Ак Батыр

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникАватар
СтудияМега-Бобёр
Режиссёрarmitage
Дата выхода
Время2ч 20м
МатОтсутствует
МонтажПрисутствует

Описание:

2020 год. Взрыв на ядерном реакторе слегка нарушил мирную жизнь гдетотамстанского заповедника, и теперь здесь происходят странные вещи. Иностранные миротворческие силы сталкиваются с шестиногими лошадьми, синекожими людьми, радиоактивным кумысом и вездесущими парами ранее неизвестного наркотика. Полковник Сусликов клянется взять под контроль хаос и беспредел. Главным препятствием его планам является не до конца подкупленная пресса в виде 69-ого канала, директором которого назначена жена полковника — Надежда. А пока в семейном очаге Сусликовых тлеет давний конфликт, на базе появляется американский стажер — эколог по образованию, хиппи по мировоззрению и инвалид по жизни.

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 5 (11 - 6)

Наконец-то посмотрел «Ак Батыра». Скажу сразу, фильм получился слабый. Уж тем более в сравнении с великолепным 3-м «Карибским кризисом». Читать далее →

Наконец-то посмотрел «Ак Батыра». Скажу сразу, фильм получился слабый. Уж тем более в сравнении с великолепным 3-м «Карибским кризисом». Если над последним ржал как лошадь, то Батыр получился вяленький, главный персонаж незапоминающийся, основа сюжета блеклая. Улыбку, и то с натяжкой, вызывали второстепенные персонажи — начальница Адольфовна, полковник и Ариведерович как его там, не помню. Шутки, вроде как, пытаются следовать заветам КК, но в данной степи они не канают, а озвучивание лошадок, собачек и летающих вертолетов так вообще идиотизм, слава богу птеродактилей не озвучили. Синие гуманоиды вызвали некое отторжение, ей-богу дегенераты какие-то, уж не знаю, кого автор хотел оскорбить, делая аборигенов такими дебилами. Да и вообще, смотря фильм, понимаешь, что исходный сюжет, хоть и не блещет оригинальностью, но цепляет, и появляется желание пересмотреть «Аватар», хотя, по-моему, главная задача СМЕШНОГО перевода, чтобы зритель больше не выявлял желания смотреть оригинал. В техническом плане все на уровне. Саундтрек хреновенький. Озвучка у Мега-Бобра всегда была выше всех похвал.
В итоге, хочу заметить, что фильмы, которые изначально затачивались под визуальную составляющую, в которых персонажи и сюжеты делаются под шаблоны, очень трудно смешно перевести. Во всяком случае, в «Ак Батыре» смешного мало.

Долго откладывал просмотр ввиду плохого предчувствия, которое меня посетило после просмотра трейлера. Долго не мог собраться и написать рецензию после просмотра фильма. Читать далее →

Долго откладывал просмотр ввиду плохого предчувствия, которое меня посетило после просмотра трейлера. Долго не мог собраться и написать рецензию после просмотра фильма. И теперь, после повторного просмотра попробую как-то сформулировать своё негативное отношение к фильму. Для начала скажу, что сам по себе оригинальный «Аватар» не очень хорошо подходит для смешного перевода. Много картинок, маловато диалогов. А теперь обо всём по порядку.
Плюсы: Хороший звук и отличное качество смонтированного видео первоначально появившегося файла. Почему не отличный звук? Потому что в некоторых репликах слегка слышно шумы микрофона, а в отдельные моменты слышно и заглушенную мелодию оригинала и альтернативный саундтрек. И это нехорошо. Больше по техкачеству придраться не к чему. Сюжет неплох, как по мне вряд ли из этого фильма можно было выжать что-то большее. Блокбастер, Ребекка, Дядюшка Сэм, Йцукен выстрелили. Только эти «подробности письмом» задрали вкрай. Слишком уж много этих подробностей было.

Минусы: Нереально раздражали «мурзики» и особенно ненужная и несмешная озвучка секстипедов. Всё это звуковое наполнение- абсолютно лишняя херня. Саундтрек как по мне так чуть меньше, чем никакой. Что вижу, то и пою. Особый антиреспект за попсу в исполнении Надиры. Там война идёт, друг в друга стреляют, а у тебя всё в хиханьки и хаханьки обратилось. И выкручивание сюжета к тому, что «никто в фильме не пострадал и не умер», как по мне, так вообще ни к чему. Отдельные диалоги вызвали отторжение, потому что так просто не может быть. Например, общение полкана с Громовым. Это не военные, уж точно не мобилизованные военные. Диалога вида: «-Дурак ты, Громов. -Сам дурак»,- ну никак не могло быть. Точнее, в первую часть я ещё готов поверить, а во второй должно было прозвучать: «Никак нет, товарищ полковник!» И про «волшебное слово» Громов бы не спросил. А если бы и спросил, в ответ бы услышал совсем другое слово, а точнее, выражение: «ЭТО ПРИКАЗ!». Да начнётся холивар со стороны Лося касательно того, что подобные выражения использовались исключительно чтобы оживить персонажей; но я всё же выскажусь на тему ошибок лексического характера. Некоторые из них- следствие того, что люди вокруг нас так говорят. Хреново, что ошибки эти въедаются в подкорку. Итак, начнём. Для начала, фраза «Начинаем операцию по принуждению к пиву». Это же пиздец какой-то. Даже комментировать не хочется. Фраза попроще,- «мы пойдём делать интервью с месными кумысоделами». Тут логическая ошибка, фразу можно понять и так, как предположил автор, и можно понять, что телевизионщики тоже будут вкупе с представителями канала работать над интервью. Тут я скорее доебался, но ведь можно было пресечь вот это всё моё словоблудие одним словом,- снимать, или «брать интервью». Почти в самом начале звучит фраза: «Доброе утро, добро пожаловать на борту»… Вместо именительного дательный. Хочется применять слова без падежей… Вся эта затея с резиновыми костюмами сомнительна. Ну да бог с ней, это же смешной перевод. Но было бы лучше, если бы хвост не втыкнули, а воткнули… «Это рогоносцы, по ним пркольно стрелять из самонаводящихся ракет». Что тут сказать? Изнутри самонаводящихся ракет реально прикольно стрелять. Наверное. В той вселенной, где такое возможно. «Докончим репортаж». Я доёбываюсь, мне просто не нравится, как это звучит. Закончим, завершим, допишем, доделаем. Всё что угодно, только не докончим и не кончим. «Возьми у них рецепт кумыса». Звучит так, как будто он (рецепт кумыса) готов, записан и Чаку надо только прогуляться и забрать рецепт у аборигенов. Узнай, достань, добудь, раздобудь, но не «возьми». Возможно, половина найденных мной ошибок надумана, зато другая справедлива. Я тут сказал, когда с Лёхой болтали для интервью, что «Достоевский- это пессимистическая муть». Я имел в виду лишь своё эмоциональное отторжение от описываемой Достоевским истории, от всей этой чернухи. Я не отрицаю его литературных способностей, его умения излагать мысли и создавать образы. Возможно, этим умением и обусловлена моя нелюбовь к «Преступлению и наказанию». Прочитал, погрузился, захлебнулся атмосферой этого романа, пресытился и не стал читать других его произведений. Раз такое случилось, значит написано было хорошо. А в данном случае, написано было плоховато. Несёт меня, чего сравнивать Армитажа с Достоевским? Глупость. Просто мне не нравится манера изложения мыслей Армитажа. И совсем уж глупость, сравнивать Пиратов с Аватаром и переозвученные Армитажем фильмы между собой. В любом случае, в процессе просмотра из-под переозвучки на нас смотрит оригинал. В случае «пиратов» его не очень заметно, так как стилистика похожа: полушутливое повествование превратилось в смешной перевод. А вот «Ак Батыру», как по мне, не удалось превратиться в смешной перевод,- часто вспоминается, что было в оригинале. Может это мне окончательно чувство юмора отбило, все попытки шутить про чужого воспринимались с фейспалмом… Плевать. «Ак батыр» хуже любого «Карибского Кризиса». Но фанатам в массах понравилось, так что не стоит обращать внимания. Твори дальше, докажи, что можешь что-то сделать куда лучше. И да, формат файла убил многих. Понятно, что дата была названа, но можно было постараться качественно декодировать к озвученному сроку, или отложить релиз. Но это так, «информация к размышлению».

