Единственное, чем хорош этот фильм — стёб видеоряда. Как заявлено в описании, это образец бессистемного треша. Часть шуток основана на отчётливо слышных репликах незаглушенной англоязычной звуковой дорожки («как скажу «Е», газуй»). Сюжета в фильме, как такового, действительно не наблюдается, есть только синопсис, но для жанрового перевода этого вполне достаточно. Читать далее →
Единственное, чем хорош этот фильм — стёб видеоряда. Как заявлено в описании, это образец бессистемного треша. Часть шуток основана на отчётливо слышных репликах незаглушенной англоязычной звуковой дорожки («как скажу «Е», газуй»). Сюжета в фильме, как такового, действительно не наблюдается, есть только синопсис, но для жанрового перевода этого вполне достаточно.
На мой взгляд, шутка про Джордано Бруно звучит больше, чем надо, за одну минуту экранного времени. Как будто её специально для тупых разжёвывают. Да понял я ещё с первого раза: сожгли его, как Джордано Бруно, не нужно десять раз мне одно и то же повторять! Ощущение такое, как будто автор книжку по истории прочёл и решил понтануться своей эрудицией перед зрителями.
Ещё к достоинствам перевода можно отнести неплохую многоголосую озвучку (только женский персонаж слишком сильно гэкает, как будто студия «UralHata» располагается, вопреки своему названию, не на Урале, а где-то южнее). У старого хиппи же всё наоборот: говорок слишком ненатуральный. Через него перейдём к разбору персонажей. Тут мало, на ком задерживается взгляд.
Пихать карикатурных украинцев, разговаривающих, как в плохом анекдоте, в каждый смешной перевод — это дурная мода, введённая ещё Гоблином и оказавшаяся очень живучей. Сам Влад — нисколько не харизматичный, как и его противники. Как заметил Oxid в своей рецензии, переводу сильно не хватает альтернативного саунд-трека — на одних лишь устных приколах он не вывозит.
Конечно, смотреть полный хронометраж было немного утомительно, но кино можно со спокойной душой проматывать, ибо из-за отсутствия в нём сюжета вы не рискуете упустить какой-либо важный, значимый эпизод. Много боянов, цитаток, тупняка и наркомании — это тоже побочный эффект бессценарности, когда шутки накидываются в порядке импровизации, прямо на ходу. Понравился упомянутый кем-то из критиков эпизод с толстяком в подвале («Я на солнышке лежу»).
Если закрыть на всё вышесказанное глаза и не ждать от фильма какой-то глубокой философии или искромётного юмора, то «Влад» неожиданно оказывается вполне смотрибельным. Например, от студии «B.D.Production» тоже никто не ждёт высокоинтеллектуального контента, но все смотрят, иногда даже улыбаются. Вам кажется, это слишком одиозное сравнение? А мне вот отчего-то послышались похожие нотки.
де можна скачать Блэйд скажите пожалуста
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 269 рецензий
На форуме Альянса http://forum.uft.lol/index.php?/topic/4266-poisk-smeshnykh-perevodov/?p=75874
Ну..?? и как смотреть??????????
Где плейер?
автор 540 рецензий
На сайте онлайны предоставляются лишь переводам студий, которые входят в Альянс и в «Лучшие вне Альянса» + ряду достойных работ дали онлайны по решению администрации.
Ural Hata Studio в число привилегированных не входит, поэтому на сайте висит информация, что такой перевод существует. Его можно либо найти в рунете самостоятельно, либо попросить ссылку на скачивание — дадим, если есть такое желание.
помотрел с полчаса — надоело) глянул критиков, штоб сверить фпечатления — гудвин самый точный, как по мне) дитя слишком неистовствует (решил-таки славу белинского заслуженно заслужить, видимо)), а оксид паходу под веществами был на тот момент, раз так протащился от такой унылости) пора и себе шото думать, паходу — грядут новые релизы)
Классный перевод, мне зашло
Не слушайте критиков, они порой ошибаются..
Где здесь юмор интересно
а мне понравилось !