Человек-тапок

Тип переводаСмешной перевод
ФорматСериал
Статус сериалаПродолжается
ИсходникВанпанчмен
СтудияNotimer
Режиссёрnotimer
Дата выхода
Время1ч 50м
МатЗапикан
МонтажТочечный

Описание:

Это история одного скромного паренька, живущего серой жизнью супер-героя в японском регионе Дальнего Востока. С тех пор как Япония захватила этот край, то тут то там стали появляться супер-злодеи и, соответственно, супер-герои. Как лысый луч света в тёмном царстве среди них мелькает протагонист, именуя себя Человек-тапок.

Смотреть онлайн:

Список эпизодов:

  • s01e01 «Человек-тапок побеждает РАК» (07.03.2019)
  • s01e02 «Человек-тапок и Человек-утюг» (27.03.2019)
    Подробности

  • s01e03 «Человек-тапок против фашистов» (15.04.2019)
    Подробности

  • s01e04 «(не)Время для перемен» (15.09.2019)
    Подробности

  • s01e05 «(не)Время для учебы» (01.11.2020)
    Подробности


    Справившись с собственным одиночеством, Сайтама (он же Человек-тапок) решает вместе со своим дружбаном Женосом поступить в ПТУ Супергероев.
    Ни разу еще в своей жизни не испытав муки и радости студенческой жизни, герои решают, что всё должно быть всерьез. В том числе и пища.

Рецензии:

Рейтинг критиков 0 (6 - 6)

После унылого «Радомира» особого желания смортреть «Человека-тапка» не было. Ожидал олдстайловского и давно набившего оскомину подхода к озвучке, когда полностью убирают исходный звук на экшене и накладывают чем-то понравившуюся автору музыку. Сидишь и поддерживаешь наушники, которые от зевоты норовят слететь с головы. Читать далее →

После унылого «Радомира» особого желания смортреть «Человека-тапка» не было. Ожидал олдстайловского и давно набившего оскомину подхода к озвучке, когда полностью убирают исходный звук на экшене и накладывают чем-то понравившуюся автору музыку. Сидишь и поддерживаешь наушники, которые от зевоты норовят слететь с головы.

«Человек-тапок», несмотря на то, что это аниме, зашел вполне неплохо, музыка в тему, там, где нужны бахи-бабахи, они слышны. Напрягало поначалу то, что автор немного играет голосом и все время ждешь более полного раскрепощения под картинку, а его не происходит. Исходный бред, что творится на экране, вполне подходит под максимальный кураж уровня БедДога. Хотя голос вполне неплох, акценты расставлены грамотно, обработка звука точечна и по месту.

Шутки имеются, даже с удельным весом выше среднестатистического по жанру. Видеовставки улыбают, рифмовочки и все такое. Уровень мастерства к третьей серии явно подрос. В общем, вполне годный перевод.

Если кратко, то отключив мозг смотреть можно. Но лучше посмотреть оригинальный сериал. Читать далее →

Если кратко, то отключив мозг смотреть можно. Но лучше посмотреть оригинальный сериал.

По озвучке претензия только к опенингу: зачем было вставлять это безголосое издевательство над ушами? Сюжет на протяжении 5 серий очень вялый, можно сказать, что его и нет, больше похоже на нарезку неключевых моментов с более целого сериала. На мой взгляд, местами можно было бы оставить шутки из оригинального сериала, например, про результат тренировок, т.к. то, что пошло ей на замену, ну, так себе. Из всего юмора запомнился, по сути, только рэпер. Текст во время спортивного экзамена в школу героев вообще выглядит дикостью, только забег и метание зачетки неизвестно зачем к месту.

Баяны (юмор в основном строится на них), цитаты, рифмовки — всё увязано в очень даже симпатичный смешной перевод. Локализация в России реализована забавно. Жду продолжения. Читать далее →

Баяны (юмор в основном строится на них), цитаты, рифмовки — всё увязано в очень даже симпатичный смешной перевод. Локализация в России реализована забавно. Жду продолжения.

На мой взгляд, первая половина второй серии очень хороша — всё понятно, логично, действия персонажей объяснимы. И весело. Юмор держится только на баянах, но использованы они удачно. Дальше был затяжной «латышский» монолог, началась статика. Но посиделки тапка с утюгом ещё норм. А вот после них всё, вообще всё, стало крайне невнятным. Я полностью потерял суть происходящего, начиная примерно с 16-й минуты.

Адекватная альтернатива протянула ноги сразу после переселения «Ванпанчмена» в Россию. Дальше был только треш. Или лучше бы был изначально запланированный треш. А не сложившийся у автора бессознательно. Нотимеру не даётся построение сюжетов. Хоть плачь. Тем не менее, он пытается их строить с остервенелым ожесточением. Читать далее →

Адекватная альтернатива протянула ноги сразу после переселения «Ванпанчмена» в Россию. Дальше был только треш. Или лучше бы был изначально запланированный треш. А не сложившийся у автора бессознательно. Нотимеру не даётся построение сюжетов. Хоть плачь. Тем не менее, он пытается их строить с остервенелым ожесточением. Получается чёрте-что раскрошенное. Трешовая катавасия. Чаще всего Нотимер сам же себе ломает сюжет. Уродует персонажа. Делает то и другое, прибегая к неуклюжим шуткам. Сюжет начинает давать ростки. Персонаж начинает прорисовываться. И внезапно берётся произносить шутку. Не связанную никоим образом с курсом сюжетной сцены. С собственным характером. Невпопад произносит шутку. Всегда баянную. Или плоскую, как монументальный громила про «Растишку». И баяну, и плоской шутке можно найти место в смешном переводе. Старые переводы «Гонфильма» изобилуют такими. Смешат до сих пор. Без баянов не обходятся ни «Мегабобёр», ни бохподасты. Тоже смешно. У Нотимера хоть караул кричи. Почти всегда шутка не на своём месте. Не ко времени. Мимо, а то и наперекор сюжету и персонажу. Перед Нотимером словно постоянно маячит шпаргалка с шутками, которые кровь из носу надо воткнуть в перевод. В довершение у Нотимера хроническая привязанность к анекдотам одной строкой. Собирая в шпаргалку шутки он полностью отказывается от длинных. Хотя бы в три-четыре строки анекдотного диалога. Создающих атмосферную сценку. В подавляющем большинстве случаев однострочные шутки могут вызвать разве что лёгкую улыбку. При прочтении. В переводе они смешат только при умелом выборе момента. В чём Нотимер почти всегда беспомощен. Удачи настолько редки, что объясняются только фартом. При слепом повальном обстреле однострочными шутками одна да попадёт в цель. Для положительной оценки переводу маловато одного-двух попаданий. Вызывающих от силы улыбку. Тем более мало для трешового, бессюжетного кавардака «Человека-тапка».

Только что посмотрел. Чёт ощущения как от «Брейвстара» — охуеваешь от исходника (хотя этот я смотрел, я ж анимешник), пытаешься уловить все шютки, не успеваешь. Но всё равно радуешься, как смешно получилось. Особенно подземные таджики, не знаю, я с акцента поугарал знатно. Читать далее →

Только что посмотрел. Чёт ощущения как от «Брейвстара» — охуеваешь от исходника (хотя этот я смотрел, я ж анимешник), пытаешься уловить все шютки, не успеваешь. Но всё равно радуешься, как смешно получилось. Особенно подземные таджики, не знаю, я с акцента поугарал знатно.

Первая серия, на мой взгляд, самая удачная была (подземные таджики, всё такое). Вторая тоже окейная была. Третья послабее, хотя монтажа больше. Но я бы хотел узнать, сколько ахинеи можно придумать на весь сезон. Годно, короче.

Перевод аниме, близкий к образцовому. Всего вмеру, сделано очень грамотно и профессионально. Перевод не может похвастаться применением каких-то уникальных свежих приёмов, но привычный постоянным зрителям жанра арсенал приёмов смехопереводчика задействован на полную и смешан в нужных пропорциях. Читать далее →

Перевод аниме, близкий к образцовому. Всего вмеру, сделано очень грамотно и профессионально. Перевод не может похвастаться применением каких-то уникальных свежих приёмов, но привычный постоянным зрителям жанра арсенал приёмов смехопереводчика задействован на полную и смешан в нужных пропорциях.

Очень грамотно и забавно выполнена локализация действа в некой постРоссии (для сравнения, у того же Некроманта в «Ленке» привязки к России в большинстве своем выглядели неубедительно и натянуто, несмотря на все плюсы перевода). У происходящего в Каваевске есть логика и объяснение, зачастую пародийное (хотя глядя на упоротый видеоряд этого сложно ожидать). Есть живенькие персонажи с характерами, даже эпизодные громилы не страдают от обезличенности. Тапок с Утюгом в основном радуют, посмотрим, как будет дальше.
Юмор представляет собой комбинацию хорошо скрученных баянов и точечного глума видеоряда. Хватает отсылок, как прямых, так и не столь очевидных. Автор неплохо рифмует и активно использует этот скилл, иногда получается забавно. Периодически используются дико замыленные темы (вроде аншлак-юмористов и отмерших вроде бы фошыздов), но и они поданы не так топорно, чтобы с них блевать. От упоминания «четвёртого рейха» у меня задергался глаз, но автору простительно (с творчеством «Избранных» он, к своему счастью, незнаком).

Голосу автора не хватало диапазона и эмоциональности для кино, но для аниме — в самый раз. Игра голосом присутствует, но это всё же одноголоска+, кривляний особо не наблюдается. Здорово подобран саундтрек — прям шикарно положены некоторые треки на видеоряд, всё хорошо с насыщенностью и переходами. Вмешательство в видеоряд носит точечный характер, но очень разносторонний: тут тебе и мелкие видеовставки, и небольшая перестановка сцен, и надписи, и отдельные видеоэффекты. С техкачеством всё окейно.

При всей моей отчуждённости от анимятины и видеоряде «кровь из глаз» смотрелось весело, легко и непринужденно. При пересмотре даже лучше зашло. Уровень на протяжении трех серий не падает, продолжения жду. 8из10. По сравнению с «Радомиром», прогресс впечатляет, и дело не только в кардинально другом исходнике.

Ну, были у меня нехорошие предчувствия, ибо «ван панч» не впечатлил. Херои ещё ничего, но происходящее должно бы быть стёбом, но выглядело как любое суперхеройское аниме. Зато порадовал данный перевод, приведший не сильно удачного «ван панча» в правильную стебную форму) Читать далее →

Ну, были у меня нехорошие предчувствия, ибо «ван панч» не впечатлил. Херои ещё ничего, но происходящее должно бы быть стёбом, но выглядело как любое суперхеройское аниме. Зато порадовал данный перевод, приведший не сильно удачного «ван панча» в правильную стебную форму)
Понравилось буквально всё, начиная с истории захвата япошкинцами Дальнего Востока и заканчивая тутошними историями хероев и злодеев. Текстовка, звук, голоса — всё весьма в тему, плюс слышно оригинал, за это лишний плюс, дубляж ненавижу. Персонажи абсолютно обходят оригинал, мотивация более внятная, действия, пожалуй, более соответствуют характеру итд. Кстати, вышеупомянутая Гудвином «Ленка» от Некроманта «Челотапку» уступает полностью, в том числе и характерностью персов.

Очень, в общем, хорошее впечатление, надеюсь, автор не забросит праведную работу по приведению неудачного аниме в соответствующую жанру форму)

к 1 серии
Перевод состряпан достаточно остроумно, чтобы не уступить красочности аниме-безумия или даже его превосходить. Рисовки предстают разнообразные, высмеивать их удаётся обалденно, не только прямым обстёбом, но и ещё большим числом посторонних по смыслу речевых вставок. Не ждал такого чуда от Нотимера, нас всех подставили и заставили ждать далеко не это. Читать далее →

к 1 серии
Перевод состряпан достаточно остроумно, чтобы не уступить красочности аниме-безумия или даже его превосходить. Рисовки предстают разнообразные, высмеивать их удаётся обалденно, не только прямым обстёбом, но и ещё большим числом посторонних по смыслу речевых вставок. Не ждал такого чуда от Нотимера, нас всех подставили и заставили ждать далеко не это. Отдельные нотки напоминают о «Радомире», но можно вообразить что это совсем другой автор. Хотя смена жанра обещалась, да.

ко 2 серии
Страх «Челопука-2», или «Радомир» возвращается. Эффект неожиданности прошёл, 2-я серия уже не дотянулась до завышенных ожиданий. Так выстреливать баяны — слишком смелый ход, но растерянностью не удаётся воспользоваться, дабы отхватить медаль за храбрость. Без баянов ничего не выкуклилось. Похоже на импровизационный провал.

к 3 серии
Увидел фашистов – жди беды. Вроде бы и двойной перевод в духе роликов про фюрера в бункере – это не гоблинские, добротные фашисты. И рифмовки – в зачёт автору, но в одно сильное произведение куски перевода не складываются. Не вырастает ничего более нестройного подбора неодушевлённо красивых фразочек.

Что-то у последних новичков мода пошла брать какие-то ебанутые исходники. Сначала «Мутные» со своим «Брейвстаром», теперь вот это. Это ваще пизда. Ну и ёбычи у них всех в этом мультфильме. Мне смотреть неприятно, даже, опять же, несмотря на кое-какие имеющиеся шютки. Читать далее →

Что-то у последних новичков мода пошла брать какие-то ебанутые исходники. Сначала «Мутные» со своим «Брейвстаром», теперь вот это. Это ваще пизда. Ну и ёбычи у них всех в этом мультфильме. Мне смотреть неприятно, даже, опять же, несмотря на кое-какие имеющиеся шютки. Понимаю, что оценивать перевод с точки зрения одного исходника глуповато, но моё мнение есть моё мнение, которое надо выразить, и такой странный неприятный мне исходник накладывает негативное впечатление. Доебёмся тогда до другого момента — сюжет. Он вообще есть? Какой-то набор скетчей, где сначала тапок и монстр пиздят непонятно о чём, потом пиздятся и опять всё по новой, с новым монстром и порцией пиздежа. Цельного сюжета я не увидел, смысла, кроме как ситуативного стёба, тоже. Выключил на второй серии, не могу

Изначально был настроен скептически, но после просмотра первой серии был приятно удивлён. Хотя если бы не было онлайна, я вряд ли бы начал смотреть (я не любитель аниме). Неожиданно понравилось. Перевод насыщен шутками-каламбурами, удачно подходящими к видеоряду, но не ограничивающимися одним лишь комментированием. Вероятно, этому способствует выбор исходника. Читать далее →

Изначально был настроен скептически, но после просмотра первой серии был приятно удивлён. Хотя если бы не было онлайна, я вряд ли бы начал смотреть (я не любитель аниме). Неожиданно понравилось. Перевод насыщен шутками-каламбурами, удачно подходящими к видеоряду, но не ограничивающимися одним лишь комментированием. Вероятно, этому способствует выбор исходника. Раскрыта предыстория данной вселенной, откуда появились мутанты — объяснение простенькое, но вполне логичное. Есть множество отсылок, как явных (А вот и Джонни!), так и более сложных. Это указывает на весьма широкий кругозор автора, что не может не радовать.

Диалоги очень сочные, сюжет затягивает. Кажется, в Альянсе появился, не побоюсь этого слова, новый мастер разговорного жанра. В последнее время многие мэтры жанра (и некоторые новички) всё упрощают и вместо юмора выдают либо тупость, либо пошлость в промышленных масштабах. Здесь же я слышу именно шутки, причём весьма задорные. Присутствует большая доля стёба над различными маргинальными группами населения: быдлотой, таджиками и прочее. Именно за счёт этого перевод приближен к нашим реалиям. В моих глазах перевод обогнал даже «Тянок на танках». Также хочется отметить очень достойное музыкальное сопровождение.

Трёх серий вполне достаточно для попадания в базу, но категорически хочется ещё. Автор зарекомендовал себя как вполне остроумный и перспективный смехопереводчик. Во второй серии классно получилась пародия на «Аншлаг» с их бородатыми анекдотами, задолбавшими всех баянами. Они и правда такие же назойливые, как комары тёплой июньской ночью! Правда, после взрывной первой части, тут градус юмора немного снижается, и за счёт озабоченного персонажа чуточку повышается уровень пошлости. Также стало видно, что в некоторых местах, в которых автору нечего было вставить, начинается тупняк, и действие заметно провисает.

Заезженный смехопереводческий стереотип с тормозными прибалтами здесь представлен с немного иной точки зрения. Также появляется ужасно боянная тема фашистов. Ну, не заходит этот приём после пыльных «Карибских кризисов» и ещё более замшелой «Шматрицы». Начинают проскальзывать шутки-цитатки — ещё одна характерная черта тех лет. Такое ощущение, что автор к середине второй серии вдохновлялся старыми, классическими смехопереводами. Попытка осовременить популярные темы 10-15 летней давности засчитана. Но на фоне оригинальной первой серии, которая ни на что не пыталась быть похожей, это большой минус.

Переходим к итогам. За первую серию смело поставил бы 9 баллов, но вторая скатилась до 7. Третья началась бодрой отсылкой на «Железный капут» и немного вытянула вверх. Плюс восхитительный стёб над реперами, миллион отсылок, в частности, к фильмам и передачам Первого канала (телекомпания ВИД, зов джунглей, федеральный судья и т.д.). Национальные акценты разданы отвратительно, поэтому после фразы «дальше по-русски» я выдохнул с облегчением. В общем, при просмотре можно неплохо посмеяться, а местами даже проржаться в голос. Окончательная оценка 8 из 10. Рекомендовано к просмотру. Ждём продолжения.

Начиналось не то чтоб за здравие, зато хотя бы верилось в живость проекта. Типо, что передо мной не нечто каличное, а просто неоперившийся младенчик. Выглядел вполне жизнеспособно перенос места действия на территорию России, баяны вроде как употреблялись к месту Читать далее →

Начиналось не то чтоб за здравие, зато хотя бы верилось в живость проекта. Типо, что передо мной не нечто каличное, а просто неоперившийся младенчик. Выглядел вполне жизнеспособно перенос места действия на территорию России, баяны вроде как употреблялись к месту. Что с первой серии было пиздецом, это невразумительный сюжет. Ладно, это типо ж первая серия, да? Дальше всё станет понятно, ситуация выровняется. Ага, конечно, выровнялась, только с буквой «а»: игра была равна, играли четыре одинаковых по смыслу эпизода. Все как один невменяемые. Сижу, втыкаю в экран и хуй его знает, что я смотрю, то ли в ницшеанскую бездну, то ли Алисе в кроличью дыру. Янихуянепонел. Кабы хотя бы ставка делалась на трешню какую или юмор абсурда. Нотимер в такое не умеет, явно пытаясь запрячь некую сюжетную логику и выехать на ней, как ещё Мегабобёр завещал. Запрягал-запрягал, залез на воз и усрался. Сериал скатился в говно, не успев стартовать. Уместность баянов отбросила копыта вместе с окончанием первой серии, дальше они лепятся не пришей к пизде рукав. Хуже всего, что проговаривают их неебически тухлые персонажи, о которых сказать вообще нечего. Здесь вообще есть персонажи? Это ж не хуита какая, это ж Ван-блять-Панчмен! Такая годная основа и проёбана. Такое надо ещё суметь. Единственный плюсик — музло. Если б не оно, вытерпеть сию тарабарщину было бы невозможно. Поебень, короче.

А вот и нового баяниста подвезли с разорванной от многовекового использования гармонью. Нет, всё на самом деле не так плохо. Нотимер ещё покажет себя, создав Чувака из стали. Тот перевод я отрецензирую, дождавшись выхода второй его части. Читать далее →

А вот и нового баяниста подвезли с разорванной от многовекового использования гармонью. Нет, всё на самом деле не так плохо. Нотимер ещё покажет себя, создав Чувака из стали. Тот перевод я отрецензирую, дождавшись выхода второй его части. Там Нотимеру удалось увязать между собой альтернативный сюжет, стёб над оригиналом, занятных персонажей и баяны в лучших традициях Мегабобра. Ремесленно, но со вкусом. О Человеке-тапке такого не скажешь.

Сюжет каждой серии невнятен. Баяны вымученно цепляются за диалоги. С персонажами ситуация наиболее удручающая. Персонажи не живут, а исключительно агонизируют. Словно смотришь один из ранних переводов Слон филмз. Подход, исполнение и итоговое впечатление тютелька в тютельку.

Кажется, если сериал кого и порадует, то поклонников исходника, осведомлённых в перипетиях сюжета и изначально знакомых с персонажами. Для меня Ванпанчмен незнаком. Однако Наруто тоже, но Халфанониму при той же выраженной хлипкости сюжетов всё-таки удаётся заинтересовать шутками собственного изготовления, а главное, полными жизни персонажами. А Человек-тапок беспросветно уныл.

26 thoughts on “Человек-тапок

  1. Добрый День

    Уважаемый Notimer Фильма радует ибо в простой форме раскрывает смысл добра и положительное отношение к существующей ситуации.. Дальнейшие действия так же по писанному- по вере и воздастся.. Здоровья, Счастья Всем!!!

  2. Solitude

    Так, заценил, заодно пересмотрел все с начала и до конца.
    Четвертая серия вполне в духе прежних, хуже не стало по факту. Кроме одного Но, — Но зачем было пихать опенинг, который по голосам аж хуже оригинала? Пусть себе голосят оригиналы, ибо «наша версия» вызвала резкое отторжение.
    4.5 из 5, половину за опенинг срезал.

  3. Kral

    Даже в смешном переводе какой-то лютый п-ц, хоть и забавно. ) Но страшно представить, что же там в оригинале, и что могло заставить его просмотреть и вдохновиться на перевод.

    1. Goodwin Автор записи

      автор 541 рецензий

      Это весьма популярная анимеха. Сейчас у неё ещё и второй сезон выходит. Видеоряд местами, конечно, кровь из глаз.

  4. Александр Бексаев

    Супер! В рецензиях писали про баяны и они таки есть. Но это только украшает творческую составляющую (то что привнёс автор). Спасибо! Отличное произведение.

  5. Гость

    4 серия… Автор мог и не знать что в Мордовии РЕАЛЬНО был кабачок Мордональдс) Как житель республики говорю — нраицца)

    1. Goodwin Автор записи

      автор 541 рецензий

      В 2020м году. После того, как автор закончит вторую половину «Чувака из стали».

  6. Борщец :)

    да в пень того Чувака из стаи…
    ОООООООООООООООООООЧЕНЬ ХОЧЕТСЯ ПРОДОЛЖЕНИЯ))))))
    сериа отменный, перевод вааааааще божественный))) на мой взгляд, негатив в рицензии к первой серии не конструктивен) серия одна из самаиых ах…х)))))
    оч ждём 5 серию и сезон в цеом!
    БОЛЬШОЕ СПАСИБО АВТОРУ!!!

  7. Кусамура анимешник

    Шедевр, сюжет перевода вписан прекрасно. Практически без мата, что уже высший пилотаж. Юмор везде в тему и весьма неплох. Автору и студии респект .

    1. notimer

      участник студии Notimer, автор 51 рецензий

      Терпения, следующие на очереди именно она, на днях возьмусь за написание сценария :)

  8. Mora_S

    Не знаю, как бы не осуждали,но первые две серии это класс и супер,полет мыслей,приколов и сюжета просто великолепны!третья серия неплохая,но скучновата,в четвертой ты просто провалился,не стоило использовать этот голос,он все погубил,хоть там и мысля была не так уж плоха

  9. дед панков

    если кратко, то отключив мозг смотреть можно. но лучше посмотреть оригинальный сериал.
    по озвучке претензия только к опененгу, зачем было вставлять это безголосое издевательство над ушами? сюжет на протяжении 5 серий очень вялый, можно сказать что его и нет, больше похоже на нарезку не ключевых моментов с более целого сериала. на мой взгляд, местами можно было бы оставить шутки из оригинального сериала, например, про результат тренировок, т.к. то что пошло ей на замену, ну так себе. из всего юмора запомнился по сути только рэпер. текст во время спортивного экзамена в школу героев вообще выглядит дикостью, только забег и метание зачетки, неизвестно зачем, к месту.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *