаж с вкраплениями юмора, как изюм в булочке, чтоб вкуснее было. Читать далее →

В описании фильм значится, как «смешной перевод-монтаж». Непробиваемая тупость Иуды, игра слов в некоторых диалогах и пара бородатостей — на этом весь юмор и заканчивается. По крайней мере для меня. Поэтому я бы назвал сей фильм скорее альтернативным, чем смешным. Альтернативный перевод-монтаж с вкраплениями юмора, как изюм в булочке, чтоб вкуснее было.

Монтаж. Как обычно все сделано по высшему разряду. «Константин» и «Матрица» очень похожи операторской работой, работой со светом, ракурсами (в «Константине» не хватает только отражений через очки для полной идентичности) да даже «поплывшим» зеркалом и попыткой окунуть в него пальцы. Персонажи Киану что в том, что в другом фильме выглядят практически идентично: стиль одежды, прическа, про выражение лица и говорить нечего, иногда складывается впечатление, что Ривзу просто не говорят о том, что он снимается в разных фильмах — всегда одна и та же гримаса. В общем, монтажные кусочки очень гармонично сочетаются.

Сюжет. Не люблю рассматривать этот аспект, так как нет желания описывать свое видение происходящего да и не умею я этого делать, по правде говоря. Для этого есть другие люди, это их вотчина. Отмечу только то, что мне было интересно.
Обычно, смотря фильмы, я не ищу каких-то тараканов или ляпов в сценарии, но тут вдруг нашел. В моменте, когда Сатана повествует Иуде о том, что случится, если Зверь родится (рифма). Сперва Сатана говорит, что Иисус скорее всего не появится,затем тут же заявляет, мол, Христос ищет того человека, из которого и вылупится зверь. Путем нехитрых умозаключений можно придти к выводу, что Иисус таки явит свою рожу в любом случае. Больше претензий нет.

Актерская игра. Многоголосый перевод — это классно, это правильно. Вот только надо знать меру. Лосде, Юты, Эркека и Оксида вполне хватило бы для хорошей озвучки, ибо и голоса, и манипуляции ими хороши. А вот игра Эв Калипта, Стасски, К’Гольджи, Героя Яня и т.д. абсолютно плоская, невзрачная, некошерная, и мне нисколько не понравилась. Благо им не так много выделили реплик.

Качество звука. Я не адепт секты звукорежиссеров, я не жрец звуковых плат — ни съемных, ни внешних, ни интегрированных, ни внутривенных, — я не поклоняюсь ни микрофонам, ни святым гарнитуркам и не приношу их в жертвы анимешным богам, оправдываясь тем, что «оно само сломалось». Звук без давящих на уши шумов — этого мне достаточно. Я не гурман. Были кое-у-кого небольшие косяки типа писка, но их реплики незначительны, мимолетны и не раздражают перепонки. Претензий нет.

Качество видео. Коротко: годно.

Саундтрек. Если нет чукотского стайла — это уже хорошо, а коли музыка еще и идеально подходит выбранному эпизоду, то это твердая «пять».

Итак, фильм мне понравился, а следовательно и рецензия положительная.

8 из 10

Ну что ж, досмотрел наконец фильм. Очень порадовало участие Гонфильма и Проект возмездия. Но концепция проекта вызвала отторжение Читать далее →

Ну что ж, досмотрел наконец фильм. Очень порадовало участие Гонфильма и Проект возмездия. Но концепция проекта вызвала отторжение ввиду наличия темы религии. Все разговоры о Боге и вере, а так же псевдомолитвы слушать невозможно. Понравились только персонаж Джуда и его восприятие мира и окружающих, Гавриил — из-за Erceck-а — и финальные титры. И многие крутые моменты из Константы можно было и показать.

З.Ы. Если честно, то Константин очень даже неплохой фильмец, альтперевод (такой во всяком случае) не принес положительных эмоций.

