Подлунный мир

Тип переводаАльтернативный перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникЛегион
СтудияZorro Media
РежиссёрХон дель Стерн
ЦиклПотусторонье
Дата выхода
Время1ч 20м
МатОтсутствует
МонтажПрисутствует

Описание:

Продолжение фильма «По ту сторону». Когда-то Павел Медиоланумский отправил Иисуса Кристиана в Царство его всемогущей сестры Магдалены. Но уже много столетий назад Иисус сумел вырваться из Царства. С тех пор Магдалена пытается завлечь его обратно. Попутно она не прекращает жестоко играть судьбами людей, попавших к ней. Но всемогуща Магдалена только в своём Царстве. Приходя в мир людей в теле младенца, она бессильна. Один из сподвижников Иисуса Иуда принимает решение перехватить Магдалену в момент её очередного прихода в подлунный мир, мир живых людей, в теле младенца и окончательно уничтожить. Иисус, не одобряющий отношение сестры к человечеству и не желающий коротать век в её Царстве, тем не менее, не может позволить Иуде её уничтожить. Его ждёт жестокое противостояние с Иудой и его полчищами одержимых, ведущих охоту на пока ещё не рождённую Магдалену. Иисусу нужно найти её первым и дать отпор бывшему другу и соратнику.

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков -4 (5 - 9)

Отсмотрел полностью. Нормальный фильм. Че вы тут разосрались? Нормальный, с моей колокольни. Я эту хуйню еретическую люблю, так что на деле фильм на любителя. Сюжет понравился. Интересный. Персонажи очень даже хорошо прописанные. Кто-то лучше, кто-то хуже, но доебываться не хочется. Мои любимчики — это Гугеноты и католичка. Читать далее →

Отсмотрел полностью. Нормальный фильм. Че вы тут разосрались? Нормальный, с моей колокольни. Я эту хуйню еретическую люблю, так что на деле фильм на любителя. Сюжет понравился. Интересный. Персонажи очень даже хорошо прописанные. Кто-то лучше, кто-то хуже, но доебываться не хочется. Мои любимчики — это Гугеноты и католичка. Хочу про них отдельный спинофф. Просто охуенные персы, очень понравились. Но раз уж рецензия, то напишу и недостатки.
Тех качество: озвучка аля Хихидок или какой-нибудь Денсноу. Монотонно, безэмоционально, но иногда это работает на ситуацию. Качество записи хуевое, но не полный ад. Украинский акцент, но тут ничего не попишешь, если и дальше работать на поприще озвучки, надо избавляться. Видеоряд основан на одном фильме, с небольшими вкраплениями из других источников и срезанием оригинального хронометража. Косяки есть, они позорные, можно было избежать. Работы со звуком и саундтреком почти нет, и это очень плохо. Звуковой фон иногда диссонирует с тем, что говорят персонажи. Ну и попадание в реплики оригинала: тут порой просто хуй забивает, лишь бы отработать информативный вброс, похуй говорят-не говорят, подходит ситуация-не подходит, просто похуй. Монтировать, реверсировать и монтажировать, Блеать!
Сценарные и сюжетные минусы: не сразу понятна мифология вселенной. Она, конечно, по ходу дела более-менее разъясняется, а к финалу просто начинается информативный водопад о миросостоянии и метафизических законах его существования. Конец, блять, фильма, а автор захлебывается и пытается засунуть в пару реплик 10 страниц текста со сложными определениями и всем прочим. На словах-то я все понял, че там произошло, но на деле не почувствовал всех этих Подлунных миров и Перекрестков. Ну да ладно. Хватит доебываться. Фильм мне понравился, диалоги хорошие, персонажи четкие.

PS: еще немного поговнюсь. В фильме очень много эпизодов, где автор не дожал. Можно было сделать еще круче. Пример: мороженщика заменить на Пропагандомобиль с богохульной проповедью. Уверен, с этим автор бы справился.

Взялся отсмотреть фильм, заявленный как «скандал года». Помятую холивары на форуме, ожидания были самые безрадостные, но всё же. Самое главное, что необходимо отметить: голос бубнящий, безэмоциональный (и ещё это прекрасное южное гэканье). Тот уникальный случай, когда АПА-боты разговаривали более человечно. Из-за этого невыносимо тяжело вникать в суть фильма. Читать далее →

Взялся отсмотреть фильм, заявленный как «скандал года». Помятую холивары на форуме, ожидания были самые безрадостные, но всё же. Самое главное, что необходимо отметить: голос бубнящий, безэмоциональный (и ещё это прекрасное южное гэканье). Тот уникальный случай, когда АПА-боты разговаривали более человечно. Из-за этого невыносимо тяжело вникать в суть фильма. Может, лучше было бы уподобиться Владу Льву и заказать озвучку за деньги? Впрочем, из-за форумных срачей, предположу, что мало кто захотел бы сотрудничать. Но даже без этого закрадывается подозрение, что текст читает не сам автор, а кто-то посторонний, не знакомый с текстом. Запинок нет, но при этом нет и расстановки пауз, не выделяются голосом абсолютно никакие нотки, темп речи не меняется, когда герои на экране кричат или наоборот говорят тихо.

