На Альянсе Вольных Переводчиков были побиты ещё два новых рекорда. На этот раз в базу сайта Альянса была добавлена информация и про 600-й перевод, и 600-го человека – два разных рекорда с одним и тем же количеством и разницей в несколько дней. Уникальный случай, который вряд ли когда-либо повторится.
Так, 16 октября 2024 года в кинобазу сайта Альянса Вольных Переводчиков был добавлен 600-й перевод. В ходе недавней бурной деятельности по добавлению старых, зарекомендовавших себя, культовых, или не очень, переводов участь стать очередным юбиляром досталась, внезапно, вышедшему на днях «Мерину» от студии «Lodochkin», созданному на основе сериала «Мерлин» 2008–2012 годов.
Уже спустя всего 8 дней, 24 октября, количество записей про переводчиков, актёров, монтажёров и иных причастных к созданию вольных переводов перевалило за 600. Произошло это после добавления записи про единственного участника студии «ЗОРмания», Metalrus‘а, который в далёком 2014 году отметился переводом гаремного аниме-сериала «Демоны старшей школы», также известного как «Старшая школа DxD».
Напоминаем, что в базу сайта попадают смешные и альтернативные переводы самых разных авторов от зари жанра до наших дней (с критериями отбора можно познакомиться в разделе «О нас»), после чего голоса зрителей и рецензии критиков определяют лучших.
Если вы владеете информацией о достойных работах прошлого, которые пока что не охвачены вниманием сайта, не стесняйтесь нам об этом писать.
Помимо присутствия на странице фильма/сериала, рецензии влияют на положение фильма в Рейтинге критиков и призваны поспособствовать выбору зрителя.
Однако ряд смешных и альтернативных переводов до сих пор остается с минимум подробных отзывов. Альянс постоянно нуждается в грамотных критиках. Пополнить отряд критиков предельно просто, для этого необязательно становиться участником Альянса Вольных Переводчиков. Достаточно регулярно смотреть творчество разных студий, относящееся к различным направлениям жанра, оставлять на форуме/в комментариях на сайте подробные, аргументированные отзывы (как положительные, так и отрицательные) к фильмам и сериалам, с перечислением плюсов и минусов. При этом излишнее цитирование, «критика критиков» и фанатизм от творчества одной единственной студии не слишком уместны.
Присоединяйся к критикам, Альянсу важно твое мнение!
На Альянсе Вольных Переводчиков были побиты ещё два новых рекорда. На этот раз в базу сайта Альянса была добавлена информация и про 600-й перевод, и 600-го человека – два разных рекорда с одним и тем же количеством и разницей в несколько дней. Уникальный случай, который вряд ли когда-либо повторится.
Так, 16 октября 2024 года в кинобазу сайта Альянса Вольных Переводчиков был добавлен 600-й перевод. В ходе недавней бурной деятельности по добавлению старых, зарекомендовавших себя, культовых, или не очень, переводов участь стать очередным юбиляром досталась, внезапно, вышедшему на днях «Мерину» от студии «Lodochkin», созданному на основе сериала «Мерлин» 2008–2012 годов.
Уже спустя всего 8 дней, 24 октября, количество записей про переводчиков, актёров, монтажёров и иных причастных к созданию вольных переводов перевалило за 600. Произошло это после добавления записи про единственного участника студии «ЗОРмания», Metalrus‘а, который в далёком 2014 году отметился переводом гаремного аниме-сериала «Демоны старшей школы», также известного как «Старшая школа DxD».
Напоминаем, что в базу сайта попадают смешные и альтернативные переводы самых разных авторов от зари жанра до наших дней (с критериями отбора можно познакомиться в разделе «О нас»), после чего голоса зрителей и рецензии критиков определяют лучших.
Если вы владеете информацией о достойных работах прошлого, которые пока что не охвачены вниманием сайта, не стесняйтесь нам об этом писать.
Помимо присутствия на странице фильма/сериала, рецензии влияют на положение фильма в Рейтинге критиков и призваны поспособствовать выбору зрителя.
Однако ряд смешных и альтернативных переводов до сих пор остается с минимум подробных отзывов. Альянс постоянно нуждается в грамотных критиках. Пополнить отряд критиков предельно просто, для этого необязательно становиться участником Альянса Вольных Переводчиков. Достаточно регулярно смотреть творчество разных студий, относящееся к различным направлениям жанра, оставлять на форуме/в комментариях на сайте подробные, аргументированные отзывы (как положительные, так и отрицательные) к фильмам и сериалам, с перечислением плюсов и минусов. При этом излишнее цитирование, «критика критиков» и фанатизм от творчества одной единственной студии не слишком уместны.
Присоединяйся к критикам, Альянсу важно твое мнение!