Про видеоряд. Вот что действительно понравилось, так это монтаж и сам сюжет, под который этот монтаж делался. Действительно впечатляет. Про мелкие огрехи монтажа ваших фильмов вы и сами знаете,- с losde мы уже подробно общались в личной беседе. Читать далее →

Про видеоряд. Вот что действительно понравилось, так это монтаж и сам сюжет, под который этот монтаж делался. Действительно впечатляет. Про мелкие огрехи монтажа ваших фильмов вы и сами знаете,- с losde мы уже подробно общались в личной беседе.
Про качество аудиоряда. Да вы и сами наверное прекрасно знаете где у вас вполне сносный звук, а где писалось в полевых условиях и после чисток звука появилась замыленость или же плавание звука в отдельных фразах. Я уже писал вам по этому поводу, поэтому особо не буду вонять на эту тему. Скажу только, что нужно добиваться стабильного качества на всём протяжении фильма. Целостности звучания проектов с гест воисами добиться почти невозможно,- у всех разное оборудование и подход к озвучке. Потому конечный продукт будет звучать… разнородно чтоли. Что в данном случае также прекрасно слышно. Ещё одна, может и несущественная мелочь: мне кажется, что на моих репликах надо было понизить уровень громкости. Просто личное ощущение.
Про качество озвучки как таковой. Кто я такой чтобы говорить про качество озвучки Оксидом своего персонажа? Тут всё превосходно. Ну, я мог бы и переписать вторую половину своей второй сцены. Посмотрев со стороны, вижу что кое- где переиграл, а кое-где наоборот. А что касается непосредственно членов ордена ТЗП… Прогрессируете потихоньку. Про Юту Оксид уже сказал. Остальные тоже молодцы, хотя всем вам есть куда расти. Я думаю, вы сами понимаете, что кое-где можно было сработать чуточку лучше.
А вот что касается закадрового авторского текста,- мне кажется его слишком много, что как-то напрягает. Особенно в одном из моментов, когда надо было поместить достаточно объёмный текст в сравнительно небольшой видеофрагмент. И во время динамичной экшн- сцены слушать закадровые пояснения также дотаточно утомительное занятие, да и подсознательно не ожидаешь в такие моменты получить нагромождение сюжетной информации. Тем более, когда такие вещи озвучиваются тем же голосом, которым озвучен главный герой. Вообще, считаю, что голоса losde в ваших фильмах многовато. Я конечно понимаю, что пользуетесь тем, что имеете, что остальных товарищей привлечь к делу не представляется возможным. Но уж для озвучки закадрового текста от лица автора кого-нибудь можно было найти.
Ну и вообще, хоть в целом повествование вполне понятно, присутствует в нём некая корявость стилистики как в целом, так и в отдельных фразах. Например, момент когда Иегова убивает зверя, ангельша говорит: «Ты убил его насовсем». Ну, Семён Семёнович, как вообще можно убить ненасовсем… Ну, так же не говорят. Точнее, говорить то говорят, но это неправильно.
Что касается смешного. По моим ощущениям, были фразы, способные кого-нибудь рассмешить. Но я не смеялся.

Ранний Дебохподаст ещё не раскачался до оптимальной формы, чередуя удачные ходы с провалами, а изобилие релизов за 2011 г. тем более делает многое из выпущенного в то время избыточно лёгким. «Путь Иуды» нельзя назвать смешным переводом Читать далее →

Ранний Дебохподаст ещё не раскачался до оптимальной формы, чередуя удачные ходы с провалами, а изобилие релизов за 2011 г. тем более делает многое из выпущенного в то время избыточно лёгким. «Путь Иуды» нельзя назвать смешным переводом, он попадает в категорию примитивно скучного. Однотонный, как ковёр, который повесили на стену, хотя разглядывать там нечего, ему самое место под ногами. Места, которые должны считаться смешными, легко узнаются по аляповатой надуманности, но они не так уж и многочисленны сравнительно с разматыванием сюжетных нитей про ад и рай, ангелов и демонов. Все банальности имеют свою заразительно-зевотную пару. Почти всегда невозможно придумать что-то новое, из-за этой трудности и надо поражать кажущимся или действительным необычным сюжетным прорывом, либо удивить тем, как именно автор способен заново продать шекспировскую классику. А тут композиция перевода самая дешёвая, лепи таким машинным приёмом хоть сотни, не ошибёшься. Цена будет сообразно предложению, не как за штучный продукт, а по три копейки в базарный день. Краденые афоризмы и анекдотики не лепятся к сценам, не ощущаются как самые уместные. Они провисают в воздухе и заваливаются туда же, вниз на ковёр. Исходник не обработан убедительно, рядом с ним поставили вешалку и нарядили на ней новую озвучку. Интонационное подхихикивание фальшиво, стилевые манеры фильма и перевода противоречивы, сплошное недоумение.

Бедных свидетелей иеговы в переводе никак не получается высмеять, автор на этом смысловом поле рассуждает как третьеклассница. Порадоваться бы за счастливо убережённых от поругания сектантов, но перевод не в состоянии вызвать никаких чувств ни по одному адресу. Достижение такой нормативной нейтральности трудно назвать отсутствием недостатков, скорее это сборище нулей.

Ярко выраженная альтернативка с достаточно скромным количеством юмора. Сюжет сбалансированный: достаточно простой, но в то же время интересный. Приём «смены цветов» заезженный, но здесь применён метко. Читать далее →

Ярко выраженная альтернативка с достаточно скромным количеством юмора. Сюжет сбалансированный: достаточно простой, но в то же время интересный. Приём «смены цветов» заезженный, но здесь применён метко.

Персонажи яркие и запоминающиеся. Кроссовер «Константина» с «Матрицей» осуществлён удачный (причём не только технически, а ещё и в содержательном плане). Антиклерикализма предостаточно, впрочем, он уместно смотрится с этим видеорядом (чего, например, не скажешь про высосанное из пальца «По ту сторону»). Юмор в основном концентрируется вокруг персонажа Иуды. Баянов порядочно, но без перехлёстов (да и расставлены они грамотно, уместно, что в случае баянов решает), местами улыбало. Также присутствует сарказм, немного чёрного, пошлого и прочего юмора, а также самые разнообразные отсылки.

Закадрового текста слегка перебор, однако здесь он служит не для впихивания невпихуемого сюжета в неподходящий видеоряд, а лишь добавляет информации и гегов. Зато раздражали псевдомолитвы, которые, наверно, планировались смешными, но выглядели скорее тупо и уныло.

Видеомонтаж качественный, саундтрек отлично подобран, а вот качество звукозаписи и частично озвучки явно хромает. Всё же чувствуется, что Гном Пасаран в последующих фильмах здорово прокачался, на их фоне даже его озвучка проигрывает (не говоря о ряде второплановиков). Гесты хорошо справились. Фоновые шумы микрофона у Юты раздражали. Титры отлично сделаны.

Наверно, самый качественный и продуманный антирелигиозный фильм deBohpodast’. 8из10. Но заодно ещё и очередной пример заброшенного цикла. Стыд-позор-егортитов.

«Путь Иуды» — отличный фильм, достойный помещения в зал славы не только смехо-переводного жанра, но и всей немногочисленной фильмотеки сатиро-атеистической направленности. Читать далее →

«Путь Иуды» — отличный фильм, достойный помещения в зал славы не только смехо-переводного жанра, но и всей немногочисленной фильмотеки сатиро-атеистической направленности. Таких, как День святого Йоргена.
«Путь…» можно пересматривать неоднократно, и всякий раз забавляться, словно впервые.
Павшие жертвой исходные для него «Константин» и «Матрица» нервно отдыхают, ибо ни на йоту не приблизятся к увлекательнейшей искромётности и занимательности «Иуды».
Блестящий сюжет, замечательный монтаж, мастерски подобранные реплики, а также прекрасное музыкальное сопровождение.
Некоторую грусть навевает лишь отсутствие анонсированного продолжения. Которое, всё ж, весьма хочется дождаться.

42 thoughts on “Путь Иуды

  1. Teafella

    Блудный (по классики — похож на профессора , уволенного из-зи пянства) бритый поп — экстрасенс жжёт )) Может мой глюк, но я его так воспринимаю.
    Персонаж проработан до нюансов :D Такой изполнительный служака, очень лаконичный и деловой в отношениях,но не стесняется выражать свой этнополитические взгляды :D

    1. Solitude

      Вроде мой когдатошний комент.
      Ну а терь — Если церковь не служит людям, церковь идет на …..(Монблан знает куда).
      Сам правда не воинствующий атеист, но близко, жаль в детстве крещен.

  2. Денис Цыганов

    Скажу проще,невьебенные восторги одного из метров предвзяты,ожидалось большего,а вот тему религии ваще на хер трогать было?Что лавры пуси райт покоя не дают?Это дарога скользская до черезвычайности и вы подскальзнулись!

  3. Igor Kryukov

    Фильмы прикольные, и поржать можно. Но Богохульство, высмеивание христианства напрягает. Нейтрально нельзя было сделать? Или вы для муслимов, буддистов и прочей «антихристианской» и «антиправославной» хрени все озвучиваете? И я гляжу вы славяне. Ну так высмеивайте аллаха, будду. Или вы такое говно, которое боиться оскорбить чужую веру, а свою, которая учит смирению и никак не ответит, можно? Итог может оказаться плачевным по разговору вашего же перевода: «Больно, но надо»…

    1. Goodwin

      автор 541 рецензий

      У студии deBohpodast’ есть несколько переводов с ярко выраженной антиклерикальной (антихристианской) позицией («По ту сторону», «За вратами», «Путь Иуды») да и в ряде других эти темки фоново проскакивают. Убеждения представителей студии по этому вопросу не являются секретом, неоднократно эта тема разъяснялась.

      Если подобный «воинствующий атеизм» сильно коробит, то, наверно, лучше эти несколько переводов банально не смотреть, а не переходить на оскорбления.

  4. noname

    ебать в камменты клерикалов понабежало…обычно когда человек видит , слышит и верит в то чего нет — его в дурку запирают , а вы пока по улицам ходите…радуйтесь епта…

  5. Кулёк

    Именно с этого ШЕДЕВРА я полюбил эту ВЕЛИКУЮ студию. Ребята творят невероятные вещи. Спасибо за Ваши творческие подходы к переводам западного «кинематографа»!

  6. Одан Безручек

    Вот и дожили до 2017 г.!
    Ваш фильм — шедевр. И не только этот. Пересматривался несколько раз.
    Без пауз не оторжаться!
    Вы молодцы, так держать! Сил вам, здоровья, вдохновения, … — всего того, что у вас уже есть, но в бОльших количествах и масштабах! Чтоб было чем делиться с нами!

  7. Дима

    На мой скромный взгляд, — это круто. Так оригинально зацепить тему, что вокруг и около всегда (я про религию), и сделать интересно и смешно. Спасибо.

  8. роан

    жуткое богохульство…. — другие переводы классные -но тут…. перебор….

  9. Алена

    Я в восторге от всех фильмов этой студии, очень жду фильм Путь Иуды 2. Продолжайте в том же духе, ребята вы молодцы.