В начале идёт закадровое повествование, раскрывающее предысторию. Приём, прекрасно знакомый зрителю по работам студии deBohpodast’. Однако выбранный видеоряд произносимые слова ничуть не комментирует. Он то ли запаздывает, то ли вообще не соответствует. Пример: там кого-то сослали на землю, а на экране детишки всё-ещё бегут по поляне (типа, Рай или что?), и никого никуда не выгоняют. Этот контраст режет глаз. Возможно, стоило поколдовать с монтажом, вставить побольше коротких, но соответствующих отрывков. Именно так, как делает Гном Пасаран. Но, как ни странно, на этом недостатки перевода заканчиваются. Дальше я начну фильм хвалить, поэтому те личности, которые априори настроены враждебно к автору, могут дальше не читать. Я же всё-таки оцениваю перевод, а не автора, и не перехожу при этом на личности.

Начнём с того, что мне очень нравится исходник, в лохматые годы я даже ходил на него в кино. Касаемо сюжета, если в «За вратами» был стёб над религией, как таковой, с её узколобостью и догматизмом, то здесь больше альтернативки. Юмор есть, парочку шуток удалось разобрать, но из-за монотонной озвучки их очень тяжело воспринимать. Общая антиклерикальная направленность перевода роднит его с работами Влада Льва. Если бы не озвучка, то сходство было бы почти стопроцентное. Признаться, я тоже не люблю фанатиков, не важно каких — религиозных ли, или же раболепных слепых поклонников одной студии. Автор не паразитирует на «потусторонней» вселенной (поскольку он всё-таки причастен к её созданию), а развивает её, вносит новые мысли. Тем самым он уподобляется таким альтернативщикам, как Фальконе.

Помня об амбициях Хона, думаю, ему польстит сравнение с Творцом. Тем более, что Сержио написал ему зелёную рецензию. Чувствуется родственная душа. Касаемо диалогов, местами они перегружены цитатами из писания. И всё бы ничего, но сказанные таким тоном, они не очень вяжутся с нашим современным видеорядом. Волшебное Средневековье — другое дело. Там такой язык общения был вполне уместен. А здесь это кажется странным. Не плохо, но странно. В общем, с фантазией у Хона всё в порядке, чего нельзя сказать о голосе. Я бы рекомендовал писать книжки, а не заниматься озвучкой. В текстовом формате, возможно, мне зашло бы ещё больше. Получился бы второй Zотов (а я очень люблю этого писателя). Если бы не кровь из ушей, не постеснялся бы поставить восьмёрку, а пока только скромненькая шестёрка. Но «зелень» однозначно.

Сюжет хиленький, из последних сил цепляющийся за оригинал. Стороннего видеомонтажа почти нет, кроме заставки из Знамения в самом начале. Само начало лучшее, чем может похвастать фильм. Кадры мёртвой пустыни, перемежающиеся с райскими пейзажами царства Магдалены, дети, бегущие навстречу безмятежности Читать далее →

Сюжет хиленький, из последних сил цепляющийся за оригинал. Стороннего видеомонтажа почти нет, кроме заставки из Знамения в самом начале. Само начало лучшее, чем может похвастать фильм. Кадры мёртвой пустыни, перемежающиеся с райскими пейзажами царства Магдалены, дети, бегущие навстречу безмятежности, а на самом деле — безысходности, нагнетающая музыка, заявленный персонаж Иуды. Начало интриговало, несмотря на откровенно паршивую озвучку. Сразу после заставки начался сплошной Легион практически без купюр. Оригинальный фильм натужно перелицовался в посредственную альтернативку. Больше всего вопросов вызвал персонаж Иуды. Почему именно Иуда? При каких обстоятельствах он познакомился с главными героями? Что у него за мотивы попеременно сотрудничать с ними, предавая тем самым доверие другого? Кто этот Иуда вообще такой? Наверное, на все вопросы призваны ответить последующие фильмы запланированной Хоном франшизы. В таком случае, он поступил неимоверно глупо, как создатели Тёмной вселенной Юнивёрсал. Помните их Мумию, снятую с сюжетным запасом и прицелом из нескольких чеховских ружей на сразу несколько последующих фильмов франшизы? По итогу, Мумия оказалась провальной, вселенная была свёрнута, ружья не выстрелили. В альтернативных смешных переводах подобной хренотенью страдал Оксид, прикончивший в аналогичном стиле сотней невыстреливших ружей свою Поттериану. Придумывается слишком развесистый сюжет, который не в силах уместиться в один фильм и ставит больше вопросов, чем даёт ответов. Вопросы бы интересовали и будущие ответы бы интриговали, если бы фильм, в котором вопросы подняты, получился хорошим. Подлунный мир слаб. Сырое, сбивчивое вводное повествование с сонмищем обречённых бестолково слиться, изначально ненужных персонажей. Можно было хотя бы попытаться раскрыть персонажа Иуды при помощи монтажа. В оригинальном Легионе есть сцена общения Михаила с Гавриилом перед атакой на человечество. Пусть и с грехом пополам, она раскрывает мотивацию персонажей и взаимоотношения между ними. В Подлунном мире она вырезана, а взамен не предложено ничего.

Оставим в покое персонажей, вернёмся к сюжету. Кто и зачем применил казни египетские? Магдалена? Иуда? Я бы даже сказал, что в фильме всего одна казнь, пёсьими мухами. Других нет, если только не причислить к таковым с большущей натяжкой капающую с потолка на «католичку» кровь, представив, что это вода стала кровью. Но вряд ли, это же кровь бегавшей по потолку старушонки. Почему, кстати, эта старушонка сразу не порвала беременную, за которой охотилась? В Легионе этот баг можно выдать за фичу, ведь там ангелы показаны существами, склонными к холодному садизму. Они могли позволить себе потянуть время и поиграть с жертвами, так как не сомневались в итоговом успехе зачистки планеты от человечества. В Подлунном мире Иуда явно нацелен на скорейшую ликвидацию вертлявой Магдалены. Здесь ему не до выёживаний. Поэтому старушонка должна была использовать любой шанс для скорейшего уничтожения цели, а не кушать мясцо, цитировать библейские тексты и настраивать против себя присутствующих. Что это за перекрёсток миров, всплывший в фильме с бухты-барахты, в лучших традициях роялей в кустах? Показательно, что и перекрёсток никак не продемонстрирован в фильме. Как и в случае Иуды, его существование просто проговаривается, причём наспех, судорожно, в самом финале, когда истекают последние оригинальные реплики Легиона, и автору фильма нужно успеть внести хоть какую-то логику в разваливающийся под собственным весом сюжет. А сверху на него ещё и громоздится монументальный сюжет будущей франшизы, перспективы которой уже выглядят весьма сомнительно. Подлунный мир выглядит слишком уж ненадёжным фундаментом для неё.

Дорвались. Вожделенный шедевр Хон дель Стерна перед нами. Теперь-то мы насладимся интеллектуальным пиршеством, достойным рулад последовательного критика лучших из смешных переводов. Читать далее →

Дорвались. Вожделенный шедевр Хон дель Стерна перед нами. Теперь-то мы насладимся интеллектуальным пиршеством, достойным рулад последовательного критика лучших из смешных переводов.

Придираться к голосу великого переводчика мы не будем, его мозг развит настолько, что остальное тело никогда не сравнится с умом. Средний такой голос, симпатичный украинский акцент, пойдёт. Исходник тоже вполне поддаётся переводу.

Дело за содержанием. И тут наш гений постарался не напрасно. Слушая беспомощное цитирование “отредактированной” Библии вперемешку с народными поговорками, наблюдая неуклюжие вариации на религиозные сюжеты, жалкие отсылки на предысторию, односложное обсасывание религиозной лексики, страдая от затянутых сцен и кажущейся боязни переводчика отступать от почвы исходника, неискушённый неразвитый примитивный зритель, которому лишь бы поржать, сразу не разгадает, зачем великий Хон дель Стерн старался изобразить в «Подлунном мире» умственную импотенцию дилетанта-переводчика.

Надо быть подлинным поклонником таланта Хон дель Стерна, чтобы ни капельки не усомниться в его способности строить божественные многоходовочки. Хон дель Стерн не хотел, чтобы зритель тупо гоготал над анекдотами. Он показал нам жалкую участь псевдотворцов, которые паратизитируют на чужих идеях. Ведь что такое «Подлунный мир», как не воплощённая идея самого бездарного фанфика, неумело эксплуатирующего подлинные глубины религиозных мотивов. Мы, конечно, должны согласиться с гением Хон дель Стерна. Доколе нам терпеть недалёкий убогий фанфикшн, которым школьники засрали весь интернет. Надо придумывать своих героев, собственные истории. Хватит выкапывать из гробов замшелых Шерлоков Холмсов и Гарри Поттеров (т.е. Иуду, Марию, Павла) и насиловать их своими бездарными подражаниями или переделками типа, а что если бы Джон Сноу был женщиной? А Ведьмак педофилом? Нет, говорит «Подлунный» манифест Хон дель Стерна, оставьте их уже в покое, как они того заслуживают.

Хон дель Стерн убедительно показал бездарную бессмысленность таких переводческих поделок как «Подлунный мир», нельзя не рукоплескать такому гиганту мысли. Умеют же некоторые переводчики мужицки держать слово и выпускать что обещано: ни на грамм не смешные, но неподъёмно многопудовые шедевры, набитые самомнением.

Раньше я охуевал с некоммуникабельности Хона и надеялся, что он может делать годные альтернативки. Теперь осталось только охуевание. Надежда мертва. Любовь мертва. Вера мертва. Татьяна мертва. У Лены голова болит. Читать далее →

