По ту сторону

Тип переводаАльтернативный перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникБесконечная история, Гарри Поттер и Тайная комната
СтудияdeBohpodast’
РежиссёрГном Пасаран
ЦиклПотусторонье
Дата выхода
Время1ч 51м
МатОтсутствует
МонтажТотальный

Описание:

Маленький мальчик Бастиан содержится в специальном закрытом учреждении для детей с неким хромосомным синдромом. В его руки попадает книга, которая повествует о похождениях другого мальчика, юного гения Павла Медиоланумского. Книга описывает события 27-го года новой эры, в эпоху зарождения христианства. Павел, являющийся, несмотря на юный возраст, одним из самых известных философов Римской империи, приезжает в Виффагию Иудейскую. Там живёт некий знахарь, у которого Павел хочет вылечить от бесноватости свою сестру Пенелопу. Но в Виффагии с Павлом и его друзьями начинает твориться жуткая чертовщина с очень и очень странным и страшным финалом… Бастиан, прочитав историю об этом, сам оказывается внутри мистических событий, итог которых предугадать невозможно…

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков -1 (5 - 6)

«По ту сторону» радует привычными голосами студии и множественным, до рекордов, монтажом. Но заверченный сюжет почти не смешной и не выполняет имеющуюся вроде бы задачу обсмеяния верующих. Читать далее →

«По ту сторону» радует привычными голосами студии и множественным, до рекордов, монтажом. Но заверченный сюжет почти не смешной и не выполняет имеющуюся вроде бы задачу обсмеяния верующих.

Неясен конкретный объект сатирической репрезентации. Это фундаменталисты, которые имеют определённые, но богословски самые примитивные взгляды и потому подлежат поношению, либо же это якобы верующие, настолько же как атеисты, на 100% невежественные в делах веры и фильм призван показать их недознание.

Пробуем разобраться по содержанию: «Иисус говорил: таких как ты, надо сразу в Царство Небесное отправлять». Судя по контексту – о том что даунов надо пристреливать на месте, а не о безгрешности невинных детей. Затем объяснение дауну, что Иисус сделает всё на свете, о чём его попросят, видимо, изложено по принципам магии фрезеровской «золотой ветви» в качестве источника самообольщения, который противостоит правильному религиозному принципу. Подтверждение, что Иисус может зарезать братьев героя носит нарочито юмористический характер, но вписывается в концепцию альтернативного сюжета относительно взглядов верующих и божественных сил. «Бог тебя ненавидит, раз создал даунов». Однако, неясно как это согласуется с утверждением о спасительной всевозможности и покаянии.

Авторы излагают некую концепцию злого бога и мысль что любые верующие злые раз они верят непонятно во что в какой-то библии. Поскольку авторы ничего не смыслят ни в одной из существующих религий, то они решили сочинить собственную и изобличить её же.

Содержание одного из ключевых диалогов входит в некоторый разнобой с дальнейшими сценарными ходами, высказываемыми там убеждениями персонажей, их характеристиками и произошедшими событиями, но при желании можно придумать то или иное объяснение.

Сценарист Хон дель Стерн в чудесной теме «Срач» вносит в этот набор противоречий толику ясности похвальбой двусмысленностью оплевательных приёмов «По ту сторону» и неискренним оправдательным утверждением, будто «По ту сторону» высмеивает не верующих, а тех, кто ненавидит любого, не разделяющего его взгляды (в т.ч. религиозные).

К примеру, забавные зачитки про вонючих германцев поднимают уже тему оскорблённого национального чувства, вовсе не имеющую никакого отношения к религии и апостольской истории, которая в фильме «По ту сторону» настолько альтернативна, что действительно не может быть направлена против христиан, если не считать искажённого использования имён почитаемых святых и неуместного приплетения названий их творений, что выдаёт приземлённость задачи задеть взгляды верующих. Это метод пранкера, а не добросовестного создателя альтернативного сюжета.

Тогда нет никакого смысла вникать в чью бы то ни было мировоззренческую культуру персонажей фильма, ибо её отродясь нет, или она как попало набросана безнадёжно необразованными сценаристами для продвижения великих гуманистических идеалов толерантности. Которые при столь скромной неубедительной подаче интеллектуальности “величайших философов” никуда, конечно, не трогаются с места.

Альтернативный сюжет тонет в излишне частом повторении однообразной околорелигиозной антинаучной бредятины, на которую горазды атеисты, почему-то уверенные, что паразитирование на чужих образах и выдумывание собственной фальсифицированной истории каким-то боком помогает делу разоблачения религии.

Едва ли кому-то удастся отстраниться и взглянуть на фильм безотносительно его намерений накуролесить с содержанием известных вероучений, но если и попытаться, то альтернативный сюжет технически хорошо нарезан под фильмы, но сам по себе – ни уму, ни сердцу. Ни в п…, ни в красную армию.

Наконец-то посмотрел этот фильм. Так уж сложилось, что никак не мог настроиться на «нужную волну», дважды принимаясь смотреть фильм и дважды бросая исключительно в силу неспособности в тот момент оценить еще одну тонну агрессивного атеизма и богохульств. Но вот сегодня ночью как-то легко пошло.)) Читать далее →

Наконец-то посмотрел этот фильм. Так уж сложилось, что никак не мог настроиться на «нужную волну», дважды принимаясь смотреть фильм и дважды бросая исключительно в силу неспособности в тот момент оценить еще одну тонну агрессивного атеизма и богохульств. Но вот сегодня ночью как-то легко пошло.))

Вообще в начале этого фильма есть один момент, который может отвратить случайного зрителя — довольно затянутая сцена с интернатом для дебилов. Именно на этой сцене я дважды и бросал просмотр, понятно, что это не комедия, но все же откровенно неприятные сцены создают некоторые проблемы при просмотре.

Однако далее история увлекает все больше и больше с каждой минутой. Действительно вживаешься в продуманный сюжет, мир «перевернутой с ног на голову» истории христианства. И хотя иногда возникало ощущение совсем уж бреда, а порой богохульств все-таки казалось чуток многовато (как и в случае с «Путем Иуды»), могу однозначно сказать — сюжет великолепен! И прекрасно реализован, надо добавить. Не знаю как кому, а лично мне украинский акцент некоторых актеров или реально задолбавшая морда Поттера, ничуть не портили просмотр. На каком-то этапе и собственно вся «ересь» стала побоку, потому что это действительно альтернативный сюжет, вполне самодостаточный фэнтезийный фильм, где наличие массы кадров из видеорядов других кинокартин гармонично сплетается в собственную оригинальную историю. Короче говоря, получил огромное удовольствие от просмотра. Местами даже улыбался, хотя шутки тут уж точно не главное. И еще, может не все заметили, но в этом фильме присутствует глубокая и очень важная философская мысль, которую можно выразить примерно такой фразой: «Жизнь прекрасна такой, какова она есть, и мы должны ценить и любить ее. А любая утопия скорее всего принесет лишь разочарование, потому что никакой идеал не заменит восхитительной непредсказуемости и полноты реальной жизни.» Вот это, на мой взгляд и есть лучшее во всем данном произведении. :good:

Про видеомонтаж собственно, уже сказано выше — пожалуй, это лучшая ваша монтажная работа, превзошедшая даже «Распыленных». Саундтрэк тоже хорош и играет именно роль фона, создающего настроение и подчеркивающего происходящие на экране события, а не акцентирующего внимание на себе самом, как чаще всего бывает в смешных и альтернативных переводах. За это отдельный поклон вашему звукорежиссеру. ;)

Очень бы хотелось, чтобы и в дальнейшем студия производила побольше таких фильмов, а не пошлятины в угоду массовому зрителю. Понятно, что это вряд ли реально, но главное, чтобы такие фильмы выходили вообще. В частности очень жду как продолжения «Пути Иуды» и «Распыленных», так теперь и этого фильма.

Спасибо за вашу работу, ребята. Так держать!

Сюжет отличный. Люблю такие. Фантазии ваших сценаристов нет предела и благодаря ей фильм вышел отличным. Читать далее →

Сюжет отличный. Люблю такие. Фантазии ваших сценаристов нет предела и благодаря ей фильм вышел отличным.
А насчет Поттера соглашусь со Слоном. При ваших монтажах, Павла можно было изобразить кем угодно из какого угодно фильма, при этом не слишком переделывая сюжет. А эта очкастая морда уже в печенках сидит.
Озвучка отличная, но местами уж слишком выделяется украинская «г». Из уст одесского хулигана она доносится естественно, но если это обитатель Римской (или Персидской) империи, оно как-то странновато звучит, ибо это как бы перевод с латыни и ему полагается быть переводом качественным. «Хряк» был фильмом веселым, потому ему все прощается, а это фильм иного жанра. Тут лучше подойдет «литературное» произношение. Ну, по крайней мере, мне так кажется.

