Несколько слов о проектах, над которыми работают либо не работают в силу разных причин студии Альянса вольных Переводчиков.
Студия deBohpodast’.
Практически смонтирована «Медвежья услуга» — смешной перевод мультика «Храбрая сердцем». Собственно, проект можно назвать готовым к употреблению. Вылавливаются последние блохи из видеоряда. Наверное, мульт будет готов полностью уже завтра-послезавтра. Но в сеть пойдёт всё равно на следующих выходных. То есть, 20-21 сентября. То есть, самый долгостройный проект студии, наконец-то, пойдёт в свободное плавание.
«Медвежья услуга» является спин-оффом цикла «Мыслители» — подчёркиваем, спин-оффом, а не частью текущей истории. Поэтому в названии фильма отсутствует сама приставка «мыслители». Героиня оригинального мультфильма — принцесса Мерида — это Наташа Ростова, Вечная Вдова, которая уже появилась в «Кнуте и прянике», а также засветится в смешных переводах «Зимнего солдата» и «Мстителей». А выходящий мультфильм расскажет о начале пути будущей Мыслительницы.
Для ожидающих второго «Хоббита» сообщаем, что проект пилится довольно бодро. Гном Пасаран продолжает извергать проклятия в адрес Толкина и Джексона за то, что разошлись дорожки Супердеда и шахтёров-чакопоклонников — а ведь их взаимное общение обеспечивало львиную долю юмора первой части. Поэтому Гном старательно прорабатывает новых персонажей, которым придётся возмещать собой ущерб расставания Эрика с компанией Борна. Персонажи пилятся. Известно, что случилось пополнение в полку знаменитостей, пережидающих на Пандоре галактическую войну — король лесных эльфов Трандуил, которого играет Ли Пейс, будет тем самым Ронаном из «Стражей Галактики». Во втором «Хоббите» его зовут Сорок Седьмой Ронан.
Сроки выхода проекта — декабрь 2014-го.
ТО Гонфильм.
Оксид сообщил о технических траблах на студии. Конкретно — главный комп-производитель отказывается производить. И даже включаться. В душу Оксида закрались чёрные подозрения, что в бунте виновата материнка. Но все данные целы. И Оксид собирается допиливать следующую серию «Космических хулиганов» на ноуте. Осталось немного доозвучить, немного домонтировать. Доозвучке мешают проблемы со здоровьем, но это дело поправимое. Да и паузу в озвучке Оксид использует во благо — начал писать сценарий к переводу «Стражей Галактики». Наверное, включит его во вселенную «Космических хулиганов», как уже было с убивающей Агафьей. Похоже, получится новая сюжетная альтернативка.
ТГ «СМЫСЛ?»
Творческую группу сотрясают раздоры и междоусобные конфликты. Точнее, один конфликт. Его корни растут из творческого непостоянства Человека-Мозга и суровой справедливости Кроччи. В общем, соратники назначили друг другу встречу, типо иду на вы! Во время этой встречи они должны были перевести новый эпизод «Приключений Шницеля и Бифштекса». Но Человек-Мозг на встречу не явился. И Кроччи напрасно ждал его, грустно провожая взором закат, уходящий в закат. К сожалению, подобное случилось не в первый раз, поэтому чаша терпения Кроччи переполнилась, он воспылал неукротимым, справедливым гневом, и в итоге мы все имеем то, что имеем. То есть, наоборот — мы не имеем нового эпизода «Приключений Шницеля и Бифштекса».
Есть надежда, что участники коллектива помирятся. Человек-Мозг уже принёс публичные извинения.
Студия Doublezett.
От Агента Диего все ожидают перевод третьего «Ледника» — «Ледниковый период 3: Доктор Штоа». И Диего взялся за перевод не на шутку. Но случилось некое нечто, вклинившееся в его работу и перебравшее на себя его энтузиазм. В его руки попал советский катушечный видак, а Диего ведь падкий на антикварное железо. Именно на ископаемом антиквариате он производит своих тёплых ламповых Небольших Поней. А тут такая редкость подвернулась. Кто знает, сколько времени Диего уделит новой/старой игрушке.
Сержио Фальконе.
А создатель «Магнолии» корпит над переводом «Белоснежки и охотника». В проекте задействовано немало гестов. Собственно, все они уже озвучили свои роли. Требуется провести окончательный монтаж, но Фальконе немного не до этого — мешает суровая действительность, работа, всё такое.
Надо сказать, что внутри Альянса перевод «Белоснежки и охотника» от Фальконе — чуть ли не самый ожидаемый и интригующий проект. Пока простые смертные ожидают четвёртого Поттера от Гонфильма, второго «Хоббита» от Дебохподаст и любого фильма от Держиморды, сами коллеги-переводчики ждут, что получится у Фальконе с Белоснежкой. И охотником. Эффект «Магнолии» даёт о себе знать — Фальконе заинтриговал всех неимоверно.
Если повезёт, то перевод выйдет через месяц-полтора.
Также Фальконе уже работает над сценарием продолжения. Радуйтесь, любители сумеречных видеорядов! Ибо продолжение «Белоснежки и охотника», в котором главную роль исполнила Кристен Стюарт, будет основываться на видеоряде сумеречной саги. По предположениям диванных аналитиков для этого будут задействованы финальные фильмы саги — обе части «Рассвета». Но это только предположения.
Студия 2-D.
В процессе озвучки «Тинкербелл» — новый эпизод «Секретных материалов». Однако после этого будет ещё монтаж — видеоряд претерпел изменения. Надеемся, что выйдет скоро. Хотя у Джимми Джея забот сейчас по горло. У него прекратила существование (точнее, была коварно убита) группа вконтакте, посвящённая его правильным переводам сериалов. И Джимми сейчас восстанавливает утраченное. Да и сами сериалы тоже продолжает переводить — а это отнимает немало времени.
Помимо «Секретных материалов» монтируется давний проект студии — «Крепкий орешек». Причём первый фильм, а не четвёртый, как сообщалось ранее. Приносим извинения за дезинформацию.
Студия ser6630.
А от бравого Сера6630 мы все ожидаем новых переводов с участием Стэтхема и Сталлоне. Особенно, третью часть «Ребятни» — смешного перевода «Неудержимых 3». Первая и вторая части уже успели стать классикой смешного перевода боевика. И Сер6630 анонсировал выход третьей части. Правда, сроков не назвал.
Студия N.KLB.N.
Анкл Бен безнадёжно застрял в реальности. Суровый оффлайн не позволяет ему взяться за «Быстро Вдвойне» — смешной перевод «Двойного форсажа». Надеемся, что до конца года фильм выйдет, но веры в это мало.
Студия Podolbi filmec production.
Вышел из небытия Кинг Кобра. Собственно, вышел — это громко сказано. Скорее, показался на горизонте, объявил, что идут вялотекущие работы над третьим фильмом цикла «Я из будущего» — смешным переводом «Крепкого орешка 3». И опять ушёл в небытие.
Несколько слов о проектах, над которыми работают либо не работают в силу разных причин студии Альянса вольных Переводчиков.
Студия deBohpodast’.
Практически смонтирована «Медвежья услуга» — смешной перевод мультика «Храбрая сердцем». Собственно, проект можно назвать готовым к употреблению. Вылавливаются последние блохи из видеоряда. Наверное, мульт будет готов полностью уже завтра-послезавтра. Но в сеть пойдёт всё равно на следующих выходных. То есть, 20-21 сентября. То есть, самый долгостройный проект студии, наконец-то, пойдёт в свободное плавание.
«Медвежья услуга» является спин-оффом цикла «Мыслители» — подчёркиваем, спин-оффом, а не частью текущей истории. Поэтому в названии фильма отсутствует сама приставка «мыслители». Героиня оригинального мультфильма — принцесса Мерида — это Наташа Ростова, Вечная Вдова, которая уже появилась в «Кнуте и прянике», а также засветится в смешных переводах «Зимнего солдата» и «Мстителей». А выходящий мультфильм расскажет о начале пути будущей Мыслительницы.
Для ожидающих второго «Хоббита» сообщаем, что проект пилится довольно бодро. Гном Пасаран продолжает извергать проклятия в адрес Толкина и Джексона за то, что разошлись дорожки Супердеда и шахтёров-чакопоклонников — а ведь их взаимное общение обеспечивало львиную долю юмора первой части. Поэтому Гном старательно прорабатывает новых персонажей, которым придётся возмещать собой ущерб расставания Эрика с компанией Борна. Персонажи пилятся. Известно, что случилось пополнение в полку знаменитостей, пережидающих на Пандоре галактическую войну — король лесных эльфов Трандуил, которого играет Ли Пейс, будет тем самым Ронаном из «Стражей Галактики». Во втором «Хоббите» его зовут Сорок Седьмой Ронан.
Сроки выхода проекта — декабрь 2014-го.
ТО Гонфильм.
Оксид сообщил о технических траблах на студии. Конкретно — главный комп-производитель отказывается производить. И даже включаться. В душу Оксида закрались чёрные подозрения, что в бунте виновата материнка. Но все данные целы. И Оксид собирается допиливать следующую серию «Космических хулиганов» на ноуте. Осталось немного доозвучить, немного домонтировать. Доозвучке мешают проблемы со здоровьем, но это дело поправимое. Да и паузу в озвучке Оксид использует во благо — начал писать сценарий к переводу «Стражей Галактики». Наверное, включит его во вселенную «Космических хулиганов», как уже было с убивающей Агафьей. Похоже, получится новая сюжетная альтернативка.
ТГ «СМЫСЛ?»
Творческую группу сотрясают раздоры и междоусобные конфликты. Точнее, один конфликт. Его корни растут из творческого непостоянства Человека-Мозга и суровой справедливости Кроччи. В общем, соратники назначили друг другу встречу, типо иду на вы! Во время этой встречи они должны были перевести новый эпизод «Приключений Шницеля и Бифштекса». Но Человек-Мозг на встречу не явился. И Кроччи напрасно ждал его, грустно провожая взором закат, уходящий в закат. К сожалению, подобное случилось не в первый раз, поэтому чаша терпения Кроччи переполнилась, он воспылал неукротимым, справедливым гневом, и в итоге мы все имеем то, что имеем. То есть, наоборот — мы не имеем нового эпизода «Приключений Шницеля и Бифштекса».
Есть надежда, что участники коллектива помирятся. Человек-Мозг уже принёс публичные извинения.
Студия Doublezett.
От Агента Диего все ожидают перевод третьего «Ледника» — «Ледниковый период 3: Доктор Штоа». И Диего взялся за перевод не на шутку. Но случилось некое нечто, вклинившееся в его работу и перебравшее на себя его энтузиазм. В его руки попал советский катушечный видак, а Диего ведь падкий на антикварное железо. Именно на ископаемом антиквариате он производит своих тёплых ламповых Небольших Поней. А тут такая редкость подвернулась. Кто знает, сколько времени Диего уделит новой/старой игрушке.
Сержио Фальконе.
А создатель «Магнолии» корпит над переводом «Белоснежки и охотника». В проекте задействовано немало гестов. Собственно, все они уже озвучили свои роли. Требуется провести окончательный монтаж, но Фальконе немного не до этого — мешает суровая действительность, работа, всё такое.
Надо сказать, что внутри Альянса перевод «Белоснежки и охотника» от Фальконе — чуть ли не самый ожидаемый и интригующий проект. Пока простые смертные ожидают четвёртого Поттера от Гонфильма, второго «Хоббита» от Дебохподаст и любого фильма от Держиморды, сами коллеги-переводчики ждут, что получится у Фальконе с Белоснежкой. И охотником. Эффект «Магнолии» даёт о себе знать — Фальконе заинтриговал всех неимоверно.
Если повезёт, то перевод выйдет через месяц-полтора.
Также Фальконе уже работает над сценарием продолжения. Радуйтесь, любители сумеречных видеорядов! Ибо продолжение «Белоснежки и охотника», в котором главную роль исполнила Кристен Стюарт, будет основываться на видеоряде сумеречной саги. По предположениям диванных аналитиков для этого будут задействованы финальные фильмы саги — обе части «Рассвета». Но это только предположения.
Студия 2-D.
В процессе озвучки «Тинкербелл» — новый эпизод «Секретных материалов». Однако после этого будет ещё монтаж — видеоряд претерпел изменения. Надеемся, что выйдет скоро. Хотя у Джимми Джея забот сейчас по горло. У него прекратила существование (точнее, была коварно убита) группа вконтакте, посвящённая его правильным переводам сериалов. И Джимми сейчас восстанавливает утраченное. Да и сами сериалы тоже продолжает переводить — а это отнимает немало времени.
Помимо «Секретных материалов» монтируется давний проект студии — «Крепкий орешек». Причём первый фильм, а не четвёртый, как сообщалось ранее. Приносим извинения за дезинформацию.
Студия ser6630.
А от бравого Сера6630 мы все ожидаем новых переводов с участием Стэтхема и Сталлоне. Особенно, третью часть «Ребятни» — смешного перевода «Неудержимых 3». Первая и вторая части уже успели стать классикой смешного перевода боевика. И Сер6630 анонсировал выход третьей части. Правда, сроков не назвал.
Студия N.KLB.N.
Анкл Бен безнадёжно застрял в реальности. Суровый оффлайн не позволяет ему взяться за «Быстро Вдвойне» — смешной перевод «Двойного форсажа». Надеемся, что до конца года фильм выйдет, но веры в это мало.
Студия Podolbi filmec production.
Вышел из небытия Кинг Кобра. Собственно, вышел — это громко сказано. Скорее, показался на горизонте, объявил, что идут вялотекущие работы над третьим фильмом цикла «Я из будущего» — смешным переводом «Крепкого орешка 3». И опять ушёл в небытие.