Раньше я охуевал с некоммуникабельности Хона и надеялся, что он может делать годные альтернативки. Теперь осталось только охуевание. Надежда мертва. Любовь мертва. Вера мертва. Татьяна мертва. У Лены голова болит.
Посмотрел «Подлунный мир». Убил на это часов пять, подряд смотреть не хватает душевных сил. Последний раз такое кажется было с «Партизанской Дочкой». Кстати, всем фанатам «Дочки» рекомендую посмотреть эту нетленку, фанаты «Дочки» должны страдать.
По пунктам.
Сюжет: для хорошей альтернативки мало, чтобы сюжет был связным, он должен быть ещё и интересным. Или поданным так, чтобы замаскировать его унылость. Здесь этого нет.
«Антиклерикальность» уровня Влад Лев (кстати, Владлевам перевод тоже рекомендуется. Владлевы тоже должны страдать). Того же эффекта можно достичь одним предложением: «Иисус пидар, библия — хуйня». Все эти потусторонние изыски не добавляют сверх этого ничего антиклерикального. Просто способ кинуть того же говна на тот же вентилятор, но позаковыристее. И погуглите уже, что значит слово «антиклерикальный», для развития кругозора.
Кстати о кругозоре. Не мог бы Хон указать мне на пару шуток, которые я не понял (и даже не заметил) из-за его узости? Ну, чтобы я знал, в каком направлении мне его расширять. Я понял только шутку про одинаковые имена.
Грех пинать за озвучку человека, чья тема на форуме называется «нужна помощь с озвучкой», но всё же обработать речь записи можно и без специализированного оборудования, выдающихся актёрских навыков или технических компетенций. Одного этого вполне бы хватило для заметного улучшения перевода

Что это за мода такая делать несмешной вольный перевод? Даже если и делать, то пусть новый смысл будет не хуже оригинала. Переводчик взял и испортил хорошее кино. Не считая концовки, сюжет тот же самый! Назвал иначе персонажей и приковал «Легион» наручниками к выдуманной вселенной. Читать далее →

Что это за мода такая делать несмешной вольный перевод? Даже если и делать, то пусть новый смысл будет не хуже оригинала. Переводчик взял и испортил хорошее кино. Не считая концовки, сюжет тот же самый! Назвал иначе персонажей и приковал «Легион» наручниками к выдуманной вселенной. И это называется по умному: альтернативный перевод. Уродливая альтернатива оригиналу! Легион и страшный, и завораживающее интересный. Изумительный мистический триллер! В альтернативном переводе всё расплывчато, скучно. Происходящее, в принципе понятно, но как невзрачно! Отсюда и возникает вопрос: зачем? Зачем такая неприемлемая альтернатива хорошему фильму? Она хуже худшего смешного перевода. Даже в неудачном пародировании есть смысл. Ясна хотя бы цель, зачем её делали — посмеяться, постебаться. В этом альтернативном переводе стёбом не назовёшь даже измочаливание христианских ценностей и ссоры католички с гугенотами. Я не отвергаю стёба над религией, если он стёб, а не подмена существующей христианской традиции выдуманной с непонятного перепугу версией. Здесь вам тоже есть Иисус, есть нечто вроде преисподней в извращённой форме. Переводчик заменил одну традицию другой, сочинённой на ходу. Ну, и зачем нужна показная хулиганская альтернатива, если она вопиюще невзрачная? Не удивлюсь, если создатель фильма ещё и пишет в свободное время фанфики по священным текстам и собственные апокрифические евангелия, такие же скороспелые и неказистые, как и его альтернативный перевод.

Первые два фильма франшизы (каноничный «По ту сторону» и условно-каноничный «За вратами») мне не понравились абсолютно. Во-первых, я – не любитель чистых альтернативок. Во-вторых, религиозная тема – это вообще мимо меня. Что про-религиозные, что анти-религиозные борцы мне, мягко говоря, не симпатичны, как и любые фанатики чего угодно в целом. Читать далее →

Первые два фильма франшизы (каноничный «По ту сторону» и условно-каноничный «За вратами») мне не понравились абсолютно. Во-первых, я – не любитель чистых альтернативок. Во-вторых, религиозная тема – это вообще мимо меня. Что про-религиозные, что анти-религиозные борцы мне, мягко говоря, не симпатичны, как и любые фанатики чего угодно в целом. Причем, религиознутые особенно сильно раздражают. Все эти цитаты и отсылки к Библиям и прочим «духовным» текстам, клерикальные, анти-клерикальные и «анти»-клерикальные сюжеты меня, как правило, либо усыпляют, либо заставляют фэйспалмить или же отправляют в сон с застывшим на лице фэйспалмом. Вот вообще не моё это. Поэтому просмотр уже третьего фильма франшизы поначалу особых поводов для оптимизма лично мне не давал.

И в итоге, худшие опасения, к счастью, не сбылись. Здесь действительно хватает религиозной и околорелигиозной составляющей. Всяческие цитаты из «священных писаний» выскакивают из уст персонажей не раз и не два, заставляя постепенно закатывать глаза с мыслью: «Ну вот, опяяяяяяять….». Но в общем и целом просмотр при этом дался весьма легко и небезынтересно. Во многом этому явно способствовал удачно выбранный исходник, который: а) Относится к любимому мной поджанру триллеров/ужасов, в котором группа людей оказывается отрезана от внешнего мира, и с ними начинает происходить какая-то дичь; б) Ранее, к моему собственному удивлению, был мной еще не посмотрен, из-за чего всё время держалась интрига, что же может произойти дальше; в) Собственно, альтернативный сюжет лёг на сей фильм очень даже складно (об этом далее — чуть подробней). На перечисленные выше достоинства можно сказать, что хвалю-то, по сути, фильм-первоисточник (едва удержался, чтоб пунктом Г ни указать актерский составJ). Да, во многом, возможно, дело и в этом. НО! Мы все-таки имеем дело с мрачной альтернативкой. И альтернативный сюжет, как уже упоминал раньше, был реализован в рамках перевода действительно удачно. Я специально не стал искать инфу об исходнике, чтобы вообще не знать, что там происходило в изначальном сюжете + избежать спойлеров. Я оценивал произведение именно с точки зрения того, насколько мне интересно смотреть его конкретно с сюжетом Хон Дель Стерна, насколько складно всё это смотрится. И, чёрт побери, мне действительно было интересно, и смотрелось всё на удивление гармонично! Каких-то серьёзных дыр в сюжете тоже не заметил. Всё налезло на первоисточник весьма грамотно. Было ощущение, буд-то это и не альтернативка вовсе, а вполне себе правильный классический одноголосый перевод пиратки из девяностых. Из чего смею сделать вывод: как альтернативка проект выполнен в сценарном плане действительно толково. А это разве не главная задача альтернативки с серьезным уклоном? Даже сюжетному твисту в финале, который изначально кажется нелогичным и ломающим мифологию вселенной данной франшизы, в принципе, можно найти обоснованное объяснение. По крайней мере, я к собственной трактовке пришел, но в рецензии писать не буду, дабы не спойлерить. Если вдруг кому интересно, что я там додумал – гоу на форум.

Из минусов могу отметить озвучку. Не хватает эмоциональности, да и качество записи по нынешним временам не очень хорошее, хотя и далеко не худшее. Но напрягало вовсе не это, а через чур ярко выраженный южный акцент с упором на Хэ-канье. Я сам с юга, и такую речь слышу со всех сторон ежедневно. Но даже меня столь сильно выраженный Ховор напрягал. Все-таки при озвучке фильма, просмотром которого, предположительно, будет охвачена довольно солидная география, а не только Украина и южные регионы России, такого ярко выраженного акцента стоит избегать. А в целом голос у ХДС приятный, дефектов речи не заметил (в том числе, тех, о которых он сам в своё время предупреждал).

Напоследок, упомяну и то, что пара-тройка шуток в фильме проскальзывает. Юмор, надо заметить, довольно-таки тонкий — не каждого повеселит. Мне удалось раза три хихикнуть – надеюсь, в тех местах, где это и было задумано. Если франшиза будет продолжена именно в таком ключе, а не в духе ужасно унылого «По ту сторону», я отнюдь не прочь посмотреть новые проекты в рамках серии.

Ну и гавнище этот «Подлунный мир». Ожидал увидеть там «Варфа», а на деле ничего розового. В такие сюжеты ни у Лося, ни у тебя не въезжаю, ибо хуита. Озвучка монотонная, эмоций не обнаружил. Читать далее →

Ну и гавнище этот «Подлунный мир». Ожидал увидеть там «Варфа», а на деле ничего розового. В такие сюжеты ни у Лося, ни у тебя не въезжаю, ибо хуита. Озвучка монотонная, эмоций не обнаружил. Голос крут. Теперь я ненавижу его больше, чем голос Хихикающего доктора. Качество звука хреновое, с Максималом на планшет видимо записывали.
Поздравляю, ты обосрался. Иди, бери уроки у Сержио Фальконе, как нужно делать классные альтернативки, гений бля.

Ну, после этой альтернативки понимаю, почему Хона этого мессией на рутрекере кличут, саркастически) Особо на фоне его истерик относительно критики. Читать далее →

Ну, после этой альтернативки понимаю, почему Хона этого мессией на рутрекере кличут, саркастически) Особо на фоне его истерик относительно критики.
А начну рецензию с фильма «Догма», Кевина Смита. Где присутствовали — ангелы, бох, хороший юмор, неплохой сюжет, хотя бы забавные персонажи. Тоже фильм божественной тематики.
Все, чего не оказалось в Подлунном этом мире.

А шо есть тут, а нифига. Как и Notimer, отношусь к христанству и православию в равной степени плохо, мб ещё хуже него. А тут получаю по голове альтернативкой на одну из самых любимых тем. Причем в виде боевика, что давало шансы на адекватный результат.
Результат, сюжет, как уже и отметили, парад библейских клише, плюс больная фантазия фанфикописца.
Персонажи скучны, с ними просто ничего интересного не происходит, они не делают ничего неожиданного. А тутошний Иисус, пытается играть мне кажется Джеймса Вудса в «Вампирах», но до него ему как раку до небес.
Качество звука норм, но вот озвучка никакая, особенно после «Голодных игр», которые посмотрел первыми.
Крайне слабо, 1 балл.
З.Ы. Хону бы стоило ознакомиться с «Сон в летнюю ночь или Символы веры», вот мне кажется, хорошая вещь на религиозную тематику. Без пропаганды и перекосов.