  10. Майя

    хм. фильм оказывается богохульным… а может это зритель чересчур фанатичен? люди. это же стебный жанр. чего вы хотите? смешной перевод константина без религии? и что останется? матрица и алкота? да и главный богохульник фильма — человек без мозга. что какбэ тоже смягчает жесткость стеба.
    посмотрела второй раз — словно новым взглядом. с первого просмотра почему-то мало запомнилось. поэтому смогла по полной насладиться шедевром дважды. хорошая болезнь — склероз. гг
    все никак не дождусь битвы за ад. на нее хоть не забили? нев…ероятный же кроссовер получается. этот фильм я б даже в своем ненавистном жанре альтернативки без юмора б даже посмотрела.

  11. Олег

    Про зомбей в библии есть: 52. и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли
    53. и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святой град и явились многим.
    (Св. Евангелие от Матфея 27:52,53)

  12. Дарт Роид

    Скоро уже апокалипсис, а вторая часть по прежнему тю-тю.конечно, всему своё время, но…КАК ВЫ СОБИРАЕТЕСЬ ОБСЫРАТЬ САТАНУ И ЕГО ПОДДАННЫХ ВО ВРЕМЕНА АНТИХРИСТА — НЕПОНЯТНО :(

  13. Аноним

    Путин и Удав и прогоню я этот несчастный нард и сделаю уведомление всевластно несчастному владыке

  14. Аноним

    вот тот редкий фильм студии, по которому мнения расходятся диаметрально не из-за самой работы, а из-за темы перевода) кому наплевать на религиозные верования — скучают на просмотре, кому не наплевать — плююцца тут) я не религиозен и не воинственно атеистичен — меня фильм зацепил самой работой. альтернативка с юмором — это слишком мелкое определение. хорошая трагикомедия — вот более точное, как мне каацца) но таких тонких ценителей, как я (гы,гы)) осталось очень мало — штош, буду пересматривать в одиночестве)

  15. Михаил

    Так всем здрасьте.. смотрел когда то Гоблина и шутки как и все тащил в массы..
    А теперь пару слов создателям 💁‍♂️ все круто 🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥
    Продолжайте, вы на достойном пути — переводов Гоблина.
    Смотрел отрешась от былого опыта и желания увидеть «раньше дааа трава была зеленее» Шутки все норм, есть простые есть ироничные и в целом юмор достаточно часто встречается.. было пару моментиков, назовем их «опускания до бреда/гона», но они короткие и так понимаю для связи сюжетных сцен, скорей всего.
    Получил позитив 110% огромное спасибо.
    А ещё хотел добавить, нет пошлого юмора и изврвта, что очень и очень здорово. Имею ввиду юморок аля камеди-клаб. Считаю его ниже уровнем, чем в этой работе. Тут понимаете есть нюансы, игра определенная в юморе и сюжет. Он 110% не хуже юморного перевода Гоблина!

    Команде создателей: успех Гоблина в том что был серьезный голод до американских фильмов. Я родился в 80м и это все чувствовал. Эти фильмы все были культовыми, это была ядерная бомба! Что в нынешнее время может сравниться? Пираты Карибского моря, Аватар 💁‍♂️ что то типа того.. советую выбирать длЯ озвучки достойные фильмы, ядерные бомбы. Но такого успеха как у Гоблина думаю уже не добиться, тогда была волна хлынувшая в страну, выросшая на Служебном романе.
    Работа достойная по озвучке, ее должны видеть все фанаты 100%. Продолжать стоит тоже. Вы реально порадовали меня, как в старые добрые времена 🤭
    PS: а фильмец Константин если честно слабоват, ну чисто для меня.. дал бы 6-7 баллов, не фанат. То что народ быкует на то что надругались над верой.. хочется сказать, вы друзья похоже живёте в бреду.. сам фильм Консиантин является лютым произведением, тк в фильме обряды и прочая сатанинская мерзость. Когда вы включали перевод, надеялись зайдя в бардель увидеть добрых христианок за молитвой?

  16. Марк Горяев

    Самое лучшее успокоительное перед сном, засыпаю как младенец, ибо знаю, что все МАТРИЦА, хахахаххахахахахахаха, ложки нет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *