к 1-му эпизоду
Перевод местами ничего, но такой ужасный исходник вытащить не может начинающий. Автор явно поклонник Гоблина. Тут тебе и Агроном, сын Агронома, и эстонский акцент, и цитатки иногда, ну и прочее стилистическое. Отсылки в основном идут к «Дюне» и «Игре престолов». Читать далее →
к 1-му эпизоду
Перевод местами ничего, но такой ужасный исходник вытащить не может начинающий. Автор явно поклонник Гоблина. Тут тебе и Агроном, сын Агронома, и эстонский акцент, и цитатки иногда, ну и прочее стилистическое. Отсылки в основном идут к «Дюне» и «Игре престолов». Главного плохиша автор сделал по актеру Даарио Нахарисом. Остальных персонажей тоже решил сделать отсылочными, то к лысому Аватару, то к Цири, то к Пан Ги Муну. Не так, чтобы это сильно играло. Эпизод распадается на две контрастных части. До титров, где действие на другой планете, всего один матюг, ну а по основному месту действия прям водопадами матюги и пошлятина. У вступления на 15 минут вообще видеоряд кровьизглазный, много провисаний, его бы подрезать, но нет. Кромсать исходник для Питчая явно харам, поэтому даже сцена ебли оставлена целиком. При этом нет попыток ее оживить какой-то музыкой, прибауткой или перемоткой, просто висит балластом. Тезис про «ебись за медвежонка/лосенка» вспомнят только те пожилые люди, в памяти которых еще остались выходки «пусек». А вот со стоматологами и их песней идея достаточно забавная. Шутки попадаются, есть вменяемые, но с таким карикатурным трешем как-то вяло совмещается.
Возможно, дело в том, что озвучка «слишком нормальная». Тут, может, надо орать как Эмеральды с Догами, не знаю, и то не факт, что поможет. Звуковые эффекты есть, музыкальных вставок по-минимуму.
Что там у автора с планами на продолжение не очень понятно, но пока что нет ощущения, что получается что-то хорошее и перспективное. Питчаю бы поискать фильм более подходящий под его идеи и стилистику.
ко 2-му эпизоду
Продолжена линия жонглирования отсылок к различным фильмам. Тут тебе и Ведьмак, и Аватар, и ведроиды. Много «гоблинщины» по манере перевода, по советским цитатами. У меня такое восторгов давно уже не вызывает, но свой зритель у такого есть. Было еще несколько гэгов на тему «актуалочки» вроде протухшего Флойда. Смотрибельно, но не цепляет.
Исходник на тему космической фантастики для смешного перевода — это отличная идея!
Оригинал именного этого исходника одновременно и зрелищный, и сумбурный — и то, и другое замечательно подходит для смешной переозвучки. В общем так держать! Надеюсь, что переозвучат этот фильм полностью.
Для такого пафосного исходника орейро вообще)) Мне очень понравилось, люблю олдскульные переводы.
Где посмотреть:
1 серия: https://vk.com/video-224839889_456239193
2 серия: https://vk.com/video-224839889_456239229
3 серия: https://vk.com/video-191950267_456239405