Давайте так, перевод конечно же далеко не безгрешный. Качество озвучки не выдерживает никакой критики. Однако я склонна согласиться с отзывом Сержио Фальконе. Сюжет достаточно интересный, пусть и не везде логичный Читать далее →

Давайте так, перевод конечно же далеко не безгрешный. Качество озвучки не выдерживает никакой критики. Однако я склонна согласиться с отзывом Сержио Фальконе. Сюжет достаточно интересный, пусть и не везде логичный, на что уже указали многие критики. Подан кинематографически неумело, не выдержан баланс между сюжетной говорильней в диалогах и самими событиями фильма. Из-за этого финал напоминает аудиокнигу с видеорядом. Для сюжета Хон дель Стерн удачно подобрал фильм. Сравнивая с его переводом «Храброй сердцем», которую он попытался выставить постапокалипсисом будущего, натянув сову на глобус, при оценивании «Подлунного мира» я не могу пожаловаться на выбор первоисточника, «Легиона». Сам сюжет, конечно, наивный чересчур, особенно для заоблачно вдумчивой альтернативки, обещанной Хоном в анонсах. И до оскомины серьёзный. По трём фильмам франшизы Потусторонье видно, насколько отличаются подходы Хона и Гнома. «Подлунный мир» Хона — это пыжащаяся серьёзностью наивная альтернативка. «По ту сторону» Хона и Гнома — это тоже в значительной мере напыщенная, избыточно серьёзная история, но в значительной части и ироничная, часто до самоиронии. Заслуга за последнее явно принадлежит Гному, если взглянуть на «За вратами», его собственный перевод из того же цикла. «За вратами» — это перевод ироничный и стёбный до едкости. В атмосфере ехидной насмешливости фанатасмагорическое Потусторонье воспринимается наиболее комфортно. Как и любое альтернативное изложение аксиоматичной истории. Это осознал и Влад Лев, исполнивший в подобной насмешливой атмосфере «Ёпус дуй» и «Извращения Будулаев». Хон же этого не понимает, а упорно гнёт линию серьёзности в сюжете, зиждящемся шпильках в адрес сказочности христианских книг. Коли уж придираешься к смехотворности непогрешимых догматов, ошибочно быть на 100% серьёзным и уж точно будет глупостью пытаться серьёзным тоном предложить им на смену свою, настолько же неубедительную, нелогичную, сказочную альтернативу. Однако Хон это делает и истово в неё верит, патетично стараясь убедить и зрителя, в самой серьёзной тональности. Оттого перевод странным образом прикольный. Прикольность именно в предельно серьёзном произношении наставительным тоном всяческой пурги. Особенно смешит, когда персонажи явно цитируют христианские книжные источники. В таких случаях голос становится ещё серьёзнее, как бы подчёркивая интонацией, что говорится важнейшая истина. Ситуация к тому не располагает и становится ещё прикольнее.

Впрочем, нельзя сказать, что прикольность в переводе возникала лишь вопреки стараниям Хона. Семейка гугенотов как раз очень забавная получилась, и это уже его заслуга, как сценариста. За мою бледно-зелёную оценку фильму ответственны больше остального гугеноты и юная католичка. Также отмечу, что и остальные персонажи удались неплохо. Искренне ожидаю продолжения Потусторонья от Хона. В Потусторонний цикл «Подлунный мир» встроен довольно убедительно.

Было бы из-за чего разводить шумиху. Посмотрел я «Подлунный мир». Честно говоря, не впечатлен. Хотя я не особый фанат альтернативок, но даже если смотреть с точки зрения зрителя, не знакомого ни с оригиналом, ни с исходником (а я такой зритель), то фильм не покажется чем-то значимым и интересным. Читать далее →

Было бы из-за чего разводить шумиху. Посмотрел я «Подлунный мир». Честно говоря, не впечатлен. Хотя я не особый фанат альтернативок, но даже если смотреть с точки зрения зрителя, не знакомого ни с оригиналом, ни с исходником (а я такой зритель), то фильм не покажется чем-то значимым и интересным. Как уже говорилось — мало иметь связный сюжет, нужно чтобы и персонажи в нём жили и раскрывались, а не были тупыми картонками, бесконечно цитирующими ветхий завет и прочие священные писания. Возможно также сыграла и моя отстраненность к христианству вообще и к православию в частности, но — ничем меня сюжет не зацепил. Он как бы номинально есть, но по факту персонажи просто ведут себя, они не развиваются. Имена не запоминаются (если они вообще звучат), диалоги скучны, характеры серы, конфликты не оглашаются: ну пришёл Иисус убивать новорожденную Магдалену, и что? В чем их конфликт? Мне, конечно, сразу же могут поставить в укор, что я дескать не знаком с предыдущим фильмом «По ту сторону», но моё мнение — любой фильм должен представлять из себя целостное произведение (независимо какой он по счёту). Так что, ни положительных, ни отрицательных чувств фильм после просмотра во мне не оставил, чем-то нахваливать или ругать автора мне не хочется.

По технической части уже все успели высказаться, так что добавить не чего — нужно больше эмоций и отыгрыша, а также работать над дикцией. Ну и желательно не на микрофон от вебки записывать.

«И как ни сладок мир подлунный, лежит тревога на челе…»
Традиционно предпочитаю начинать рецензию с цитаты самого запомнившегося места перевода. На этот раз цитировать нечего Читать далее →

«И как ни сладок мир подлунный, лежит тревога на челе…»
Традиционно предпочитаю начинать рецензию с цитаты самого запомнившегося места перевода. На этот раз цитировать нечего. Цитировать из перевода. Поэтому я процитировал первые вспомнившиеся слова о подлунном мире. С иронией. Никоим образом не сладок «Подлунный мир» Хона. Тупорылое, как любит выражаться сам Хон, дерьмецо. Тупорылый сюжет, не налезающий на видеоряд и лишённый малой толики здравого смысла. Тупорылые бесплотные персонажи. Тупорылая полудохлая озвучка. Честно говоря, принимался за просмотр с другом, чтоб поржать над убогим. Поржать удалось не раз, над жалкими потугами Хона в написание сценария. Какой он серьёзный! Какой фундаментально напыщенный! Такому талантливому человеку незачем стеснять себя рамками видеоряда. Видно же, что гениальные мысли из него так и вылетают, безудержно, во все стороны, со скоростью и масштабами Большого Взрыва. «Тебе бы, начальник, книжки писать» — ещё одна цитата не из перевода. Ну, нечего написать о переводе, кроме уже сказанного. Что он вызывает смех собственной несуразностью, неполноценностью. Кто-то скажет, дескать, нехорошо смеяться над неполноценностью. Нет, нехорошо другое: публично заниматься непотребством и называть это творчеством. Я поржал, но смех Хон вызывает исключительно бессознательно. Возвращаясь к цитате из «Песенки кавалергарда». Хоть я и поржал, у меня лежит тревога на челе, что такое бессознательное порево человек выпускает, считает искусством и истерично его рекламирует. А у кого-то даже хватает великодушия положительно оценивать потуги сумасшедшего.

Перевод — один большой привет из прошлого жанра. Не самого плохого, но с тех пор переводческая мысль и исполнительское мастерство ушли далеко вперед. Такое чувство, что «Подлунный мир» делался раньше «Приключений Лёхи» и опусов Нойманна, а на деле 10-12 лет прошло с них. Читать далее →

Перевод — один большой привет из прошлого жанра. Не самого плохого, но с тех пор переводческая мысль и исполнительское мастерство ушли далеко вперед. Такое чувство, что «Подлунный мир» делался раньше «Приключений Лёхи» и опусов Нойманна, а на деле 10-12 лет прошло с них. Смотреть, в принципе, можно, если перетерпеть в первые 10 минут шум микрофона на всех репликах и смириться с треском в ушах до конца фильма.

Скажу сразу: я никогда не был в восторге от франшизы «Потусторонья». Весь этот концепт выглядел как гребаный марвелятский гомиксный фанфик фэндома Библии. Первый фильм серии, несмотря на все минусы стыковки двух разномастных фильмов, впечатлял хотя бы монтажной работой. Разворот Гнома Пасарана в «За вратами», на мой взгляд, был шагом в правильную сторону (не получившим развития) — поменьше Уберменов, побольше нормальных людей и чёрного юмора. Хон же решил пойти по старым рельсам и в лоб продолжил концепт «По ту сторону», потеряв по пути монтажные костыли и взяв откровенную срань на перевод.

«Легион» представляет собой примитивный хоррор с элементами боевика и зомбями, пытающийся хайпануть на христианских «мемасиках», высрав их наизнанку. Этот фильм без монтажа подошел бы для ser6630: экшон с редкими музыкальными вставками, перемежаемый разговорами про нямку и неудавшиеся актерские карьеры лузеров, засветившихся в этом фильме (птичку Беттани жалко!) — могло бы получиться неплохо.
Хон же явно взялся именно за этот фильм, чтобы поменьше напрягаться при подгонке под свой суперХристовоМагдаленский шаблон. Хорошо хоть не «Начало» выбрал. Со способностью автора натягивать сову на глобус, ДиКаприо/Иисус Кристиан, Котийяр/Магдалена, сны/царства трехспальные — вот и готово полоскание ушей зрителя на три часа, ляпота.

Терки «католички» с «гугеноткой» — самый интересный и забавный момент перевода. Увы, исходник — примитивный ужастик по стандартной схеме, в которой оба женских персонажа имеют минимум хронометража и взаимоотношений (их задача сдохнуть более-менее эффектно, а не сраться толково). А так-то мамаша Ханны Бейкер могла бы реально зажечь, перспективная тетенька. Шансов ей (и автору) исходник дал негусто, это тебе не «13 причин почему» с Клеем Ельциным, а монтировать Хон не может/не хочет. Еще сначала порадовала тема с поселением с толпой Кристианов и Кристин, но как-то быстро начала вязнуть на зубах (прям «курочка из KFC» Алексменовская). Большинство персонажей — серые трупы, говоруны авторским текстом, что с таким исходником и манерой озвучки неудивительно.  Те, кто не смотрел когда-то «По ту сторону», явно быстро устанут охреневать — точно стоило превьюшку какую-то на 3 минуты замутить «в предыдущем фильме» (8 лет же прошло, КаЪл!)

Что больше всего убило: сатиры на донышке. Даже не антиклерикальной, вообще какой-либо, общественной бы что ли. «Потусторонье» (да и «За вратами») было глубоко сатирическим от и до, то же я ждал и от продолжения. Хон же на серьезных щах подает дичину всякую, получается альтернативка ради альтернативки. Сюжет почти весь в аннотации, интриги негусто, особенно если учесть, что автор не пытается особо склонить зрителя к сочувствию к персонажам. Я, помимо сатиры, ожидал контрастного жЫра за счет того, что гопота исходника будет сплошь чесать высоким слогом и цитатами из Библии, но и этого негусто. Отсылки попадаются, но ничего искрометного. Судя по отсылке к мультику «Простоквашино», у Иуды просто велосипеда не было.

По техническим моментам явно еще расти и расти. Шипение постоянное на фоне всех реплик в 2019м — это перебор явный (пепел ВиКосьмина стучит в моем сердце). Гхэканье меня не напрягает, дефекты дикции у автора не самые страшные, но с выразительностью читки надо что-то делать. Слишком мало энтузиазма в голосе. Необязательно становиться человеком-оркестром, как Оксид с Диего, но уж хотя бы какие-то эмоции и интонации отыгрывать надо. На мелкие реплики персонажей и массовки автор тупо забивает. Монтажа было по-минимуму, весь тухлый экшон не тронут. Музыкальное сопровождение автор трогать почти не стал, и это тоже печально, никакой ОСТ у исходника. Качество картинки смотреть не мешало.

Итого: «Лунный свет» от альтпереводов, серая «Горбатая гора» для любителей переводов с очень специфическими вкусами. Может быть, еще и фэны исходника пожуют (не знаю, есть ли такие живые). На каком-нибудь руторе массы охренели бы еще на стадии чтения аннотахи. 5из10, не «Губернатор» «Избранных», но и не Нойманн с Фальконе даже близко. Даже не Zombi Films.

Итак, общие впечатления от всего «Подлунного мира» остались прежними (как и от первой половины фильма). Естественно, юморного не улавливается. Альтернативка с улучшением нудного говённого исходника («Легион»). Просмотр и прослух не напрягают, хотя музыкальные вставки могли бы добавить оживляжа. Читать далее →

Итак, общие впечатления от всего «Подлунного мира» остались прежними (как и от первой половины фильма). Естественно, юморного не улавливается. Альтернативка с улучшением нудного говённого исходника («Легион»). Просмотр и прослух не напрягают, хотя музыкальные вставки могли бы добавить оживляжа.

Неплохо вписались типажи семейки гугенотов и развратной католички. Впрочем, и «заглавный Кристиан» достаточно убедителен. Остальная шайка «Кристианов» в принципе тоже не плоха, поскольку они и в оригинале в основном действуют нелогично, как утырки-отморозки. Идейные связки-привязки к «Потусторонью» прослеживаются.

Колоритно характерное акцентирование озвучки, придающее определённый шарм. Не обошлось и без недостатков. Качество картинки не фонтан. Крайне мало музыкальной сопровождающей.

Да, это отнюдь не шедевр, но всяко лучше контуженного «Дедпула» (как он там ни обзывайся) и тех же вполне справедливо охаенных «фанатских» Недолордов с оживлённой Мальвиной.

11 thoughts on “Подлунный мир

    1. Виктор

      Да ничего особенного. Я кое-как нашёл этот перевод, посмотрел, зевнул и выкинул в корзину.
      А вообще, по-моему, это неуважение к зрителю. «Мэтры» горячо обсуждают новое произведение, а никаких ссылок на него не дают. Зачем тогда выставлять его название на всеобщее обозрение? Обсуждайте всех, не входящих в альянс, на своём закрытом междусобойчике и не упоминайте их перед простыми зрителями. А то создаётся впечатление, что правила сайта вы придумали удобными исключительно для себя, а финансовую помощь просите у всех.
      Что-то мне в этом кажется неправильным, несмотря на всё моё уважение к вам.

      1. MrClon

        Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий

        Есть ряд причин ре вешать онлайны всему подряд:
        1) Не хочется отпугивать неподготовленного зрителя кучей контента, скажем так, сомнительного качества. Говна в жанре сильно больше чем неговна;
        2) Не хочется тратить на онлайны для этого контента ресурсы (машинные и человеческие).
        С другой стороны раз уж мы делаем что-то вроде Кинопоиска для смешных переводов хочется чтобы база переводов была более-менее полной.
        Так-что получается такой вот компромисс: выкладываем информацию уже почти обо всём до чего добираемся, но онлайны вешаем только переводам отобранных студий.
        В конце концов желающие всегда могут попросить и получить ссылку на нужный перевод. Особенно если попросить вежливо

    1. KingCobra

      Ща автор обзовет тебя недалеким и вообще хейтером, который не понял всего величия и «гениальности» его творения. А потом еще вычислит по айпи и насрет под дверь. Ждите

      1. Bad Pupsic

        участник студии Cretube, автор 73 рецензий

        Раз аноним, значит либо Гном, не авторизовавшись, написал, либо кто-то по его указке. Очевидно же!

  1. 3aCPaHeLL

    *У КОГО НЕ РАБОТАЕТ ССЫЛКА НА РУТРЕКЕР, В АДРЕСЕ ВМЕСТО https ПИШИТЕ http*

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *