В Альянсе Вольных Переводчиков пополнение: к нам присоединилась студия «Мутные кадры» и два её представителя — Джоус Кро и Винт Репчатый. «Мутные кадры» выделяются качественной озвучкой, умным юмором и нестандартным выбором исходников. Также для студии характерно минимальное вмешательство в видеоряд и музыкальное сопровождение исходников.
Творческий дуэт не назовёшь новичком в жанре: на ниве смешных и альтернативных переводов студия работает с 2015 года (до 2018 года также использовала название «Хэмвилльская штольня»). Впрочем, Альянс и «Мутные кадры» узнали о существовании друг друга лишь в начале 2018 года.
Дебютная работа студии — смешной перевод нескольких серий «Бэтмена» 60х годов без существенного вмешательства в сюжет и с ненормативной лексикой. Впоследствии студия переключилась на перевод мультсериала «Брейвстарр», отказавшись от мата и существенно меняя сюжет исходника, однако общий стиль (интеллигентный юмор с тонкими отсылками) не изменился. В последние годы на регулярной основе стали привлекаться женские голоса. В ближайших планах дуэта новые серии «Брейвстара».
Рассчитываем, что «Мутные кадры» продолжат прогрессировать, увеличат свою производительность, а также будут наращивать зрительскую аудиторию. Желаем успехов во всех начинаниях!
В Альянсе Вольных Переводчиков пополнение: к нам присоединилась студия «Мутные кадры» и два её представителя — Джоус Кро и Винт Репчатый. «Мутные кадры» выделяются качественной озвучкой, умным юмором и нестандартным выбором исходников. Также для студии характерно минимальное вмешательство в видеоряд и музыкальное сопровождение исходников.
Творческий дуэт не назовёшь новичком в жанре: на ниве смешных и альтернативных переводов студия работает с 2015 года (до 2018 года также использовала название «Хэмвилльская штольня»). Впрочем, Альянс и «Мутные кадры» узнали о существовании друг друга лишь в начале 2018 года.
Дебютная работа студии — смешной перевод нескольких серий «Бэтмена» 60х годов без существенного вмешательства в сюжет и с ненормативной лексикой. Впоследствии студия переключилась на перевод мультсериала «Брейвстарр», отказавшись от мата и существенно меняя сюжет исходника, однако общий стиль (интеллигентный юмор с тонкими отсылками) не изменился. В последние годы на регулярной основе стали привлекаться женские голоса. В ближайших планах дуэта новые серии «Брейвстара».
Рассчитываем, что «Мутные кадры» продолжат прогрессировать, увеличат свою производительность, а также будут наращивать зрительскую аудиторию. Желаем успехов во всех начинаниях!