На Podolbi filmec production вовсю идёт работа над анонсированным в августе смешным переводом «Трёх билбордов» с циклопическим названием «История миссис Маккормик, которая не знает чем заняться в свободное время». Свою часть озвучки KingCobra уже закончил, сейчас он занимается чисткой и сведением звука.
По-видимому, «История миссис Маккормик…» станет значимым переводом для студии в связи сразу с двумя инновациями. Во-первых, KingCobra собрался пригласить на озвучку гествойсов с других студий, таким образом, впервые перевод Podolbi окажется многоголосым. Работу с удаленными актерами озвучки планируется начать в январе.
Во-вторых, планируется выпуск фильма сразу в двух версиях, обычной и режиссёрской. Такое намерение KingCobr-ы связано с ожиданием того, что ряд зрителей будет критиковать линию персонажа Харрельсона за малую длину и притянутость за уши к основному сюжету. KingCobra уже определился насчет дополнений во второй вариант «Истории миссис Маккормик…», изменений по сравнению с основной версией будет не слишком много.
Релиз смешного перевода ориентировочно запланирован на март-апрель 2019 года.
Идея интересная. Я недавно посмотрел оригинал и это один из лучших фильмов ушедшего года. Посмотрим что выйдет из этой любопытной идеи.
P.S. вот бы ещё кто нибудь сделал перевод «Ничего хорошего в отеле Эль Рояль»