Сюжет. Поначалу нас радует традиционный брифинг Дебохподаст-стайл с соотвествующим разноплановым монтажем о устройстве мира, в котором будут происходить события фильма. Читать далее →
Сюжет. Поначалу нас радует традиционный брифинг Дебохподаст-стайл с соотвествующим разноплановым монтажем о устройстве мира, в котором будут происходить события фильма. Этот фрагмент фильма, если хотите знать, наиболее близок к тому, чтоб называться «сюжетным», и в дальнейшем на сюжете, поданном в монтажной завязке, внимание не акцентируется. Конечно, это должно быть плохо для фильма с такой привлекательной завязкой, но мой опыт просмотра фильмов Дебохподаста говорит мне, что если сюжет хорош, то остальные аспекты смешного-альтернативного перевода выполнены плохо или очень плохо. Есть, конечно, уж совсем альтернативки типа «По ту сторону», которые тащат атмосферой, но я бы не сказал, что там сюжет и юмор является чем-то интересным и запоминающимся.
Юмор. Самая привлекательная черта фильма. Конечно, стиль Дебохподаста чувствуется, когда видишь, что автор решил засунуть как можно больше забавных речевых оборотов в речь персонажей, причем абсолютно неважно, подходят ли они данной сцене или нет. Из-за этого складывается впечатление, что персонажи не живут в этой картине — это просто актеры, которые хотят выпендриться перед друг другом и сказать что-то такое эдакое. А если еще фраза длинее фразы оригинала, то она произносится эдакой скороговоркой. Хотя Дебохподаст пытается справиться с этим недугом, повторяя кадры, где говорит персонаж, чтобы фраза по длине подошла, но это порой портит сцену еще больше. В итоге часть шуток убивается на корню и смотреть больно. НО!!!! В данном фильме видеоряд оставили почти без изменений, убрав пару ненужных сцен, что оставило лишь проблему скороговорок и выпендрежа (смотреть выше). Поэтому где-то 60% шуток, на мой взгляд, сработали, в том числе и из-за стараний актеров озвучки. Сейчас мне вспомнились лишь шутки типа «Сферический кто-то в вакууме!», «МНЕ ГРУСТНО!» (рецензия абсолютно объективна и непредвзята), «Давай-те испугаем их своей ебнутостью», и авторский юмор с перечислением Диких местностей (кто смотрел — поймет). Также порадовал стеб над экшен-сценами в фильме. Сразу видно, что автор недоволен качеством игровой экранизации оригинального мультсериала, отличительной чертой которого были захватывающие экшн-сцены. Некоторая доля юмора держится на конфликте местного «Чадского» , попавшего в свет — скинхеда, попавшего в цветой мир, и стремящийся его отмонохромить. Конечно, экспрессии ему не занимать (повторяюсь, отзыв абсолютно объективный и непредвзятый), однако качество озвучки оставляет желать лучшего, так как неразборчивость речи и некий реверб, сильно контрастирующий с общим уровнем озвучки, дает о себе знать. Конечно, можно это оправдать тем, что главгерой еще ребенок, поэтому говорит словно хуй жует, а эхо просто такая творческая аллюзия к тому, что главный герой противопоставляет себя этому миру, дистанцирует себя от него, так как до сих пор не может смириться с миром в котором большинство — цветные, а белые подвергаются геноциду . Однако, это все СПГС и, скорее всего, дело в том, что озвучивающий криворук. Что, кстати, подводит меня к озвучке.
Озвучка. Помимо вашего покорного слуги, также хотелось выделить работу Лосде, Бэд Дога и Адмирала Бэнбоу. Юта озвучивает неплохо, но сказанные ей фразы звучат так, как будто она хочет отчеканить каждое слово, что несколько портит передачу эмоций — проблема, которая контрастирует с озвучкой Звездного мальчика-скинхэда. Сержио Фальконе особо ничем не запомнился — более того, я его даже не узнал. Связано ли это с тем, что он мастер перевоплощения, или же он просто говорил без особого энтузиазма по сравнению с остальными — непонятно.
