Кингкобра — единственный представитель студии Podolbi filmec production — вышел из затяжного анабиоза и анонсировал скорый выход фильма «Я из будущего 3» (смешного перевода фильма «Крепкий орешек 2»).
Пора выходить из молчания, которое уже надолго затянулось и изрядно надоело и мне, и Альянсу.
Итак. Фильм был готов еще в 2014 году, но в последний момент был удален и сделан заново. Причина одна — фильм мне не нравился. В результате фильм был полностью переделан, и, будем надеяться, в лучшую сторону. Были учтены все замечания и пожелания критиков.
Что изменилось:
- Фильм никак не связан с предыдущими частями. Никаких агентов Смитов и ДжиМенов которые будут вводить нас в курс дела и попросту навевать тоску. Это совершенно отдельный фильм, просто с одним и тем же главным героем.
- Никаких скрытых смыслов, недосказанностей и теорий иллюминатов. Зрителю ничего не надо додумывать самому. Послушавшись совета Оксида, я решил не делать никаких замороченных альтернативных сюжетов (он был прав, у меня это хреново получается). Слегка видоизмененный сюжет оригинала, который, по сути, раскрывается в нескольких сценах фильма и в остальное время является лишь связующим элементом между сценами. Иными словами сюжет фильма не важен. В него даже вникать не рекомендуется. Герои часто забивают на него и говорят о чем-то своем, шутят на разные темы и делают то, что должны делать только лишь потому, что так построен видеоряд.
- Юмор. Юмор в фильме ситуационно-абсурдный (опять таки спасибо Оксиду который сказал что мой конёк — это ситуационный юмор). Целая сцена и шутки могут быть построены лишь на ситуационном юморе, который стебет какие-либо действия героев. Есть юмор, проведенный по аналогии с каким-либо другим фильмом с похожими сценами. По юмору фильм напоминает «Невероятные приключения россиянина в Америке» — так же прост и легок, и не надо додумывать и вникать.
- Никакого Халфлайф-ебства. Есть небольшой диалог про это на минуту экранного времени, но на этом не строится ВЕСЬ ЧЕРТОВ ФИЛЬМ, как это было с предыдущими частями.
- Монтаж. За монтажом было проведено много времени, будем надеяться, что не зря.
- Саундтрек был подобран так, что бы максимально точно соответствовать и соответствовать видеоряду, так что его очень много.
Фильм сделан на базе видеоряда «Крепкого орешка 2», потому что это идеальный фильм для завершающей части. Легкий, туповатый боевичок с харизматичным и крутым Брюсом Уиллисом, чья харизма и меметичность была также отражена в переводе. В сеть фильм пойдёт на этих выходных.
Также сейчас подходит к концу работа над еще одним смешным переводом. Предположительная дата выхода — февраль-март. О нем будет рассказано подробнее позже.
Жду не дождусь «К.О.-3».
Блин! Какой нахер КО, если это «Я из будущего». Прошу прощения.
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
а что такое КО? Кэп? смешной перевод капитана америки?
К.О. — это «Крепкий Орешек». Меня, после прочтения анонса к «Я из будущего», почему-то «заклинило» на «Орешке». Вот и получилось так: подразумевал «Ленин», а написал «Партия». :D
К.О. — Крепкий Орешек. )))