Описание:
Фёдор Бондарчук после «9 роты» собирается выпустить новый фильм. Ради этого он крадёт сценарий у Тарантино и планирует убить президента Буша. Чёрный сын Тарантино, Елена Ханга и Шурик постараются ему помешать.
Тип перевода | Бессюжетный смешной перевод |
Формат | Полнометражный |
Исходник | Три икса 2: Новый уровень |
Студия | Stupafilm |
Режиссёр | Павел Пестов |
Дата выхода | |
Время | 1ч 34м |
Мат | Запикан |
Монтаж | Отсутствует |
Фёдор Бондарчук после «9 роты» собирается выпустить новый фильм. Ради этого он крадёт сценарий у Тарантино и планирует убить президента Буша. Чёрный сын Тарантино, Елена Ханга и Шурик постараются ему помешать.
Второй фильм от СтупаФильм, Три икса 2, напрочь стёр хорошие впечатления от их Урюпинска. Читать далее →
Второй фильм от СтупаФильм, Три икса 2, напрочь стёр хорошие впечатления от их Урюпинска.
Выбранный ход — стебать фильм съёмкой фильма от «Мосфильма» с сажерожими главными героями (отвратной америкосовской тенденции с середины 80-х прошлого века) не оправдался, равно как и пририсованные пухлявому негритосу-коротышу пердежи.
Музыкальные вставки убоги, шуток и прибауток — по нулям.
Вывод: минус на минус не дал плюс. (И присвоение оригинальному кино кода америкосовской порнографии не помогло)
Исходник, несмотря на присутствие достаточно приличных актеров, дико туп и для перевода вполне подходит. Перевод «Ступафильма» носит преимущественно бессюжетный характер со стебом видеоряда, связность обеспечивает тематика «съемок фильма» (избитый ход). Читать далее →
Исходник, несмотря на присутствие достаточно приличных актеров, дико туп и для перевода вполне подходит. Перевод «Ступафильма» носит преимущественно бессюжетный характер со стебом видеоряда, связность обеспечивает тематика «съемок фильма» (избитый ход).
Обилие негров на экране приводит к изобилию шуток про негров. Персонажи в фильме не слишком яркие, но они есть. Задействован ряд откровенно подзабытых сейчас «героев» вроде Елены Ханги и Даны Борисовой. Из Джексона зачем-то сделали Тарантину, которому и противостоит злобный Бондарчук, пересадивший бороду на голову. Попадаются забавные геги, раскрыта тема толерантности («мохнатый с нулевым уровнем волос» и прочее). Присутствуют отсылки к другим фильмам. Мата фактически нет — есть звуки «пи» в нескольких ситуациях, но не более того. Пошлости почти нет.
Озвучка — дубляж, многоголоска, втч два приличных женских голоса (для тех времен огого). Озвучено нормально, качество звука (как и изображения) — так себе. Липсинг вполне нормальный для 2007 года. С звуковыми эффектами создатели всерьез заморочились, их действительно много. Всё время играет музыка — подборка так себе, очень банально, некоторые мелодии задействованы на постоянной основе и порядком раздражают уже с середины фильма. Вставлено множество простеньких видеоэффектов (вроде пламени из жопы у прыгающих-летающих персонажей) и вставочек из контры.
Улыбнувшие моменты были, вполне смотрибельный перевод-середнячок, пусть и древний. 5из10.
Нужно было срочно посмотреть какое-нибудь лютое г#внище, чтобы прервать наконец мою зелёную волну (десять положительных рецензий подряд, это даже для меня в последнее время многовато). Мой выбор пал на студию «Stupafilm» Читать далее →
Нужно было срочно посмотреть какое-нибудь лютое г#внище, чтобы прервать наконец мою зелёную волну (десять положительных рецензий подряд, это даже для меня в последнее время многовато). Мой выбор пал на студию «Stupafilm», которую я когда-то очень давно пытался смотреть и рецензировать, но так и не осилил. Вот уж к ним-то у меня точно никакой жалости не возникнет, просто неоткуда ей взяться. И начну прям с козырей: качество картинки и звука. Музыка из «Героев» и вставка из «CS» вступительную сцену не спасают. Отсылка вторична и не уникальна. Следы от выстрелов и кровь, подрисованные в пейнте — до тупого забавно.
Фоновым звукам уделено даже слишком много внимания: все звуки шагов озвучены. Саунд-трек не напрягает, хотя его очень много, я бы даже сказал, изрядно. Попса, шансон, какие-то пародии а-ля профессор Лебединский. Интонации голоса в отдельных местах (у героя Семуэля эль Джексона) смахивают на гоблинские, прям до боли. Да и словечки его же излюбленные. Да и манера расставлять паузы в самых неуместных местах посреди фразы, чтобы попасть в губы. Всё один в один, как у мэтра. Эффекты искажения звука на титрах — намёк на наркотическую галлюцинацию, а вообще само комментирование титров, как приём, уже поднадоело. Авторы поленились настолько, что даже не стали придумывать какое-то вычурное название для перевода.
Вообще, переводить экшеновые боевички — занятие неблагодарное. Раньше с этим поджанром блистал ser6630, а теперь эту нишу надёжно занял Доктор Слон. Диалоги слабые, провисающие. Шуточки плоские, как моя одноклассница. А вот что действительно хорошо, и довольно ново для 2007-го, так это полноценная многоголоска, включая также женскую озвучку. Им бы микрофоны нормальные или хотя бы звукорежиссёра толкового, чтобы все шумы почистил. Но это единственный плюс, и он картину никак не спасает. Всё, для рецензии этого достаточно. На свою заслуженную троечку фильм вполне тянет (одну звёздочку явно лишнюю накинули)
а можно скачать