Саундтрек. Дебохподаст считаются (или сами себя считают) мастерами по подбору музыкального сопровождения, который подошёл бы к сцене больше всего и создал бы нужную для нее атмосферу. В основном этот подход несколько отличается от классической методы подборки саундтрека к смешному переводу, рассчитанного чисто для того, чтобы рассмешить, а никак не задать атмосферу нужной сцене (так называемая «чукотка»). Такой подход я понимаю в полностью альтернативных переводах, где акцент ставится больше на сюжет и атмосферу, нежели на юмор, как в тех же «По ту сторону» и «Магнолии». В смешных же переводах, к которым почти полностью можно отнести этот фильм, такая концепция подбора саундтрека не должна подходить. ТЕМ НЕ МЕНЕЕ, здесь это фильму играет только на руку из-за того, что , как ранее было сказано, говорят здесь актеры, которые хотят выпендриться перед друг другом словесными речевыми оборотами, а не живущие в этом мире персонажи. Соответственно саундтрек, задающий атмосферу, хоть как-то компенсирует этот недостаток. Запомнился трек на 50-й минуте.
В итоге, фильм получился зачетным. Далеко не идеальный, но его просмотр мне доставил удовольствие большее, нежели другие ранее просмотренные мной работы Дебохподаста.Только «Медвежья услуга» хоть как-то в плане юмора доставляла, однако, в отличие от «Монохромщика», там все шутки строятся, в основном, на усилении местных гэгов, а сделать смешным фильм, который и в оригинале был уморительным — меньшая заслуга, нежели сделать работу Шьямалана смешной. Причем «Медвежья услуга» где-то на середине сливается и начинает повторять оригинал чуть более чем полностью, тогда как «Монохромщик» относительно стабильно стебет оригинал на всем своем протяжении. Должен сказать, что это, на мой взгляд, один из лучших фильмов Дебохподаста (что не очень объективно, так как я видел мало работ этой студии. Но, простите, после «Хряка Персидского» и «Принца и лишнего» я уже хотел крест поставить на этой студии — такого говна даже кастраты и гомосеки себе не позволяют. Отбили желание смотреть хоть что-то). А если учитывать, что это всего лишь первая работа авторства Isla-de-Muerte, известного до этого лишь по своим Кондоминским творениям, то ничего другого не остается, как восхититься «Монохромщиком».
Отличный первый блин, который, хоть и комом, но весьма и весьма съедобен, в отличие от остальных, безвкусных и подгорелых.
7/10. Я кончил.
Это офигенно. Такая самоотверженная попытка спасти совершенно, обсолютно, феерично бездарный набор убогих сцен — это дух, это сила сильных. Не могу сказать, что не проржался пару раз в голос, не могу отрицать, что дибильная лыба преобладала на лице весь просмотр. Но в глубине души я понимал, что смотрю ужасающий даже для индийского кинематографа фильм, от которого меня защищает только тонкая прослойка юмора Бохподастов, и достаточно им сфейлить хоть в мелочи — и вся унылая безысходность оригинала сотрет меня в пыль. Низкий поклон — меня не стерло :)
Спасибо!!
Откровенная херня. И оригинал и перевод. Только перевод сделал из него еще более откровенную херню. Как увидел в графе режиссер Isla-de-Muerte — забыл о фильме сразу. Интерес подогрели вроде бы авторитарные критики жанра, положительно отзывавшиеся о фильме. Ребята: вы либо в сортах не разбираетесь, либо абсолютно не в своем уме. Все мимо. Абсолютно. «Йумор», актерская игра, саундтрек. И вроде бы именитые люди, сами Дэбохподаст, на жанре скажем так, собаку съели, и сделали такое. Вернее позволили себе, сделать такое и не сопротивляться. Пожелания: Исле — не берись за фильмы больше никакие, в плане сценария, режиссуры, кастинга и прочее прочее. Чувство юмора у тебя напрочь отсутствует, это было ясно после первых 2-3-ех фильмов Кондомины. Ребятам из Дэбохподаст — не слушайте этого человека, как бы он не говорил, какой офигительный будет следующий фильм по его сценарию — гоните в шею. Советую вообще выкинуть этот перевод из своей фильмографии: позорите безупречную репутацию. Зря вы так. Одним словом: 1/10. Поставил бы ноль или даже с минусом оценку — жаль нельзя.
P.S. Жду восхваливающую рецензию от Землинского. Как я понял, он вообще обожает обмазыватся любым творчеством под грифом Кондомина. Надеюсь хоть Пумба будет объективен, не подведи.
Ну так жестко не стоит. Исла старался, и с чувством юмора у него не так все плохо, музыкальные дорожки для фильмов подаста он всегда подбирал в тему, и этот фильм не исключение. а для этого нужно и чувство юмора и даже больше. А вот с сюжетом и диалогами не дотягивает, скучно. Скучать заставляет эта длиннющая и запутанная заставка-введение, которая в сюжете почти никак не нужна для просмотра, понимаю это в «стиле», но можно было сократить раз в 10 и фильм бы ничего не потерял. Местами диалоги улыбнули, но в целом скучно, что оригинал что перевод. В мою коллекцию Дебохподасть не попадает.
Очередное подтверждение моему убеждению, что современные фильмы можно смотреть только в смешном/альтернативном переводе.
Как и в случае с «Принц и Лишний», «Дер Пароль», «Мыслителями» и прочими картинами, за которые брались Дебохподасть, тащился при просмотре, но краем сознания все же охуевал от вопиющего дебилизма оригинальной картины, о которой судил лишь по видеоряду.
Фильм не дотягивает до уровня известных хитов студии, но не намного.
Хотя бы разок, но еще пересмотрю — может проникнусь и буду пересматривать регулярно, как и прочее у этих гениев :)
Доставило «Мой племянник говорит что ты Лунтик» :)))
Согласен
Парень который озвучивает «Звёздного мальчика», вообще не о чём. Его надо было по минимуму пихать, либо убрать вовсе. Такое чувство будто ему не интересно это всё. Вроде всё движется, привлекает интерес и вдруг этот голос, без эмоций, отбивает весь интерес продолжать смотреть.
Да сразу видно школота, Коментарии по удаляли, самим стыдно за свое творение, себе лесные отзывы как всегда пишут. А на Гоблина и в гоблинскую школоту ещё успевают калом на страницах форума покидаться.
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Хммм… Не удаляли ничего, вообще-то. Здесь не Опер.ру. Отзывы к фильмам не удаляются, прикинь. Похоже, ты перепутал тему фильма и новость о его премьере http://uft.lol/news/premera-ot-studii-debohpodast-monoxromshhik В этой новости тоже есть комментарии. В том числе твой, гражданин Иван. И точно такой же бессодержательный и безграмотный, навевающий мысли о том, что в школоте ты хорошо разбираешься, являясь её заслуженным представителем. Погаси пердачок, иди в школу, подучи язык, научись грамотно писать. А когда остынешь, напиши отзыв к переводу. Потому что на данный момент у тебя получилось клеветническое обвинение модераторов сайта, основанное ни на чём. И интересный рассказ о гоблинской школоте. Вот как всё это относится к сабжу?
Если хочешь разжечь срач — ступай на форум, там тебе будут рады. А если будешь пытаться разжечь его здесь, то модераторы действительно выпилят его вместе с тобой. Отзывы к фильмам не удаляются, но когда переходят в тупое говнометание ради говнометания — активируется железная метла. На данный момент у тебя именно такой комментарий — о сабже ни слова, сплошь туманные наезды на обидевший тебя мир.
+1
Полностью поддерживаю , я бы ваще «монохромщика» ещё бы в топ 50 поставил , отлично озвучили , подборка музыки класс , а кто не разбирается им не понять , я вот честно 53й раз смотрю и всё ни как не надоест))))))))
не хочу огорчать, но… скучно :-(
я, конечно, понимаю, что оригинал сам по себе — то ещё уныние; но можно и из унылого сделать что-то бодренькое, если «поиграть» с монтажём и саундреки бодрые подобрать. тут же с монтажем вроде особо не парились (кроме превью) — как были затянутые сцены, так и остались (хотя ЭКШНсцены всё ж получше выглядят:) а саундтреки вообще… не в тему. кто там про чукотку говорил?) -> если в кадре показывают цыган, это ещё не значит, что цыганские песни подойдут для видеоряда. из всех треков только 1 в тему звучал.
забавные сцены в фильме тоже есть, но их маловато. (может у меня юмор другой)
п.с. всё это конечно ИМХО.
Пересмотрел еще раз, чтобы стать нейтральным. Вы, ребята, как обычно бросили вызов. Не знаю, чего вас так в бой тянет, но вызов дельный и душой я с вами.
Этот перевод не смешной. Он охренительно смешной. Почти весь фильм надрываешь живот. Один только голос юного фашика доводит до слёз. Большой Жирный Плюс.
Фильм, которому удалось доказать, что музыкальные саундтреки переводам нужны далеко не всегда
Поздравляю дебохов с очередной победой
просмотр для меня выдался спокойным.Среднячок фильм)
Это офигенно, звезда нетолерантного кино, в толерантном кинематографе, давно не было так смешно. Спасибо.
сначала хорошо, вселенную товарищ Гном Пасаран раскрыл хорошо, но потом с каждой минутой все хуже и хуже, как по мне еще абсолютно бессмысленная концовка, если учесть, что оригинал абсолютное гавно, то перевод Дебохподаст сделали немного, но лучше
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 269 рецензий
Если что, вселенную раскрывал Исла — сценарист и режиссёр фильма. А я только читал закадровый текст.
А что за песня играет с 9:30?
Johny Rebel – For bales
Спасибо!
Слушается нормально, но до прежних работ(окромя пластилинов колец) не дотягивает.
А смотреть такую хню при всем уважении к Дебохам, не могу.
Лютая хуйня.
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Ня!
Какой же дебил это придумал.
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Я!
Я знаю
участник студии B.D.production, автор 41 рецензий
долбоебы
Уважаемые! Подскажите музыкальную тему цыганской свадьбы с медведями и канадцами на 1.19 минуте))))
Пардон — на 1.02 минуте=)
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Это ты народ огня обозвал корейцами? Они же кавайные на все сто джапы. Съезди в Корею, любую, и перепутай там во всеуслышание корейца с японцем. Почувствуешь разницу.
Эмм… ты, видимо, не в курсе трендов — кавайными нынче корейцы считаются, японцы уже много лет, как вышли из моды. Но пофиг. Японцы так японцы, могу и путать. Если учесть, что играют их мексиканцы с индусами, то один ляд похожи они больше на цыган, чем на азиатов.
Слава роботам, выпьем за кибернетика! поклон, поклон и поклон!!!!
Фирма блин!!!!
Оригинал — шлак.
Пародия — шедевр.
Хулитей на хул.
Авторам — респект!
Как поживший рядом с цыганами, подпишусь под каждой шуткой: не в бровь, а прямо тыц в самый глаз!
«Его знаменитый дядя Золотой» заставил меня валяться на полу в агонии.
Это как смотреть Звёздные Яйца: сколько раз ни посмотришь (на языке оригинала), столько новых отсылов услышишь.
ЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦ
И не смейтесь)))))
где найти список всех саундтреков?
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Походу список треков так и не был составлен. Чтоб составить, придется теперь пересматривать сей шедевр эпохи, которая давно утрачена
Скажите пожалуйста, как называется музыка которая играет при штурме цыганами канадской деревни?
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Если скажешь о какой минуте идёт речь, может кто-то и подскажет. Но вообще скорее всего придётся использовать сервисы поиска музыки по сэмплу, вроде Shazam
участник студии Alamat Studio, автор 21 рецензий
Еще можно залить на ютуб и он в проверке на копирайт покажет, что это.
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Ежели речь идёт о недружественном визите цыган к канадцам в начале фильма, то там играет Джипси от Юрай Хип