Лично у меня двойственное ощущение относительно данной вещи: с одной стороны — целостный немного путаный сюжет заставил досмотреть фильм до конца, и не скажу, что при этом мне было сильно скучно (но при этом затянуто было); с другой — всё это в том или ином виде у вас уже было — большое количество видеофрагментов, иногда — кривоватые фразы. Но в целом считаю, что фильмы вам надо чуть больше шлифовать.

Посмотрел на одном дыхании. У этой студии что ни фильм — то шедевр! Пусть фильм и не из смешных (хотя многие места в нём меня повеселили), но его стОит посмотреть. Читать далее →

Посмотрел на одном дыхании. У этой студии что ни фильм — то шедевр! Пусть фильм и не из смешных (хотя многие места в нём меня повеселили), но его стОит посмотреть. Авторам сценария отдельная благодарность. Это ж надо — создать завершённую логическую цепочку из, казалось бы, совершенно несвязываемых логически фрагментов!

Последний из трех циклов переводов «Гарри Поттера» от deBohpodast’ сильно отличается от первых двух: если первый был историей а-ля «Терминатор», а второй — стандарным матершинным переводом, который окутали в сеттинг «Эквилибриума», то третий предстал перед зрителями как «антиклерикальная» сатира, что довольно редко встречается в сфере вольных переводов. А уж в те времена о таком и мечтать не приходилось. Читать далее →

Последний из трех циклов переводов «Гарри Поттера» от deBohpodast’ сильно отличается от первых двух: если первый был историей а-ля «Терминатор», а второй — стандарным матершинным переводом, который окутали в сеттинг «Эквилибриума», то третий предстал перед зрителями как «антиклерикальная» сатира, что довольно редко встречается в сфере вольных переводов. А уж в те времена о таком и мечтать не приходилось.

Основой сюжета перевода является история маленького мальчика Бастиана. И на этом моменте становится «не очень» смешно, так как Бастиан теперь не Букс, а Швайнштайгер. Он не сирота, которая ходит в школу и подвергается нападкам со стороны хулиганов, а… маленький поциент с синдромом Дауна, который мечтает убить хулиганов, которые приходятся ему сводными братьями. Я не знаю, что сподвигло Лосдя и/или Хон дель Стерна назвать реального человека «дауном», да еще и обсмеять реальных детей, вставив отрывки с ними в самое начало — мол, они обсуждают «возвышенные темы», дерутся за убеждения (как фанаты «Боруссии» и «Шальке») и даже придумали «фанатское движение» (а на экране, когда об этом говорится, юный пациент то ли покачивается, то ли дергается в конвульсиях), — но выглядит это довольно аморально, даже для меня, а уж как это выглядело в их представлении — понятия не имею.

Сюжет двигается традиционно: юный Бастиан ходит в школу, мечтает о всякой ерунде и однажды приходит в магазин (который стал книгохранилищем), владелец которого весьма нетолерантно отзывается о главном герое, считает, что такие, как он, не верят в Б-га, не заслуживают жизни, а также учит его тому, что Иисус может все (в том числе, и убить), если его попросить. В отличие от описанного выше, данный момент воспринимается намного легче, так как именно в такие моменты прослеживается неприкрытый стеб по отношению к полоумным верунам, которые прикрываются священными писаниями во всех случаях жизни. Далее Бастиан ворует «Библию», пытается ее читать, но из-за своего неординарного и неабстрактного мышления ему представляется не то, что видят другие — история мальчика Павла Медиоланумского, который отправился в Виффагию, чтобы найти там некого Иисуса Кристиана и заставить его вылечить свою одержимую сестру.

История Павла не представляет из себя чего-то особенного, но именно ее мне по какой-то причине смотреть было намного легче и приятнее других. Довольно странным решением со стороны deBohpodast’ было использовать видеоряд «Гарри Поттера» в третий раз, да еще и для создания истории, ни разу не связанной с предыдущими. На фоне сюжета, который происходит в начале I века нашей эры, решение еще более спорное, так как антуража Римской империи даже близко нет. Это, возможно, было бы простительно для смешного перевода, но не для чистой альтернативки. Вроде бы история простая, но возникают все новые и новые вопросы: какой может быть научный авторитет у 13-летнего мальчика в начале эры, почему Иисус стал Кристианом вместо Христа, как смерть Патина Фарры осталась незамеченной… Когда под конец истории показали изменение текстов Павла в священное писание побуквенно, я был сильно удивлен — это ж надо быть таким эрудированным, чтобы так уметь…

Последней сюжетной линией является загробный мир, в который Бастиан попадает после «исполнения» его желаний Магдаленой. Как по мне, данная часть «По ту сторону» сильно провисает — главный герой просто попадает в этот мир, идет туда, идет сюда, спрашивает чуть ли не каждого встречного, где находится Иисус Кристиан, но в итоге персонаж попросту исчезает в никуда. Эпилог выглядит так, будто бы сюжет крутили-вертели, а в оставшиеся минут десять надо было впендюрить концовку, чтобы хоть как-то завершить историю. По итогу, мы имеем едва ли не на полуслове оборванную историю, которая могла бы стать более увлекательной, если бы, например, было показано, как Иисус Кристиан сбежал из мира Магдалены, пришел к тому, чем занимался в эпилоге, и помирился с сестрой не за кадром. Конечно, такое реализовать весьма непросто, но это, скажем, просто моя прихоть. Перевод «По ту сторону», как по мне, является действительно неплохим — если не считать пролог, то в целом картина выглядит приятно, хотя ее, в итоге, погубил нереализованный потенциал. А потенциал действительно был.

Затянуто получилось и не особо смешно. Сюжет лучше чем в «Лордах зазеркалья», пожалуй. Стилизация под «Хранителей» в начале неплохо удалась. Читать далее →

Затянуто получилось и не особо смешно. Сюжет лучше чем в «Лордах зазеркалья», пожалуй. Стилизация под «Хранителей» в начале неплохо удалась.
И хватит уже Поттера мучить, его видеоряд примелькался уже до последней степени и слишком сильно ассоциируется с оригиналом.

Проект «По Ту Сторону» интересен, кроме свойственного студии блестящего монтажа, яркой антиклерикальной направленностью. Даже почти напрашивается подназвание «В поисках Исуса». Читать далее →

Проект «По Ту Сторону» интересен, кроме свойственного студии блестящего монтажа, яркой антиклерикальной направленностью. Даже почти напрашивается подназвание «В поисках Исуса».
Знаменательно и то, что поисками «откровений» занимается типаж, ханжески именуемый в толерастных странах «альтернативно одарённый», а в медицине — даун (в фильме героиня употребила простонародное — «дебил»). Иногда в работе проскальзывают почти Булгаковские нотки: «Всё написанное тобою меняет свой смысл…» (проклятье Магдалины). Интересен типаж Павла, страдающий восприятием голоса Магдалины и ищущий Исуса Кристиана и того, «кто заварил всю эту кашу».
Удачен образ Бастиана-дауна, которому «доктор запретил видеть галлюцинации», но он всё равно тянется к книге — сборнику ближневосточных побасёнок, неумело сшитых разномастными авторами и получает оттуда порции озарений (почти диалогов с Павлом).
Конечно, этот фильм разительно отличается от искромётных «Принца и Лишнего», «Пути Иуды» или «Хряка Персидского», однако заслуживает похвалы.

Что сказать, альтернативка «По ту сторону» интересна больше не сама по себе, а как иллюстрация творческого союза непримиримых соперников, Хона дель Стерна и Гнома Пасарана. Читать далее →

Что сказать, альтернативка «По ту сторону» интересна больше не сама по себе, а как иллюстрация творческого союза непримиримых соперников, Хона дель Стерна и Гнома Пасарана. Их первый и единственный полностью равноправный, совместный сценарий выявил и различие взглядов на альтернативные переводы, и подход к реализации. Хон, согласно его же словам, собирался размахнуться на многочасовую и предельно серьёзную альтернативку. Гном же, со слов того же Хона, шёл на уменьшение хронометража и пытался сделать фильм более удобоваримым для среднестатистического зрителя. Сложно сказать, что из этого правда, тем более, что Гном не стал комментировать слова Хона, как и не представил своей версии рабочего процесса. Судить можно только по получившемуся результату. Монтажка «По ту сторону» — это сочетание несочетаемого. Патетичная серьёзность соседствует с насмешливой сатиричностью. В сценарии сразу два сюжета: один о юном философе Павле Медиоланумском, видеорядом для которого послужил второй фильм «Поттерианы», «Тайная комната», а второй о столь же юном Бастиане, сумевшем прочесть историю Павла, погубленную сверхъестественной силой. Оба рукава сюжетной реки в равной степени изобилуют как непоправимо глупой серьёзностью, так и занятным стёбом. В ответе за серьёзность, очевидно, Хон, судя по его самостоятельной работе цикла, Подлунному миру, который настолько же серьёзен. За стёб отвечал Гном, что видно из его самостоятельной работы Потустороннего цикла — пародийной, ироничной альтернативки «За вратами». Юмористический подход Гнома выручает «По ту сторону», потому как следить за пафосным сюжетом перевода зачастую нет никаких сил. Сценарий фантасмагоричен и до глупости патетичен, как в голливудских киносказках прошлого века. Оттого без стёба он был бы невыносим. К большому счастью, в переводе всё-таки нашлось место иронии и сатире.

Из серьёзного по-настоящему удалась только концовка, с Магдаленой. За концовку, за сатирические подколы и выдающийся сюжетный монтаж перевод заслуживает положительной оценки.

Фильм-рассказ о перекличке через века двух пацанов, древнеримского философа и современного немца-дауна — во внешне богоборческом антураже. Читать далее →

Фильм-рассказ о перекличке через века двух пацанов, древнеримского философа и современного немца-дауна — во внешне богоборческом антураже.

Реализовывалась задумка при помощи монтажного сплава двух фильмов – «Гарри Поттер и Тайная комната» и «Бесконечная история». Один из исходников – а именно «Тайная комната» — слабо вписывается в сюжет. Дело даже не в том, что события в Хогвартсе не тянут на древность, так и отдают 20-м веком. Просто сама линия Павла-Поттера тяжёлая и неубедительная. Да и слишком уж мэрисьюшный этот Павел-вундеркинд, по уровню мэрисьюшности даст фору даже самому Поттеру. Сами события в Виффагии какие-то вялые, и заинтересовать могут разве что тех зрителей, которым интересны альтернативные взгляды на историю христианства. В итоге фильм очень долго запрягает, малоинтересно накручивая атмосферу загадочности, пока Павел ищет своего знахаря. Дальше следует самая удачная часть фильма — встреча Павла с Кристианом, а также знакомство зрителя и Бастиана с Магдаленой. Но после столь мощного и интересного сюжетного толчка всё, что может предложить фильм – это классическая история о невольном попаданце.

Проблема фильма в том, что здесь не столько происходит действие, сколько описываются сюжетные локации, а зрителя то и дело знакомят с какими-то посторонними персонажами с трагичной судьбой. Большинство из этих персонажей сломленные судьбой и роком чмошники, смирившиеся со своей участью и желающие только одного – чтоб их оставили наедине с их сомнительным комфортом. Сами они ничего не делают, чтоб улучшить собственную ситуацию, она их в целом устраивает. Одни не могут – как квартиранты царства Магдалены. А Кристиан может, но не хочет. Извечный и банальный трагичный штамп – мир статичен, ничего не изменить, всё происходящее в мире – игра высших сил, причём игра со скуки. В итоге внешне атеистический, издевающийся над догаматами христианства перевод, как раз демонстрирует торжество высших сил и потребность человечества в управлении собой, в безысходном подчинении. Преподносится это вполне серьёзно, в фильме маловато иронии для пародии.

Монтажная альтернатива с явным антихристианским посылом. Сюжет закручен занятно, монтаж из тьмы фильмов под него осуществлен выдающийся. Однако чувствуется общая затянутость и какая-то неровность действия — то действие топчется на месте, то несется вскачь. Читать далее →

Монтажная альтернатива с явным антихристианским посылом. Сюжет закручен занятно, монтаж из тьмы фильмов под него осуществлен выдающийся. Однако чувствуется общая затянутость и какая-то неровность действия — то действие топчется на месте, то несется вскачь.

В содержательном отношении — один сплошной антиклерикализм, навевающий скуку. Антирелигиозные шпильки я спокойно воспринимаю, когда они идут в общесатирическом контексте, здесь же фильм посвящен целиком лишь этому компоненту. Дети-дауны не вызвали особого энтузиазма, но первая половина фильма (там где преимущественно «Тайная комната») смотрелась гораздо живее. Спортивная составляющая как-то наляписто смотрелась в этом фильме, в отличие от «Даниила». Обычного юмора практически нет (хотя местами проскакивают забавные диалоги и чернуха), в фильме доминирует антирелигиозная сатира.

Звуковая дорога исходников удалена, звуковые эффекты восстановлены на достойном уровне. Озвучка — выше среднего, особенно Гном Пасаран и Юта (хотя в общем хронометраже их многовато). Видеомонтаж, как уже упоминал выше, шикарный. Но задействованные фильмы уж слишком различны, за счет чего некоторые вставки смотрелись инородно. С закадровым голосом — тотальный перебор, уж слишком много его, слишком тяжело идеи Гнома натягивались на видеоряды.

Подводя итог, альтернативка на слишком узкую тематику и не в моем вкусе. Сюжет неплох, но монопольный антихристианский вектор фильма изрядно утомляет. 6из10.

Интересные факты

  • работа над фильмом началась ещё летом 2008-го года, задолго до появления студии deBohpodast’. Собственно, старт этого фильма был стартом стихоплёта и театрала Гнома Пасарана в кинематографе. Первые наброски к «По Ту Сторону» делались ещё в доисторическом Муви Мэйкере
  • «По Ту Сторону» является абсолютным рекордсменом студии deBohpodast’ по количеству использованных фильмов для видеоряда — 60 штук (для сравнения, в фильме «ДЭР Пароль», который вышел вслед за «По Ту Сторону», использованы фрагменты всего пяти кинокартин)
  • фильм озвучен рекордно малым (как для deBohpodast’) числом дублёров — семью человеками. На кастинге погорело несметное число актёров, остались только самые зубры плюс суперлегионер XENON
  • роль Павла, наверное, была самой многострадальной в смысле поиска актёра на неё. Изначально роль планировалась под Гомэра Помэра. Но он ушёл со студии. После него Павлом должен был стать Н. Ле Шателье, но он тоже испарился из наших рядов. Кастинг на роль Павла, проведённый летом 2010-го, наглядно продемонтрировал катастрофичность ухода Гомэра Помэра и Н.Ле Шателье, ибо мы не нашли ни одного тонкоголосого актёра, который бы мог без запинок и при этом с надлежащими эмоциями наговаривать непростой текст юного гения-супергероя (а у Павла ещё и количество текста — как в переписке Энгельса с Каутским…). Роль решили отдать sys’у, актёру классному, но труднодоступному из-за проживания в другом городе. В итоге, sys тоже отпал — на период озвучки участвовал в спортивных соревнованиях. Пробовался на эту роль и Эв Калипт — однако он мог озвучить Павла лишь в том случае, если кто-то озвучит вместо него Бастиана. В итоге, Павла озвучил директор студии — со своим врождённым басом, акцентом и прочими недостатками… Ибо не сумел подыскать дублёра
  • роль Бастиана — первая главная роль Эв Калипта в полнометражке. Могла достаться и Пэйну Щитбду, но Пэйн был и без того перегружен работой со звуком, поэтому озвучил Стефана, Марка и ряд второстепенных персонажей
  • роль И.Кристиана писалась под к’Гольджи, но, работая над финальной редакцией сценария, режиссёр говорил исключительно о XENON-е из Death Mask Productions. Который, в итоге, и озвучил Кристиана. Превосходно озвучил
  • а вот все женские роли пришлось тянуть на себе Ut’е
  • окончательное название фильма было утверждено всего за месяц до релиза. По ходу работы фильм носил следующие названия: «Рурская история», «Бастиан и Магдалена», «По ту сторону мечты», «Царство умертвий», «Апостолы поневоле», «Часовые иллюзий»
  • фильм планировали выпустить летом 2010-го, на пике славы Швайнштайгера и Нойнер. Но режиссёр и монтажёры решили, всё же, предварительно размяться на прожекте «Распыленные»
  • ни с одним фильмом у нас не возникало столько технических и кадровых проблем, как с «По Ту Сторону». Вылетала и перемонтировалась локально-фоновая звуковая дорожка (причём за 4 дня до релиза); ведущие актёры внезапно начинали хворать; глючило всё, что могло глючить — короче, кому-то или чему-то явно не хотелось, чтоб мы сей фильм выпустили… Но нам всё по барабану, нас — орда
  • сцена драки Павла и Стефана коренным образом перемонтировалась 5 раз, каждый раз под новый саундтрек. В апреле 2010-го данная сцена была окончательно смонтирована под музыку «WALL’E-s Pod Adventure» (из ОСТ Томаса Ньюмана к м/ф «ВАЛЛ’И»). Именно этот факт определил стиль музыкального саундтрека, который на 95% составлен именно из композиций Т.Ньюмана (ОСТ «ВАЛЛ’И», ОСТ «Лемони Сникет: 33 несчастья», ОСТ «Красота по-американски», ОСТ «В поисках Немо», ОСТ «Нокдаун»)
  • премьера фильма состоялась на Пасху. Не нарочно — просто так сошлись карты и легли звёзды

12 thoughts on “По ту сторону

  1. Гном Пасаран

    Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 267 рецензий

    Чувствую себя преступником. Простой смертный зритель, я сделал для вас мало вкусняшек?
    Я должен ориентироваться исключительно на Ваш вкус? Возможно. Возможно даже, что Ваш пост — это квинтэссенция отношения большинства зрителей к игрищам смехопереводчиков в альтернативные арт-хаусы. Только вот из Вашего поста следует, что мы, переводчики, творим исключительно ради благодарных комментариев зрителей. Однако я делаю смешные и альтернативные переводы, в первую очередь, потому, что мне самому нравится заниматься этим. Конечно, приятно, когда результаты твоего хобби нравятся кому-то, кроме тебя самого. Однако ключевое слово здесь — «хобби». Возможно, я эгоистичен, но моё хобби — это делать смешные/альтернативные переводы, а не искать альтруистические способы доставить кому-то радость.
    В общем, Ваш пост был бы справедлив, если б вы были продюсером, выбившим деньги на мой проект, а он не окупился в прокате. Или, хотя бы, зрителем, который потратил деньги на поход в кинотеатр. Но поверьте, я Вам ничем не обязан. Вы просто прикоснулись к моему хобби.
    Мы, студия Дэбохподасть, будем переводить то, что нам хочется. И так, как нам хочется. Иногда хочется делать «Хоббитов». Иногда — вот такие «По ту сторону». Нам нравится и процесс, и результат (иначе не выкладывали бы в сеть).
    А уж Вы решайте, как отозваться о проекте. Читать отзывы нам тоже нравится. Любые отзывы.

    С уважением и надеждой на понимание.

    1. Lunofil

      Искусство для народа или народ для искусства?
      Или народ побоку — даёшь чуйство глубокого самоудовлетворения!?
      Вечные вопросы, на которые нет адекватного ответа.

      Я знаю, сам такой. Творил и матерился, жёг «рукописи» и опять творил. И матерился.
      Пришёл к тому, что писать в стол — это примерно то же самое, что рукоблудить под столом.

      Сие не означает, что единственно правильным будет потешать быдло и лепить только то, что оно непременно схавает. Но и совсем отрываться от коллектива тоже неверно.

      Разумеется, можно и нужно иногда вздрочнуть. Для души. Когда уже за край.
      Но, как жопой ни крути, конечная и единственно нешизофреническая цель творчества — признание его народом. Массовое. Безусловное. Прижизненное ))

      Поэтому творить приходится так, чтобы и люди поняли, и самому чтобы противно не было. На то ты и творец, чтобы осилить такую эквилибристику и не свернуть себе шею. И никому другому тоже не свернуть от избытка чувств.
      Впрочем, всё это лирика. Общеизвестная и побитая молью. Но правильная.

      А ты, мил человек, мне за какие-то деньги говоришь…
      Извините, разумеется — Вы. Говорите. Что никому ничего не должны.

      На современном этапе взаимоотношений автора и его аудитории деньги ничего не значат и не решают. Всё происходит по любви. Безвозмездно.
      Или не происходит. Ни за какие деньги.
      Есть дар — твори. Даром.

      И наплевать на мой или чей-то там вкус. И на благодарные комментарии тоже.

      С пролетарским приветом! ))

      1. Гном Пасаран

        Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 267 рецензий

        Я и творю даром. Но не по заявкам/заказам пролетариев всех стран, уж пардоньте.

        У меня есть немало знакомых, которые превозносят «По ту сторону», а самые удачные, по мнению широкой публики, переводы — «Хоббит с татуировкой», «Принц и лишний» — называют шлаком. Кто-то говорит, что лучше «Звездопуп», кому-то лучше «Стар Треш». Одни говорят, что переводить мультфильмы — изначально тупо, а другие считают «Медвежью услугу» и «Белую бестию» единственными достойными переводами нашей студии. В таких условиях мне сложно понять, как выглядит искусство, нужное народу.
        Поэтому я творю то, что творится. На свой вкус, страх и риск. Пробую разную стилистику, экспериментирую. А народ пусть сам разбирается, что из этого любить, а что ненавидеть.

        1. Lunofil

          Категорически извиняюсь, что позволил себе …
          Впредь воздержусь от нелепой болтовни.
          Давать мастеру советы — космического масштаба и глупости — больше не буду.
          Буду лишь надеяться на то, что мне повезёт в моих ожиданиях следующих переводов от вашей студии.

          Желаю всевозможной удачи в личных и творческих планах!
          Искренне ваш.

        2. Mangoose159

          не, ну если в таком плане то да, но с дрогой то стороны можно ведь и подумать, но опять таки, если оно вот так вот то можно и это….. А в целом, это ведь ну как бы это яснее… ммммм ну ……. ШЕДЕВР!!!!!!

    2. chopper

      Многие переводы просто шедевральны, я бы пожалуй поставил на один уровень с такой классикой как «Золотой теленок» и «Двенадцать стульев». Желаю дальнейших творческих успехов, с большой надеждой на продолжение банкета.

  2. Maksimal

    Не понимаю что меня заставило это посмотреть,ну я посмотрел и так скажу-что фильм «По ту сторону»-довольно таки неплохой.Мне вполне присмотрелось это кино и я его досмотрел до конца(ну не зря же вы старались всё таки)видеоряда не много-но а в прочем это не важно совсем.Важно что сюжет нормальный-вполне так хорошо вы придумали.Молодцы.

  3. Когда-то был Хон дель Стерном

    «По ходу работы фильм носил следующие названия: «Рурская история», «Бастиан и Магдалена», «По ту сторону мечты», «Царство умертвий», «Апостолы поневоле», «Часовые иллюзий»»
    Основным названием был «М-мир». Уж можно было упомянуть его хотя бы здесь, а не вымарывать, словно его и не существовало.

  4. Хон дель Стерн

    участник студии Zorro Media

    Erceck, фильм шлифовался очень долго, а потом стал искусственно огрубляться. Гном считал, что упрощение сюжета и сокращение хронометража позволит аудитории легче воспринимтаь фильм. В результате из фильма было выброшено более восьмидесяти минут. Урезание только ухудшило его.

    Goodwin, «альтернативка на слишком узкую тематику и не в моем вкусе» — вот и всё, к чему сводится твоя рецензия. Не можешь понять, не смотри. Узкий, очевидно, здесь только твой кругозор. Зачем писать рецензию на то, чего не понимаешь? Твоя рецензия по определению необъективна.

    Vorsklenyatko, «Извечный и банальный трагичный штамп – мир статичен, ничего не изменить, всё происходящее в мире – игра высших сил, причём игра со скуки. В итоге внешне атеистический, издевающийся над догаматами христианства перевод, как раз демонстрирует торжество высших сил и потребность человечества в управлении собой, в безысходном подчинении» — извини, создаётся впечатление, что ты смотрел какой-то другой фильм. Как всегда, выносишь суждение, не разобравшись в предмете изучения.

    MrClon, «Затянуто получилось и не особо смешно. Сюжет лучше чем в «Лордах зазеркалья», пожалуй. Стилизация под «Хранителей» в начале неплохо удалась.
    И хватит уже Поттера мучить, его видеоряд примелькался уже до последней степени и слишком сильно ассоциируется с оригиналом» — напротив, получилось скомканно из-за урезания. Юмор и не ставился целью. Так могло показаться только из-за попыток Гнома сделать сценарий в некоторых местах забавнее, ради более тёплого восприятия фильма аудиторией. Думаю, твоя реакция на видеоряд «Поттера» как раз и является причиной неприятия тобой фильма. Не нравится материал, из которого смонтирован фильм, лучше не смотри. Ещё одна изначально необъективная рецензия. Настолько невдумчивый, короткий отзыв рецензией считаться не может в принципе.

  5. dmn

    Не знаю, почему столько негативных отзывов, для меня это не просто восхитительно, а реально эпохальная и восхитительная картина, где-то может и не идеал, однако не лучше и материал над работой

  6. dmn

    P. S. Исправлюсь, увы «апосля» чем материал над работой. Шикарный замысел, блестяще реализован, заодно и рассмеялись и над ультрамегабезмозглыми тьфу-тьфу блокбастерами и над гнуснейшей мерзостью, отрыжкой зловонного и безумносадисткого средневековья. Христианство есть отрыжка из этой мерзкой отвратной клоаки человеконенавистнического средневековья, царство насилия и упадка. Сектант еврей проповедует с обрезанным хером о евреях и для евреев, больше в его «откровениях» нет. Евреи сие оценили, вынудив власти Рима казнить урода по своим законам. Это и есть «истинно русская религия»- проповедь Горбачева- Ельцина и гордо отлизывающим им все церковникам

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *