Премьера от Notimer-a!
Первая часть смешного перевода фильма «Человек из стали» — «Чувак из стали».
Парочка рабочих-тружеников с социалистической планеты Аватария под угрозой развала власти решают заслать на Землю разведчика, дабы потом спокойно мигрировать. Однако после отправки не успевают спастись и погибают. И вот, их сын Кирилл, ещё не знающий о надвигающейся угрозе, много лет продолжает исполнять свой долг разведчика, попутно налаживая контакты и обучаясь английскому языку.
Фильм разделен на две части, вторая половина выйдет позднее.
Скачать перевод можно с Яндекс.Диска, Google Drive и download.uft.lol. Онлайн-просмотр доступен на странице перевода. Раздачи на трекерах появятся позднее.
BITCH!
Осилил только 30 мин. Полная хрень!
Минусы.
1. Шутки — очень много баянов.
2. Альтернативный сюжет — не прослеживается, номинально он есть, но по факту его не видно.
3. Субъективно надеялся на гораздо большее количество монтажа и вставок
Плюсы.
1. Перевод очень лаконично ложится на картинку, на эмоции и игру актера, сразу видно здесь проделана ни хилая работа.
2. Несколько действительно очень удачных шуток.
В итоге не шедевр конечно, но смотрибельно.
мальчик, ты про «ни» / «не» хотя бы в интернете почитай, а то школы в РФ видимо утаивают эту информацию.
Вот так и знал что кто-нибудь заметит (видимо тот, кому заняться ну совсем нечем). Видите ли, после отправки комментария я не могу уже ничего исправить, сам заметил сразу после отправки сообщения.
Автор постебался немного, смеха не вызывает, но на улыбку можно время потратить.
Технически неплохо. Смеха нет, смысла тоже. Ну и нафига7
наконец выдалась свободная «минутка», чтобы посмотреть перевод.
точно сейчас уже не помню, но вроде бы ещё при существовании СССР, был анонсирован показ звёздных войн по телевизору (полностью, а не отрывками, как это делало ленинградское телевидение). однако, непосредственно перед началом фильма, объявили, что будет замена. и показали тогда супермена. человек из стали проигрывает тому фильму из 70-ых, или я уже слишком старый.
теперь, что касается перевода.
технически выполнен хорошо. порой возникает ощущение, что фон начисто затёрт.
шутки и сюжет не смешные, конечно. точнее говоря, они смешные, но в каких-то переводах с uft.lol я уже подобное слышал. в итоге получилось как-то бесконечно, скучно, словно смотришь вступление к фильму. ждал-ждал, когда же оно завершится, но час просмотра прошёл безрезультатно.
вероятно, не так-то просто озвучить изначально слабое видео.
автору желаю удачи в дальнейшей работе.