Студия Slon films, самый юный участник Альянса, продолжает работу над смешным переводом сиквела «Дня независимости». К сожалению, главный режиссёр и монтажёр студии DrSlon попал в цейтнот на работе, поэтому ориентировочная дата выхода перевода переносится на январь.
В то же время, за ноябрь работа над «Днем зависимых» серьезно продвинулась. Видеомонтажа немного и он близок к завершению. Музыка, в целом, подобрана: акцент сделан на атмосферу, хотя не обойдется и без нескольких «чукотских» композиций. В техническом отношении Slon films ориентируется на формат full HD, монтаж ведется с возможностью вывода звука 5.1, но, что выйдет в результате, пока непонятно.
Достаточно серьезно продвинулась и озвучка проекта. DrSlon озвучил две больших роли. Из числа гестов отстрелялся Agent DieGo (также роли были высланы Некроманту, Oxidу и некому новичку-энтузиасту). В озвучке «Дне зависимых» должны принять участие два новых женских голоса, Рыжик и Ирэн, а также несколько новичков мужского пола. Некоторые из них уже имеют опыт озвучки в коллективном переводе Альянса «Бэдмен против сил добра», выход которого задерживается из-за других студий.
Выход «Леди Икс» вдохновил ряд участников студии на песенное творчество. Не исключено, что DrSlon и Garry вновь попробуют спеть дуэтом, как это уже было в «Вечной батарейке».
Мата, как и в предыдущих переводах Slon films, в «Дне зависимых» не будет, зато пошлости анонсировано с избытком. В сюжете заложена «толстая голубая линия», значительное внимание планируется уделить стёбу над толерастией.
Ну наличие иль отсутствие матюков само по себе ещё не критерий годности-негодности переозвучки. А стёб и особливо над толерастией — то, что надо!
Осталось лишь узреть и услышать сиё творение в натуре…