На всякий случай, для начала разъясню своё отношение к Мегабобру. Пираты — безусловный шедевр. Трилогия настолько охуенная, что не помешали два фактора, которые я не перевариваю Читать далее →

На всякий случай, для начала разъясню своё отношение к Мегабобру. Пираты — безусловный шедевр. Трилогия настолько охуенная, что не помешали два фактора, которые я не перевариваю: махровая русская ксенофобия и цитирование бородатых анекдотов. Я смотрел, скрипя зубами, но по просмотру все равно длительное время оставался под впечатлением охуенности пиратской франшизы. Когда Мегабобер ушел и спустя несколько лет вернулся, я принял его то-ли за спам-бота, то ли за тролля, играющего злую шутку с фанатами. Ну сообщения у него больше походили на рекламные лозунги. Я аж охуел. Армитаж ли это? Что с ним сделали немцы проклятые? Потом послушал с ним интервью — нет, я ошибся. Человек в здравом уме и трезвой памяти. Достойный уважения, мегаталантливый переводчик. Несмотря на все косяки и факторы, лично меня раздражающие, пиратская трилогия — это одно из лучших произведений в данном жанре. То есть, Ак Батыра я ждал, хоть и весьма скептически относился к изложенному сюжету. Не синопсису! Синопсис — это очень подробное изложение сюжета со всеми поворотами и приворотами. Как-то странно было выдавать Пандору за Землю. Но я решил хрен с ним. Когда я еще не смотрел пиратов, все что я знал — это анекдоты, фашисты и русский разведчик. По описанию — хрень, а в итоге оказалась мегакрутотень. Ясен хуй, этой мегакрутотенью Армитаж поднял собственную планку качества выше некуда. Соответственно, я предполагал, что у кого — у кого, а уж у Армитажа получится так мастерски перекрутить сюжет, что я таки да поверю, что события происходят в 2020-м, где-то там в Гдетотамстане. Это присказка была. Дальше — больше.

Я никогда не смотрю фильмы, чтобы обосрать. Я хорошо разбираюсь в жанре и смотрел переводов раз в десять больше, чем сам Армитаж (извините, сей факт я почерпнул из интервью с ним). Я могу отличить перевод хороший от перевода посредственного, абстрагируясь от собственных симпатий-антипатий (как в случае с теми же Пиратами). Я не знаю, возможно я слишком избалован Пиратами и работами студии Дебохподасть, но ощущение от просмотра этого фильма примерно такое же, как от просмотра Прометея. Блин, ну Ридли Скотт же! Ну типа-приквел Чужого же! Как можно даже в мыслях себе представить, что Прометей — говно? Но факт. Нет, Ак Батыру до говна, как до Антарктиды рачки, но равно столько же ему ковылять и до уровня Пиратов. Да, я знаю. Нехорошо сравнивать то, что было и то, что есть. Меня самого бесит, когда малолетки гундят, что Гарри Поттер круче Космических Хулиганов. Но то жанры разные, причем совсем разные. А тут жанры одинаковые — классический альтернативный смешной перевод. Так что в принципе с чистой совестью могу сказать: «Пираты (любая часть в отдельности) в стопиццот раз круче АкБатыра». Вроде как, переводчик должен прогрессировать в своих переводах, ан-нет — тут регресс капитальный. И не надо говорить, что Аватар сложнее переводить. Это галимая отмазка. В режиссерской версии четыре долбанных часа. Их можно было как угодно монтировать-перемонтировать и фильм мог выйти каким угодно. Но вышел он крайне неудовлетворительным.

На чем же основывается сие заявление? Давайте разбираться. Главная сильная сторона пиратской трилогии — это слаженный сюжет. Эпическая пиратская сказка превратилась в затейливый сай-фай. Вот с тем сюжетом такой юмор, как тут больше бы подошел, чем голая петросянщина. В Ак-Батыре сюжет сам по себе трещит по швам. Какая это Земля, если на небе постоянно маячит газовый гигант, вокруг которого вертится Пандора? Главное, фильм покоцан, можно было и это вырезать, как и «припандоривание» из космоса. Без изъезженной шутки про Бибера фильм бы обошелся. Резиновые костюмы? Ладно, пускай сцены с перемещением сознания вырезаны, но как инвалид на обе ноги в этом костюме ходит и прыгает? Да и какую роль эти костюмы играют? Можно было и оригинал с аватарами оставить. Смысл делать было? Новый Советский Союз? Вот откуда ему взяться через шесть лет и какую роль в сюжете он играет? Ну, блин, как Халва в переводах Кинг-Кобры! Сказано, но не сделано. Ружье так на стене и болтается. Флора и фауна Пандоры — это грандиозная почва для стёба. Мутанты? Хорошо, пусть будут мутанты, но как-то этих мутантов можно было бы интересней обрисовать, чем тыгдык-тыгдык, птеродактиль, рогонос, пантерысь и гигантский попугай. Хотя, попугая можно было и оставить, только текст ему дать другой. Этот — сплошное уныние. Антураж, короче, намного лучше и смешнее можно было проработать.

С персонажами лучше. Отсылки к чужим порадовали, чета Сусликовых и их семейный психолог — это охуенно. Но эти разборки между супругами конкретно размыли сюжетную линию, которая вообще-то не про них, а про Чака с аборигенами. В определенный момент вообще стало непонятно, что там, собственно, происходит. Как-то понятно, что происходит в семье Сусликовых, но нихера не ясны их мотивы в отношении Гдетотамстана. И какая-то неувязка с этими сусликами с «душком». В фильме два Сусликова и еще миллион обычных сусликов. Какой-то перебор с сусликами получился. Неоправданный совершенно. Смайли с голосом Воробьева не угадан. Этот голос для задохлика Джонни Дэппа, но не для сбитенького мужичка Сэма Вортингтона. Как персонаж — пустышка, не живой. Хотя тут живых персонажей крайне мало, не то что в Пиратах. ( Армитаж, извини за эти постоянные сравнения! Увы, как я и сказал — Пираты задали планку качества, причем не только тебе. Многие в своем творчестве на них равняются и поныне. На их фоне АкБатыр просто сосет ). Была попытка сделать Смайли распиздяем вроде Воробьева, но не получилось. Персонаж напрашивается на другой характер с другими мотивами. Это скорее Генерал Набекрень, чем Воробьев. Надира — никакашка, Оревуар — никакак, Хуанита (или как там ее) — тоже оставляет желать лучшего. Хороши только Сусликовы, их психолог и Йцукен (только нахера его было в конце делать эстонцем? Фанов тупости Буля порадовать? Ну, порадовал, я надеюсь, но можно было так и не делать). Ну и лидер сюжетных косяков — это конечно котобродолет. Вообще, как я угадал, что Мегабобер переводит Аватара? Именно благодаря котобродолету. Правда, я неверно его истолковал. Я думал, это капсула для управления аватаром, из которой человек бродит и летает в облике синего кота. Баян с вечным двигателем из кота и бутерброда я увидеть не ожидал. Мяукающие вертушки — это конечно смешно, но это полный идиотизм. Такой двигатель можно было просто вскользь упомянуть в изречении персонажа, которого все считают идиотом, но постоянно это показывать? Зачем?

Да, можно сказать, что я придираюсь. Смыслу искать логичности в смешном переводе? Поверьте мне, господа хорошие, я бы не вылавливал этих блох, если бы это было произведение СМЫСЛ-а или ДэсМаска, или чего-то наподобии Ночного Базара, где весь юмор — бессюжетный стеб: смотри, ржи и не вникай. НО ЭТО ЖЕ МЕГАБОБЕР!!! У МЕГАБОБРА ДОЛЖЕН БЫТЬ МЕГАСЮЖЕТ! Ну, блин, привык я к такому и не ожидал я такого. Сюжет ниже плинтуса — удар ниже пояса. Хотя, наверное, этот фильм только меня так разочаровал. Другие схавают, потому что «Это же Мегабобер». Мне же этот Мегабобер как-то похуй, мне главное, чтобы фильмы были охуенными и эта охуенность плодилась, и приумножалась, а не скатывалась к котобродолетам. В свое время мне трудно было признать, что последние три перевода Гоблина — полная хрень, но смирился. С этим тоже. Хотя, ясен пень, даже АкБатыр в разы уделывает последние работы этого лысого хрена.

Армитаж, прости за эту рецуху! Честно, не хотел писать ничего плохого. Видимо, слишком много ждал от этого фильма и так вот обломался. Ты отличный переводчик и, я уверен, еще наклепаешь шедевров, но с этим вышло как-то вот так. Году эдак в 2006-м, когда мы еще не смотрели Карибский Кризис, АкБатыр пошел бы на ура. Но теперь такой фильм — обычный проходняк, ничего нового в жанр не привносящий. Ты бы ознакомился с новыми работами других переводчиков. Тех же Дебохподасть, которые продолжили твою эпопею про Воробьева. Вот там есть то, чего упорно не хватает АкБатыру. Оно же было в Карибском Кризисе, а тут как-то испарилось. Жаль.

Неплохой перевод. Назвать его отличным мешает только наличие «Карибского кризиса». КК мне понравился больше.
Смешной перевод, зачастую, выступает неплохим лакмусом для оригинала. Читать далее →

Неплохой перевод. Назвать его отличным мешает только наличие «Карибского кризиса». КК мне понравился больше.
Смешной перевод, зачастую, выступает неплохим лакмусом для оригинала. Если, конечно, переводит студия, которая умеет смешно переводить. Армитаж — признанный ас жанра, и как по мне, он выжал из «Аватара» максимум.Для меня фильм стал лучше оригинала, но теперь я ещё и убедился, что оригинал действительно уныл донельзя. Просто пафосная сказочка, без яркого сюжета, без харизматичных персонажей — вроде старой трилогии «Звёздных войн» (в новой трилогии, кто бы что ни говорил, всё покруче).

В «Аватаре» почти пусто, а в «Ак Батыре» хватает классных моментов. Главное, Мегабобёр нафиг убил весь показушный пафос, причём сделал это в своём добром стиле — когда никто или почти никто не умирает, когда причины и следствия становятся прозаичными, а вместо высоких целей и жестоких средств фигурируют мило приземлённые — кумыс, душок, гуманитарная помощь в виде пива и тэдэ.
В «Аватаре» вообще нет персонажей — одни банальные штампы. В «Ак Батыре» классных персонажей предостаточно. Есть Арнольд и Надежда, которые ярки постоянно (особенно Арнольд — «Я грозен в бою и счастлив в браке» — вынесло просто, сразу видно, что у чувак комплексы по поводу жены-стервы, раз даже на инструктаже ни к селу ни к городу упоминает о супружеском счастье). Вообще, полковник в оригинале — самый клишированный и уныло-предсказуемый персонаж с явно заметной с первых кадров судьбой Шона Бина. В переводе он перекручен сверхпиздато, сразу становится в один ряд с лучшими персонажами жанра. А вот Чак Смайли — слабоват. И голос Жеки Воробьёва ему ни разу не идёт — именно потому, что это голос ярчайшего персонажа смешных переводов. С дуболомом Чаком этот голос не ассоциируется вообще. Видерзейн ещё хорош, но он слабая копия Шелдона Купера. Более-менее доставила Надира — своими попытками избавиться от Чака. Психолог Марат великолепен — голос ему очень идёт, этакий пофигист и одновременно врач-убийца, хорошо, что он психолог, а не хирург. Его беседы с Надеждой неизменно суперские. Ну и Йцукен — явный вин, хорош всюду, а его вставки в пафосные воззвания Смайли — это шедевр. И ещё русский негр всегда к месту и всегда добавляет весёлости.

Сюжет выстроен более-менее целостно, но он сам по себе слабый. Вот юмор на высоте. Игра слов доставляет. Всюду, где диалогов больше, чем действия, забываешь о сюжете и наслаждаешься словесными перепалками. Особенно классное в этом смысле начало фильма — от приезда Чака в Гдетотамстан до его первого выхода в поле.

Музыкальный саундтрек… Да уж. Саундтрек — хуй. Собственно кто-то в курсе, как я отношусь к саундам типо КК. Здесь стиль соблюдён, а меня подобное не вдохновляет. Пожалуй, только музыка из «Хищника» пришлась очень к месту, да ещё и была шикарно синхронизирована с видеорядом.

В общем, фильм мне понравился. Один из реально крутых смешных переводов. Но до шедевров жанра не дотягивает.

Начну, наверно, издалека. Первым фильмом Альянса, который я сознательно посмотрел, был именно КК от Мегабобра. Я рад, что тогда под руку мне попался именно он Читать далее →

Начну, наверно, издалека. Первым фильмом Альянса, который я сознательно посмотрел, был именно КК от Мегабобра. Я рад, что тогда под руку мне попался именно он, иначе кто знает, может быть меня здесь и не было бы сейчас. До определенного момента я видел только первые две части трилогии. Так как внятного интернета у меня не было, я буквально жаждал узреть и третью, но не мог. Когда все-таки я ее заполучил, просмотр был сравни маленькому празднику. Что-то похожее было и сейчас, когда я каким-то чудом выкачал Ак Батыра из сети. Ну, а теперь, как водится, кратко по пунктам:

Сюжет. Я решил не описывать детали сюжета, чтобы не спойлерить, вдруг я своим корявым стилем отпугну потенциального зрителя.

Что сказать, Мегабобер — это тот человек, а вернее бобр, который может придумать совершенно новую историю для фильма, практически не меняя видеоряда. При всем при этом историю интересную, оригинальную и с юмором.

Благодаря ему фильм получился довольно добрым: батальные сцены не кажутся пафосно-трагическими, как в оригинале, где главные и второстепенные персонажи героически мрут, а смотрятся достаточно весело и непринужденно (тем более все пули в фильме резиновые), нет здесь фатализма. Вообще, оригинал Аватара не обладает плотным сценарием, чего не сказать об Ак Батыре, где даже не самые центровые персонажи проработаны, имеют свой характер, свои специфические черты и, по-моему мнению, ни одного из них нельзя выкинуть из картины.

Конечно же не обошлось без Мегабобровских фирменных фишек. Котобродолет, например. Что это такое-пусть останется интригой.

В общем и целом сюжет отличный, поругать не за что.

Актерская игра. Со времен первого КК Мегабобер очень прибавил в этом аспекте. Если в первой части трилогии он играл малость неуверенно (Станиславский сказал бы свое «Не верю!»), то уже во второй все диалоги звучали довольно правдоподобно. Ну а в третьей персонажи окончательно ожили. С момента выхода КК-3 прошло достаточно времени для того, чтобы растерять навыки. Но этого не случилось. Банально, но талант не пропьешь.

Небольшое отступление: одно время я думал, что КК озвучивает три разных человека. А оказалось, что не разных и вовсе не три, и вовсе не человека. Вариаций Бобровского голоса много и они разные.

Поклонники и фанаты данной студии будут приятно удивлены, когда услышат полюбившиеся голоса Жеки, Лизы и даже Буля в новых, так сказать, оболочках.

По данному аспекту у меня тоже нет никаких претензий. (В последнее время я стал не очень привередливым, нравится, почти все, что смотрю. Или дело не во мне, а в Альянсе?)

Персонажи. Как я и говорил, они детально проработаны, это сразу бросается в глаза, по крайней мере мне. Я не спец по этому параметру, потому оставлю его на откуп другим. Но Йцукен шикарен.

Юмор. Юмор Мегабобра всегда отличался какой-то изюминкой. В КК этой изюминкой было мастерское внедрение всевозможных бородатостей, прекрасно подходящих к сцене. В Ак Батыре их практически нет. Зато здесь есть отличное обыгрывание ситуаций, отсылок к предыдущим диалогам, троллинг персонажей: Сигурни Уивер, например, часто поет попсовые песенки, в которых присутствует слово «чужой», актерская игра, игра слов, ну и песня «What is love». В отличие от КК здесь так же присутствует и пошлятинка. Местами завуалированная, а местами неприкрытая, но без фанатизма, все в меру. То есть юмор здесь для широкой аудитории, каждый найдет для себя что-то смешное.

Качество видео. С качеством все в порядке. HD, не зря 5 гигов весит. А вот с форматом…как бы так написать без матерных слов? Хреново. По этой части Мегабобер-мегарукожоп. Без обид. Слон до сей поры мудохается с фильмом.

Качество звука. Идеальное. Ни запуков, ни плевков, ни внезапного повышения уровня записи.

И конечно же на десерт моя любимая тема: саундтрек. Бобер никогда не отличался качественным подбором саунда, вспомнить хотя бы штурм корабля Империи пиратами под Верку Сердючку в КК. Музыка в фильме оставила двойственное впечатление. С одной стороны-она подобрана здорово и в тему, с другой-есть сцены, где она вставлена по принципу чукчи. Мне нравится, когда музыка именно подчеркивает момент. Я об этом пишу почти во всех своих «рецензиях». И я категорически против порчи фильма тупыми песнями, вставленными абы как и просто для того, чтобы «что-то играло на заднем фоне» (привет, Оксид). «За сеанс позитива», вернее за музыку, что была в нем использована, я пульну огромную какаху в Ак Батыра ну и в автора соответственно тоже. А вот за за тему из Скайрима, Масс Эффекта-3 и What is love скажу спасибо.

Мое ИМХО: музыка подобрана средне, можно было сделать это гораздо-гораздо лучше.

Итог. Не зря вокруг картины был такой ажиотаж. Многие, в том числе и я, боялись провала. Слава яйцам, этого не произошло. Автор подошел к делу серьезно по-бобровски и сделал если не шедевр, то по крайней мере отличный фильм.

Поставил фильму 9 из 10. Полбалла снял за подбор музыки и еще половину за вредность производства, за формат то есть.

Для начала небольшое сравнение исходников переводов Мегабобра.
«Пираты» — это уникальные фильмы: там и авантюра, и серьезные щи, и фантастика и история, и реалистичность и клоунада. Это фильмы, в которых нет добра и зла. Раскрыты все персонажи, вовлеченные конфликт, и ты, как зритель, сопереживаешь всем. Читать далее →

Для начала небольшое сравнение исходников переводов Мегабобра.
«Пираты» — это уникальные фильмы: там и авантюра, и серьезные щи, и фантастика и история, и реалистичность и клоунада. Это фильмы, в которых нет добра и зла. Раскрыты все персонажи, вовлеченные конфликт, и ты, как зритель, сопереживаешь всем. (речь шла об основной трилогии, а не о какой-нибудь там 5-й части с мерисьюшными персонажами и феминистскими наклонностями) Под такое дело можно воткнуть практически что угодно и повернуть его на столько градусов, на сколько хватит фантазии в коробчонке.
«Аватар» же — красиво нарисованный, убогий в плане смысла и сюжета способ срубить бабла на дальнейшие изыскания Кемерона, которому было лень даже придумать пару новых названий, не говоря уже о таких мелочах как истории персонажей и объяснение мотиваций. Изменить канву Аватара, не ударяясь в колоссальный монтаж, скорее всего, просто невозможно. Хотя тут автор и не пытался, как я понял.
Но начнем с хорошего.
Чего у Мегабобра не отнять, так это его фирменных баянистых шуток, каламбуров и прочей игры слов с тоннами отсылок, различной степени привязанности к персонажам, актерам и действиям. Тут всё, как и раньше, отлично, но синие морды портят общее впечатление.
Различный узконаправленный юмор тоже доставляет.
Финальная речь недосиняка с комментариями синяка это не речь – это песня.
Саунд не блещет (тема с ИП просто припарила), но Make it bun dem был в цвет.
Сцена со схлопывающимися цветочками (или что это такое) улыбнула звуковыми эффектами.
Теперь обо всем остальном.
Из того что я увидел, сложилось ощущение, что Мегабобер запутался сам что, зачем и откуда было. Тут вроде и попытки постебать тупость оригинала, и одновременно недосиняк — явный недоВоробьев со стороны пиндостана со всеми вытекающими отсюда последствиями. Вроде и альтернативка, но о чем тогда речь шла 2 с лишним часа?
Впрямую сказано, что США раскачивает ситуацию в каком-то там стане, в котором уже по самые уши сидит НСССР. Окей, запомним это.
Главгерой — загадка номер раз. Что им движет — хрен пойми, и это несмотря на регулярные шифровки, не говоря уже о его прочей болтовне. В этом плане даже оригинал выигрышней смотрелся, когда героя опрокинула вся его предыдущая жизнь, и внезапно подвернулась борьба за все хорошее против всего плохого, которое не взяло в долю.
Что движет его ногами, когда он в костюме – загадка номер два.
Баба его (или мужик?!)– такая же никакая, несет ахинею, изменения вектора направленности и истерии — на ровном месте. (Паспорт она увидела. ГДЕ?) (в оригинале она такая же никакая, так что, хотя бы, не хуже)
Полковник и жена (с психологом до кучи) смотрятся интересно, но только до того момента как ты понимаешь, что это не полковник и не жена полковника, а просто какая-то условная семейная пара. Если в оригинале полковником двигало то, что он был штампованный, то теперь его двигает любовь к жене. А вот что её двигает это загадка номер N.
Йцукен (набирать-то как приятно) смотрится многообещающе, но чувство, что он разит Буллем (который Терьер) и вставлен исключительно ради шуток (я про приколы с заиканием), не отпускает в течение всего действа.
Прочие персонажи упоминания недостойны.
Военные — это вообще отдельный разговор. Наверное, нет ни одного фильма (кроме отдельных Военных вроде Band of Brothers), где они были бы собой. Всегда или какие-то нелогичные идиоты, или просто гражданский персонал в камуфляже. И следуя традициям, что в «Аватаре», что в «Ак Батыре», тут у нас не военные, а не пойми что. Мегабобер хотя бы попытался как-то разбавить это дело пивом, резиновыми пулями и штыками, но на экране-то у нас все на серьезных щах, так что свою лямку не вытягивает, и впечатление производит идиотское.
Синяки-мутанты чем, вообще, занимаются, когда не останавливают вторжение в свой образ жизни, сводящийся к кумысу и душку? Или это полноценная отсылка к хиппи?
Двигатель на котах и бутербродах можно принять (научная фантастика тут у нас или где?!). Можно было бы даже простить это идиотское мяуканье, если бы всё это куда-то вело. Повесил ружье – так пусть стрельнет. Что-то типа: «Коты тоже наши угнетаемые братья.» Пусть восстанут против тирании человека, и в самый ответственный момент все вертолеты попадают. «И не смотрите, что мы тут вертолеты своими драконами мутузим, это так… Для надежности.» Но не ведет это никуда, кроме раздражения зрителя, которого уже и так накаляют до краев тыгыдыканья и «подробности письмом», которые, по имеющейся привычке, не ведут никуда. (Хоть шутейки про негра, который русский, чем-то да закончились, и на том спасибо.)
По итогу.
Я так и не понял, мы топим за лигалайз или за ЗОЖ? Или за пиво? Автор вроде за лигалайз. Или за водку?
Я смотрел комедию на ровном месте или антинеосоветчину? Или пародию на неё? Или комедию про нее? Или комедию про пародию? Или пародию на комедию?
ЧТО я, вообще, смотрел?

P.S. Получилось сумбурно.

Неплохо. Посмотрел до конца, даже титры. Обычно 80% представленных на трекере «смешных» переводов хватает на пять минут просмотра, после чего возникает острое желание открутить этим товарищам детородный орган Читать далее →

Неплохо. Посмотрел до конца, даже титры. Обычно 80% представленных на трекере «смешных» переводов хватает на пять минут просмотра, после чего возникает острое желание открутить этим товарищам детородный орган и вставить туда, где солнце не светит (рот), чтобы они не занимались ерундой. Что касается данного перевода, то я бы не назвал его смешным, а скорее альтернативным, хотя про кошек улыбнуло.

Один из тех фильмов, которые хочется пересматривать. Классическая смешная альтернативка — не просто пародия на конкретный фильм, а именно альтернативка. Всё на месте — сюжет, диалоги, персонажи. Читать далее →

Один из тех фильмов, которые хочется пересматривать. Классическая смешная альтернативка — не просто пародия на конкретный фильм, а именно альтернативка. Всё на месте — сюжет, диалоги, персонажи.

Персонажи проработанные и живые. Некоторым не хватает яркости — и это единственный минус в сравнении с «Карибским кризисом», где яркими были практически все. Но в живости и уместности никому из персонажей «Ак Батыра» не откажешь — все на месте, диалоги между ними классные. По-прежнему рулит мегабобровская логичность — я уже соскучился по неабсурдному и действительно смешному переводу, чтоб и с юмором, и с логичным сюжетом (сюжетные альтернативки не в счёт — в них юмора мало, а реально смешные сериалы того же Грека быстро выматывают абсурдом и бредом). «Ак Батыр» я просто смотрел и получал удовольствие. Даже большее, чем от «Кризиса» — он шикарен, но там и оригинал шикарен, иногда просто хочется выключить «Кризис» и включить «Пиратов». А вот к «Аватару» я теперь вряд ли вернусь. Оригинальный «Аватар» — ничего так кинцо, только вот слишком много там шаблонной сказочности, кругом сплошные клишированные покахонтасы шастают, а злодеи творят кастрированное, стереотипное зло в угоду алчности и прочих пороков. Теперь вся тамошняя белиберда круто простёбана, самый яркий персонаж «Аватара» — полковник — стал самым ярким персонажем «Ак Батыра», но теперь избавлен от клишированности и реально ожил. Как и Сигурни Уивер — унылая гринписовка в «Аватаре», заметная лишь за счёт гиперактивности, а в «Ак Батыре» заняла достойное место рядом с полковником — чета Сусликовых великолепна. Психолог Марат — в «Аватаре» это ещё один ходячий стереотип, пришёл прямиком из Камероновских «Чужих» (был там примерно такой же персонаж — Бёрк — но тот был классный, а этот аватарский — копия блёклая). Марат в «Ак Батыре» — супер. Как и задрот Видерзейн. Йцукен, который в «Аватаре» просто гопник со «свово раёна», здесь вывернут замечательно. А эпизодичный Громов, который в «Аватаре» практически отсутствует, в «Ак Батыре» вдруг ожил, да ещё как, отжигает каждой фразой и одновременно добавляет симпатичности полковнику — у него и в полку семейные отношения с подчинёнными, а не только в счастливом браке с женой.
Главные песонажи — Чак и Надира — не столько веселят, сколько обеспечивают логичность и сюжетность. И это тоже круто.

Очень понравился перевод.

Что и говорить, этот фильм очень ждал и качал в день премьеры вместе со всеми с какого-то странного места, в странном для релиза формате. Фильм не разочаровал. Читать далее →

Что и говорить, этот фильм очень ждал и качал в день премьеры вместе со всеми с какого-то странного места, в странном для релиза формате. Фильм не разочаровал.
Нет, того драйва, что от КК я не получил, но удалось собрать проверенную компанию друзей, проверенную еще на гоблинских шедеврах и Карибском кризисе, и посмотреть с ними вместе. Легкий юмор, отсутствие мата, интересный сюжет… Эпохальный видеоряд знаменитого режиссера. Что еще надо? Особенно запомнились цитаты из фильмов в диалоге с Йцукеном.
Не все, конечно, понравилось. Не совсем мое музыкальное сопровождение, не очень депеши Уорингтона, котобродолет уж слишком по-детски. Но, в целом, фильм хорош.
Именно фильмы Мега-Бобра манили меня самому попробовать себя в жанре в качеств автора, а Ак Батыр стал катализатором.

МегаБоберные переводы «Карибских пиратов», к сожалению, показали, что видеоряд по уровню офигительности категорически (на порядок) отстает от озвучки MegaBober. Читать далее →

МегаБоберные переводы «Карибских пиратов», к сожалению, показали, что видеоряд по уровню офигительности категорически (на порядок) отстает от озвучки MegaBober. То есть, альтернативная озвучка — высший класс, а «карибопиратская» картинка… ну иногда очень унылая в сравнении. В «Ак Батыре» же все гармонично. Есть подозрение, что уважаемый Мегабобер нарочно обуздал свой талант альтернативно-смешного переводчика, чтобы попасть в унисон откровенно УГешному видеофильму. В общем, получилось отлично. Оригинальный «Аватар» посмотрел — и забыл, а данный шедевр можно пересматривать десятки раз… и все равно под впечатлением.

Исходник смотрел 1 или 2 раза, особой любви к «Аватару» не питаю. Armitage не подвёл и смог сделать из этого фильма хорошую комедию. Читать далее →

Исходник смотрел 1 или 2 раза, особой любви к «Аватару» не питаю. Armitage не подвёл и смог сделать из этого фильма хорошую комедию.

Альтернативный сюжет, как и в «Пиратах», серьезно проработан, но какой-то менее захватывающий что ли, побанальнее. Ну и некоторые косячки есть при переносе действия на Землю («космические» виды с посторонними телами уж точно надо было резать). Проработка достойная, но из флоры-фауны можно было и побольше выжать. Да и те же мяукающие «котобродолеты» (которые сами по себе древний баян) быстро стали раздражать. Костюмы «АДИДАС» и их концепция хороши.
Повесить на дуболома Уорингтона голос «Воробьева» было ошибкой, но в остальном достаточно неплохой журналист-разведчик получился. Надира достаточно уныла, из неё у armitage ничего интересного сделать не получилось.
Зато второстепенные персонажи удались на все 100. Супруги Сусликовы шикарны в своих взаимоотношениях и по отдельности, семейный психолог Марат великолепен, заика Йцукен радовал весь фильм. Из эпизодических персонажей отдельно отмечу негра «ярусский».
С юмором всё хорошо. Баянов стало заметно меньше, чем в КК. Тема толерантности раскрыта на отлично. Много зачётных рифмовочек. Пошлых шуток не так уж мало (особенно на фоне «Пиратов», где всё было крайне целомудренно), но расставлены они в тему. Мата нет. Больше всего мне понравилась «побуждающая речь» с Йцукеном, комментирующим, откуда какая фраза сперта Чаком.

Озвучено отлично, на уровне КК-3. Саундтрек — неоднозначно. Есть отлично подобранные музыкальные композиции, но присутствует и масса замыленных баянистых песен, которые опечалили. Вмешательство в видеоряд не слишком серьезное — кое-что подрезано, кое-что вставлено, но по мелочи.
Пожалуй, впервые у «Мега-Бобра» присутствует ярко выраженный «региональный компонент». Видимо, armitage решил долги родине отдать) Весь этот кумысно-радиоактивный «Гдетотамстан» изрядно намекает. У ряда жителей данного государства «Ак Батыр» может вызвать негатив.

Подводя итог, хороший фильм для неоднократного просмотра, однако не лишенный ряда недостатков. «Карибским кризисам» проигрывает, но из «Аватара» Мега-Бобёр, пожалуй, выжал максимум. 8из10.

«Карибский кризис», даже будучи едва ли не целиком собранным из баянов разной степени бородатости, тащил яркими персонажами и захватывающим сюжетом. «Ак Батыр» не тащит. Как ни старался Армитаж, он не исправил простой до тупости оригинал. Читать далее →

«Карибский кризис», даже будучи едва ли не целиком собранным из баянов разной степени бородатости, тащил яркими персонажами и захватывающим сюжетом. «Ак Батыр» не тащит. Как ни старался Армитаж, он не исправил простой до тупости оригинал.

Неожиданно вскрылась зависимость Армитажа от исходника. Казалось бы, такой мастеровитый сюжетник, создавший «Карибский кризис» со всеми его хитросплетениями, может из любого фильма сделать если не конфетку, то хотя бы свою внятную историю. Ан нет. «Ак Батыр» плоский, местами до детского уровня, и какой-то уж совсем неинтересный. Оригинал однозначно лучше. Он хотя бы прост. Сюжет Армитажа постоянно запутывается и из-за этого вынужден то и дело объяснять сам себя. Получается громоздкий китайский механизм, и если по нему полоснёт Оккам, то останется от «Ак Батыра» именно «Аватар». А ведь в случае с «Карибским кризисом» сюжет не выглядел колонией полипов поверх оригинала, «Карибский кризис» целиком самодостаточен. Выстроен сюжет «Ак Батыра», фактически, на стереотипнейшей для смешных переводов теме алкоголя и наркоты. Реализована она, конечно, под несколько неожиданным углом, однако, в силу непоследовательности и даже неразберихи в подаче, зафейлена.

Юмор, упирающийся в баяны, если они не вплетены в интересный сценарий, не радует. Его и юмором назвать сложно.

По-настоящему хороши в «Ак Батыре» только персонажи. Особенно второплановые, хотя Чак и Надира тоже ничего. Сусликовы, Йцукен, Ведерзейн, Марат просто прекрасны. Жаль, что они буквально растворяются в творящейся скучной неразберихе.

Как я уже утверждал раньше, Мега-Бобер является настоящим гением, по мнению многих. В основном этот слушок пошел из-за мега-трилогии Армитажа «Карибский кризис». Спустя 4 года молчания он вернулся с новой своей работой «Ак Батыр». С огорчением вынужден сообщить, что сие творение Армитажа, в целом, получилось слабеньким. Читать далее →

Как я уже утверждал раньше, Мега-Бобер является настоящим гением, по мнению многих. В основном этот слушок пошел из-за мега-трилогии Армитажа «Карибский кризис». Спустя 4 года молчания он вернулся с новой своей работой «Ак Батыр». С огорчением вынужден сообщить, что сие творение Армитажа, в целом, получилось слабеньким.

Начинается фильм, конечно, очень классно. Прям в духе старого Мега-Бобра. Все те же намеки про бородатые анекдоты, стебятина про родственника Обамы (что мне особенно понравилось).

Но потом почти сразу все пошло на спад. Дух старого Мега-Бобра улетучился, даже не попрощавшись. Сразу наступила какая-то чушь. Как по мне, очень непрямолинейная работа. Также хочу отметить отвратительные вставки мяуканья во время показа этих звездолетов (или как они там в Аватаре называются, хрен его знает). Нафига это нужно было делать? Да еще и несколько раз за фильм. Во время просмотра этих сцен у меня возникало непреодолимое желание остановить просмотр и плюнуть на все. Но я терпел сколько мог.

У меня еще промелькнула такая мысль, что этот фильм является чем-то вроде какого-то эксперимента Армитажа. Типа, ему надоело делать фильмы с бородатыми анекдотами в советском стиле и он решил попробовать что-то новенькое для себя. Даже если это так, я скажу лично Армитажу (если он это когда-нибудь прочтет) — эксперимент не удался. Делай то, что умеешь. 6 из 10. Для многих студий, не входящих в состав Альянса, этот уровень считается недосягаемым, но для Мега-Бобра, который создал не один, не два, а целых ТРИ шедевра (кстати, подряд), этот уровень считается просто недопустимым.

Удивительное дело, но как-то так само собой сложилось, что смотрю альянсовые фильмы не в порядке топа, не постудийно и не по каким-либо параметрам, а вразнобой. Через это получается так, что к просмотру изначально нет каких-либо ожиданий. Читать далее →

Удивительное дело, но как-то так само собой сложилось, что смотрю альянсовые фильмы не в порядке топа, не постудийно и не по каким-либо параметрам, а вразнобой. Через это получается так, что к просмотру изначально нет каких-либо ожиданий. Тем приятнее делается, когда попадается работа, про которую просто нельзя не оставить комментарий. Конечно, когда сойдет волна позитивных ощущений, въедливо пересмотрев фильм именно с целью анализа, я, быть может, и дополню отзыв придирками, но «по горячим следам» критиковать совершенно не хочется — ни ожидаемо подобранные в некоторых местах песни, ни баянистые шутки (которые местами буквально вот прям сами напрашивались еще на премьере «Аватара») не только не портят впечатления, а именно что идут мегабобровским работам на пользу, формируя характерный авторский почерк. Сюжет стройный, озвучка душевная — чего, по сути, еще желать?

Всё откладывал эту рецензию, но вот всё же дошли до неё руки. Да, эта работа, несомненно, вышла слабее «Карибского кризиса». И всё же несравненный авторский стиль в ней прослеживается. Этакий пародийно-шпионский угар, где кто-то постоянно шлёт радиограммы и шифровки. Читать далее →

Всё откладывал эту рецензию, но вот всё же дошли до неё руки. Да, эта работа, несомненно, вышла слабее «Карибского кризиса». И всё же несравненный авторский стиль в ней прослеживается. Этакий пародийно-шпионский угар, где кто-то постоянно шлёт радиограммы и шифровки.

При этом к числу неоспоримых достоинств относится полное отсутствие мата и минимальный уровень пошлости, как и в «КК», этот фильм вполне достоин семейного просмотра. По опыту совместных просмотров с моей достопочтенной матушкой скажу, что фильм зайдёт как для молодого, так и для старшего поколения. Перечислю лишь некоторые шедевральные вещи. Во-первых, это объяснение принципа работы «котобродолёта», гениальный в своей инфантильности. Во-вторых, объяснение причин за-за-заикания одного из персонажей и все шутейки, связанные с этим. В-третьих, объяснение парящих в воздухе островов. Видимо, дующие вверх суслики — это ближайшие родственники бразильских мега-бобров. Здесь же с прискорбием надо заметить, что градус юмора заметно упал. Если во всех частях «КК» что ни реплика, то кандидат в Золотой фонд цитат, здесь же достойных приколов поменьше.

Плавно переходим к минусам, которые резанули ухо. Во-первых, само название. Понятно, что это своеобразная казахская аллитерация, основанная на принципе созвучия к слову «аватар», но для названия фильма слабовато, как-то не отражает оно суть. Ведь можно было и не привязываться, наверное, к слову «аватар», но хозяин барин. Во-вторых, постоянные шифровки с морзяночкой на фоне, заканчивающиеся фразой «подробности письмом». Первый раз это было забавно, второй, десятый. Но после начало раздражать, надо знать меру. В-третьих, нельзя не согласиться со словами других критиков, что работа сделана чуть-чуть на «отвали». В том смысле, что автор, возможно, хотел выехать на славе «КК», да не получилось. Чуть-чуть недокрутил, недодавил там, где можно было. Как будто не самостоятельный шедевр создаёт, а пародирует сам себя. Но кто сказал, что и такую пародию нельзя посмотреть? Фильм слаб лишь для своего времени, и лишь в сравнении с трилогией про пиратов. А в остальном, я считаю, оценка незаслуженно занижена.

И последнее, не передать словами как жаль, что студия «Мега-бобёр» прекратила свою смехопереводческую деятельность, выстрелив лишь одним «Карибским кризисом», а ведь какой у неё был прекрасный потенциал, она могла бы ещё долго радовать своих фанатов, дарить миру угар и юмор… Так, что-то Остапа понесло! В общем, на этом всё, но закончить хотелось бы на позитивной ноте. Поскольку я сохраняю на жёсткий диск лишь те версии фильмов, которые мне понравились больше оригиналов, «Ак-батыр» по всем параметрам уделывает нудный до зубовного скрежета кэмероновский «аватарчик». Побольше бы таких фильмов!

Под пиратов спал, что под оригиналы, что под любые переводы. Ну, скучны они неимоверно, что в визуальном плане, что в смехопереводах. Да настолько, что даже слушая в сон клонит, а трюкачества на экране нихрена не впечатляют. В аниме-то все это мягко говоря покруче, в каком-нибудь проходном даже. Читать далее →

Под пиратов спал, что под оригиналы, что под любые переводы. Ну, скучны они неимоверно, что в визуальном плане, что в смехопереводах. Да настолько, что даже слушая в сон клонит, а трюкачества на экране нихрена не впечатляют. В аниме-то все это мягко говоря покруче, в каком-нибудь проходном даже.
А Ак Батыра и сам смотрел, и с детьми сестры смотрел, и ещё смотрел, и пересматривал, переслушивал. И ничего, не надоедает, разве что лучше чаще раза в пару месяцев не пересматривать, ибо приесться может.
Мяуканье котобродолетов почти автоматически вызывает улыбку, а то и смех. Смех, как известно, продлевает жизнь, поводов посмеяться или улыбнутся в «Ак Батыре» полно, а вот тупо поржать с него не тянет, что, пожалуй, тоже плюс. Хотя по отдельным параметрам, в виде смешного мата, он полностью сдает перед той же «Педагогией Монблана», ибо тут мата-то и нет. Что, впрочем, не мешает.
Так что «Пиратов» Мегабобра я что-то нихрена не оценил, но «Ак Батыр» действительно хорош.

Автор — молодец! Смог из занудного (в оригинале) фильма сделать что-то смотрибельное. Читать далее →

Автор — молодец! Смог из занудного (в оригинале) фильма сделать что-то смотрибельное.
В первых 53 минутах фильма, на мой взгляд, несколько недостаёт музыкальных вставочек-сопровождений. Но, в любом случае, это произведение впечатлило гораздо больше ранее появившейся пародии «Самовар».

50 thoughts on “Ак Батыр

    1. Алконаффт

      Фильм так средне, а вот сия пародия с «правильным» переводом — на 5 с + !!!! Великолепно сделано, ржачно особенно под пивко, А таких фильмов единицы увы :( …

      1. MrClon

        Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий

        Не думаю, от Бобра давно уже ничего не слышно

          1. Goodwin

            автор 541 рецензий

            Armitage, помнится, даже на свою почту не отвечал, когда с ним Гном Пасаран пытался обсудить КК-5.

    1. Аноним

      надеюсь, что Мега-Бобëр продолжить радовать нас своими мюпереводами

  1. Anna

    Мне понравилось, особенно про котов с тостером. И в целом хорошо сюжет вывернули.
    Правда начало чуть слабовато, но дальше Бобер разошелся и шутки отменные.

  2. Алексей

    Прекрасная работа. Как по-моему, эта озвучка неплохо подправила использованный в оригинале набор штампов.
    Армитаж, так держать))

    (Пара отсылок к «Пиратам…» тоже замечена))) — гуманитарная помощь на крылатых ракетах, заставочка)

  3. Стрельников

    Всё круто, всё красиво, респект армитажу и всем кто помогал/помогает ему с распостранением, людям которые держали нас в курсе дела, добавляя новости о фильме до его выхода

  4. Леонид Михеев

    «Ну с Mass Effect ом ты загнул» , «тык-дык, тык-дык, ТЫК!» , «А в 17:15 Вас ждёт игра «Угадай Пародию». Сразу за ней — передача из жизни пироманов «Жги Меня»!»
    Мегабобёр не посрамил репутацию заработанную «Карибским Кризисом»! Количество эпичных фраз хоть и упало, но по прежнему их хочется записывать, заучивать, и использовать в повседневном обиходе.

  5. Евгений

    Мне понравилось! Так держать. Если к следующему фильму понадобится постер — обращайтесь, чем смогу помогу)))

    1. MrClon

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий

      Да. там какие-то непонятки с правилами (HD то-ли нельзя то-ли можно). Ведём переговоры.
      Благо на руторе раздача цела, спасибо Исле де Муерто

  6. DJED

    Посмотрел фильм.Что же скажу понравилось, посмотреть можно.Радует еще, то что это первая серьезная работа МЕГА-БОБРА после КК.Ак Баиыр очень не плохая работа бобра и думаю может занять достойное место среди работ Альянса.Сам перевод довольно не плохой.Не которую слабину можно объяснить тем, что Армитаж переходил из КК к Ак Батыр.То есть новый опыт.В фильме присутствуют хорошие шутки(про котов и бутерброды), тонкие подколы(такие как мы вынуждены убрать эту сцену из фильма из за такого то закона), не плохой диалог персонажей, персонажи проработаны не плохо и получились вполне живыми, имеется так же хорошая подборка музыки.Что всех больше радует, так это то что автор снова заявил о себе, после длительного затишья, столь хорошим переводом.Надеюсь студия будет и дальше радовать нас хорошими переводами, так как я считаю что потенциал МЕГА-БОБРА еще не раскрыт полностью и автор только начинает постигать этот не легкий путь переводчика.

  7. Абдуль

    Очень понравился смешной перевод, желаю творческих успехов и побольше фильмов в копилку!

  8. Человек из стали

    Великолепная политическая сатира.
    Рассказ про разведчика «ОТТУДА» от лица этого разведчика.Фильм предлагает,ненавязчиво,
    переместить «точку сборки»,так сказать,и взглянуть здравым взглядом вокруг себя,в первую очередь россиянам.Зрителю живущему всю жизнь в СССР,а потом в НСССР перестройка
    восприятия даётся крайне тяжко.Отсюда весь этот недовольный скулёж и требование нового КК.
    Мне кажется,что фильм будет во многом пророческим в отношении разворачивающихся событий в Гдетотамстане и Неосоветском Союзе.Когда фильм был готов,всё только назревало.
    Это ещё один Мегазачёт АВТОРУ.Фильм не просто «чтобы я поржал»,но и подумал.Да так,как раньше в совковой школе не учили и не учат.Вникайте,товарищи,вникайте.

    1. Аноним

      судя по убогой грамотности, в совковой школе ты явно не учился :):?)

  9. Екатерина

    Отличная работа! Очень смешно. Фильм однозначно посмотрю еще много раз.

  10. Pluton Helleformer

    Хотел написать отзыв на Имхонет, куда пишу все рецензии, но там почему-то страницу этого фильма выпилили (хотя она была). Поэтому пишу сюда.
    Шикарно практически всё. Я давно не получал такой заряд юмора и острот, да и вообще давно не смотрел смешные переводы. Фильм получился совершенно неполиткоректный — оскорбляют национальности, меньшинства, страны, политику, наркоманов и борцов за здоровье, но именно это-то и здорово. Иногда хочется сбросить кандалы приличия и сказать всё что думаешь. Бобер сказал, молодец. Каждая фраза — шедевр острословия.
    И тем не менее есть минус. Аватар сам по себе фильм драмматичный, там люди умирают, есть сцены искренности, эмоций. Их было просто невозможно сделать смешными. Снос дерева — ну никак. Смерть Рипли — никак. Смерть вождя и молодого воина — тоже никак. Раз уж автор все равно вырезал некоторые моменты из фильма, надо было вырезать и эти.

      1. BeS

        А по мне нормуль!!! Но аффтор должен понять одно, Мегабобёр уже довно состоялся как асс альтернативного мегасмешного перевода, и ему виднее шо и как, и никто некому не мешает сделать свой смешной перевод, как он его видет….. А по моему мнению что то советовать уже готовым переводчикам смысла нет, так как у них своё виденье и своё искусство. Можно сказать только или ЗАЕБИСЬ работа, или ОТСТОЙ!!!! И то это опять же надо рассматриувать через призму массы фанатов!!! Вот если фанаты есть, значит творчество одобренно. Я лет 6 уже знаю альянс, и перекачал все фильмы в то время, для себя выбрал годных в то время мегаржачных
        1Держиморда
        2 Гонфильм
        3Мегабобёр
        4 Гремлин Кстати почему они ушли с альянса*????

        ЗЫ Ну так альянс сильно развился с того времени, например, для меня стала открытием студия Смысл. Последние работы просто мегагодные.

        ЗЫ Кто знает где они затариваются шмалью???)))))))

    1. Жека

      По мнению Оксида, безусловно. Но если поставить голосовалку, то победит Потер 3 Востание мышей, что вообщем то и доказывает нездаровый интерес масс к Потеру 4 от Оксида… Только частенько автары не видят своего шедевра в упор, потому что всегда стремятся к большему… Верно Оксид, совершенству нет предела???)))))))

      ЗЫ Оксид если не веришь мне, поставь голосовалку, или попробуй собери хоть 10 баксов на продолжение Людей крестик))))))))

  11. BeS

    ЗЫ Ну и ещё там много очень хороших студий, которые я ещё не посмотрел, или уже забыл, по прошествию лет!!!!!!!! ДеБогподаст очень сильно продолжили Карибский кризис….. работа в духе Мегабобра, но всё же не копипаста, со своей душой перевод…. Как по мне это вершина мастерства замесить франшизу, п о подобию, но со своей душой!!!!!!!!

  12. Григорий Любовских

    А мне эти синекожие очень нра, они как кошаки. Смотрел Аватар не один раз в оригинале вот решил и стеб посмотреть. Что тинетересное получилось.Слушая ненавязчивый перевод, очень много нового узнаешь из видеоряда, не отвлекаясь на диалоги. Например, что у лошадок шесть ног, а у икранов клюв… Перевод хорош в начале, там где знакомство с депрессивной Адольфовной и ее личноым психологам.
    И вовсе он не синий черт, а Йцукен)

  13. ZakharStyles

    Просто шедевр.Смотрел 2 раза оригинал и 2 раза смешной перевод.10 из 10 звезд только за постоянный стеб над намеками с Рапли из Чужого)

  14. Антон

    Перевод супер , смотрел на одном дыхании, уверен пересмотрю ещё не раз.
    Про котобутолеты так это шидеврально, а синий костюм. Что это от тебя палеными шинами воняет , та это кас… Шины жег)) Остроты в фильме зашкаливают , ни чем не хуже Кор. Кризиса. Супер! Спасибо что есть такие , готовые творить такие вещи!

  15. Paul

    До просмотра Ак-Батыра я боялся только стоматологов. Теперь с тревогой ожидаю изобретения прозрачных айпадов и лазерной клизмы…

  16. Никита

    Ус Мегобобра завял, Жека послал Гондурас. Стиль есть, изЮменки нет. Дальше даже лень ляпать по клаве.

  17. Харитон

    Шутка, повторенная дважды, трижды здесь работает!!! В лучших традициях гоблинского))) Ни одного пустого и скучного диалога. Везде есть юмор. БРАВО!!!)))

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *