Сказ о Радомире

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникХроники Риддика
СтудияNotimer
Режиссёрnotimer
Дата выхода
Время2ч 4м
МатОтсутствует
МонтажТочечный

Описание:

Проведя последние 5 лет на суровой планете Норильск, старовер по имени Радомир внезапно загорается желанием навестить ближних родственников. Оказавшись на солнечном Геленджике, старовер обнаруживает что некогда шайка неорганизованных ролевиков превратилась в мощное движение, а на всех живущих по старым понятиям объявили охоту.

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков -3 (3 - 6)

Посмотрел «Радомира». Техническое качество действительно хорошее. Музыкальная подборка порадует слух любого матёрого чукоточника. Порадовало также, как в одном моменте обыгрывается внешнее сходство Карла Урбана и Александра Пушного, а ещё то, как иносказательно упомянут мемчик про Омск. Читать далее →

Посмотрел «Радомира». Техническое качество действительно хорошее. Музыкальная подборка порадует слух любого матёрого чукоточника. Порадовало также, как в одном моменте обыгрывается внешнее сходство Карла Урбана и Александра Пушного, а ещё то, как иносказательно упомянут мемчик про Омск. Есть и другие отсылки к фильмам, компьютерным играм и прочим явлениям массовой культуры, причём достаточно тонкие, как музыкальные, так и в форме цитат. Шутки присутствуют, и притом особой пошлости за ними не замечено.

Итого: исполнено в самом, что ни на есть, классическом стиле. Олдфагам понравится. Сюжет не особо цепляет, но меня и оригинал не цеплял никогда. По крайней мере, здесь злодеи представлены более живыми и продуманными, чем воскресшие фашисты у «Bush Project Studio». Национальные акценты, как водится, переданы не слишком убедительно. Какое-то время думал, что автор сам картавит, пока до меня не дошло, что это он так стебётся над еврейским космолётом. В общем, фильм понравился гораздо больше, чем «Радик и хроники».

Несмотря на то, что автор является фан-боем «Пасатижи», никаких параллелей с их творчеством я провести не могу, специальных отсылок, а уж тем более копирования отдельных приёмов не заметил. То есть, Notimer вдохновился чужими работами и затем выдал свой собственный, неповторимый, самостоятельный продукт — это как раз то, чего не доставало бесчисленным клонам-подражателям, например, «Божьей искры». Тот случай, когда придраться есть к чему, но придираться совершенно не хочется. Достойные 6 из 10

Неплохой перевод «Хроник Риддика» с уклоном в олдстайл. Сюжет отличается от исходника, самостоятельного интереса не представляет, подплывает во второй половине, но делает перевод цельным и логичным (с чем были серьезные проблемы у «Радика»). Читать далее →

Неплохой перевод «Хроник Риддика» с уклоном в олдстайл. Сюжет отличается от исходника, самостоятельного интереса не представляет, подплывает во второй половине, но делает перевод цельным и логичным (с чем были серьезные проблемы у «Радика»).

Удачно раскиданы города по планетам — эта идея понравилась. Среди персонажей ожидаемо лучше всех удались Пушной с женой. Главный герой поначалу не впечатлил, но по ходу просмотра я к нему привык (как и к еврею). Много баянов и цитат, есть отсылочки к фильмам и играм, всё очень мягко и тепло, мата и ругательств нет. Не сказал бы, чтобы мне было смешно, но «Радомир» показался достаточно забавным и лёгким.

Озвучено весьма старательно и очень прилично для дебюта. Озвучка подтянулась по сравнению с бетой, которую я смотрел осенью. Акценты далеки от идеала, но все понятно, различимо. Женские персонажи неплохо озвучены для мужского голоса, гесты тоже хорошо вписались в свои эпизодики. Музыкальное сопровождение представляет собой микс чукотки и атмосферы, вкус у Нотимера в наличии, присутствует жанровое разнообразие. Даже Мортал Комбата какой-то нестандартный интересный ремикс заюзан. Саундтрек понравился за вычетом отдельных раздражающих или слишком замыленных композиций. Грамотно вставлены звуковые эффекты, обработаны музыка и реплики (с чем далеко не все заморачиваются). Пару раз во второй половине фильма было явно слышно музыку исходника сквозь наложенную.

Нотимер явно заморочился и с видеоэффектами: в «Радомире» их много, они уместны и сделаны качественно. Хороши шрифты. Вот чего мне явно не хватало, так это урезания исходника. Понятно, что олдстайл, но экшен в наше время точно надо подрезать, как и слабо вписывающиеся в сюжет сцены. Тем более, что исходник в 2018 году смотрится как сериал со старого ТВ-3. Полное сохранение оригинальных титров, пусть и в убыстренном виде — странное решение.

В общем, очень профессионально для дебюта сделано. Есть за что поругать сюжет и юмор, но за счёт высокого уровня исполнения «Радомир» у меня хорошо пошёл. Из-за дебюта натяну 7из10. Жду последующих работ.

Посмотрел фильм. Ничего смешного в нем не нашел, хотя забавные моменты таки были. Как идею одобряю, но реализация ни о чём. Игра голосом мне не понравилась. Всевозможные отсылки, с одной стороны, интересная штука, но обыграны они очень топорно, скорее даже совсем не обыграны. Персонажи совсем не яркие, бесхарактерные и кроме как акцентом друг от друга совсем не отличаются. Читать далее →

Посмотрел фильм. Ничего смешного в нем не нашел, хотя забавные моменты таки были. Как идею одобряю, но реализация ни о чём. Игра голосом мне не понравилась. Всевозможные отсылки, с одной стороны, интересная штука, но обыграны они очень топорно, скорее даже совсем не обыграны. Персонажи совсем не яркие, бесхарактерные и кроме как акцентом друг от друга совсем не отличаются. После просмотра фильма я не могу ни одного персонажа описать, я их просто не запомнил. Фильм получился не очень интересным, но и полным шлаком его не назвать.

Как всегда о звуке скажу. Он, как обычно, плох. Кроме плохой записи голоса, присутствует отсутствие его обработки :D . Как и другим переводчикам, нужно научиться работать хотя бы с эквалайзером и компрессором. Также мне не понравился баланс звука в целом.

Но если учесть что автор новичок, то для старта вполне неплохо. Если продолжит, то дальше будет только лучше.

Основная претензия к фильму: скучно. Он очень затянут. Как уже говорилось, в наше время экшн лучше сокращать или разбавлять его всяческими потешными звуками (а-ля Доктор Слон) или забавным трепом массовки (а-ля ЕгаЗум). Здесь же на экшене просто запускается собственный (переводческий) ОСТ и все, что затягивает фильм нудными сценами. Читать далее →

Основная претензия к фильму: скучно. Он очень затянут. Как уже говорилось, в наше время экшн лучше сокращать или разбавлять его всяческими потешными звуками (а-ля Доктор Слон) или забавным трепом массовки (а-ля ЕгаЗум). Здесь же на экшене просто запускается собственный (переводческий) ОСТ и все, что затягивает фильм нудными сценами. ОСТ, в свою очередь, смешанный. В случае с атмосферной его частью, вполне неплох (особенно порадовала музыкальная тема из финала «Масс Эффекта»), а вот в случае с чукоточной половиной — по большей части, не айс. Чукотка в данном случае не удачна не потому, что это чукотка, а потому, что толком не стебет те сцены, в которых использована, что только добавляет скучности. К тому же, многие композиции до боли заезженные: «Джентльмены Удачи», тема погони из «Ивана Васильевича», «Я искала тебя» Зёмы и ряд других песен уже юзали все, кому не лень. Помимо заезженной музыки так же нередко использованы избитые анекдоты и шутки, в том числе из других смехопереводов. Само по себе — не грех. Некоторые на этом целые шедевральные фильмы пилили. Но не в данном случае. Тут бородатый юмор как следует не выстреливает. Вносит свой вклад в общую скучность и озвучка большей части действующих лиц монотонным уставшим (не выспавшимся, смущающимся?) голосом. Будь в сценарии диалоги уровня «Гематронии» или лучших работ Сера6630, такая безэмоциональная озвучка только добавила бы переводу определенного шарма, но, увы, «Сказ о Радомире» таким мощным сценарием похвастаться не может. Текст, написанный Нотимером, мог бы заставить посмеяться довольно часто, но при условии крутого актерского отыгрыша на микрофоне, чего в данном случае нет и в помине. Особенно в этом контексте печалит персонаж Карла Урбана, который, как подразумевается, должен говорить с акцентом. Но для отыгрыша акцента, чтобы придать комичности, нужны еще и особые интонации, а не просто коверканье букв, падежей и т.п. В итоге получился не чувак с акцентом, а просто тип, раздражающий неграмотной речью.

Теперь о хорошем. Местами фильму все-таки удается рассмешить, не взирая на вышеуказанные огрехи. Больше всего позабавил просмотр теле(и не только теле-)передач тем же Урбаном на каком-то дивайсе с круглым экранчиком. Тут прям поржал. Еще два-три момента тоже были весьма хороши в плане юмора. Но для двухчасового хронометража этого маловато будет. Хорошо обработан голос эпизодического персонажа – девочки-негритянки из начала картины. Вот тут прям понравилось, как она звучит: и живее, и забавнее, чем все прочие. Качество картинки и звука не вызвало никаких нареканий. Особо придирчивые, может, и найдут, к чему докопаться в плане технического совершенства, но меня все более, чем устроило. В техническом плане у Нотимера руки растут, откуда надо.

Как итог, фильм ни в коем случае нельзя назвать говном или днищем. Это смотрибельный проходняк, приемлемый в качестве дебютной полнометражки. При просмотре не плюешься, но и восторгов не испытываешь. Потенциал у студии-дебютанта, наверное, есть, но пока что его, видимо, малёха скромно припрятывают под чехольчиком. Основное впечатление после просмотра – скучновато, но не так, чтоб прям хотелось вырубить просмотр и больше никогда его не возобновлять. Рецуха не ярко-агрессивно-красная, а скорее тепло-оранжевая. Но это все-таки ближе к красному, чем к зелененькому.

Фильмом «Сказ о Радомире» автор кинул довольно серьёзную предъяву на своё место в жанре. Впрочем, особо въедливые циники, пожалуй, увидят в наименовании не возврат к былинному эпосу, Читать далее →

Фильмом «Сказ о Радомире» автор кинул довольно серьёзную предъяву на своё место в жанре. Впрочем, особо въедливые циники, пожалуй, увидят в наименовании не возврат к былинному эпосу, а частично заимствованное название у легендарной (но весьма полноценной и забойной) короткометражки «Сказ о портянкинцах…» от студии Cretube, а в сюжетной составляющей (съехавшие с глузду ролевики) — нечто от недавно самовыпилившегося из Альянса Агента Диего с его единственной киношной работой — «Стимпанкеры». Однако это далеко не так. Пусть фильм получился и не на отлично, но на четвёрочку (причём не на алко-четвертушку).

Хорошо охарактеризован Елисей — «наполовину — человек, наполовину — козёл». Сам упёртый на своём старовер Радомир неплох, как и его ловцы-антагонисты с характерным акцентом, ясно выдающим национальность и черты характера. Местами стиль повествования напоминает ностальгический «ДМБ» Романа Качанова (якобы с приложением таланта тогда ещё не поехавшего в веру Охлобыстина).

Забавен наезд (вряд ли причудилось?) на «мир разноцветных поней» и вплетение цветовой дифференциации (а ля-Киндза-дза). Сохранён достойный пассаж оригинального фильма: «Каждой твари — по харе!» (удачно перелекаленно-позаимствованный передёрг ближневосточных заблуждений). Правда, конечное музыкальное сопровождение финального батла не зашло.

Думал я, что будет интересно. Но нет, было не круто. Сделанный в старой, доброй, но уже подзаебавшей классической манере «Радомир» вышел очень скучным.
Все эти баяны, которые уже не раз всплывали кверху пузом в других переводах, тут тоже смотрелись не очень. Повторение, конечно, — мать учения, но ёб вашу мать. Не нужно повторять то, что уже слышали все и не раз. Читать далее →

Думал я, что будет интересно. Но нет, было не круто. Сделанный в старой, доброй, но уже подзаебавшей классической манере «Радомир» вышел очень скучным.
Все эти баяны, которые уже не раз всплывали кверху пузом в других переводах, тут тоже смотрелись не очень. Повторение, конечно, — мать учения, но ёб вашу мать. Не нужно повторять то, что уже слышали все и не раз. Весь сюжет, который мог выстрелить, скатывается по наклонной из-за плохо поддержания весёлой атмосферы.
Музыкальное сопровождение построено по принципу «Инь-Янь». Куча чукотки, среди которой есть уже композиции, которые не брал в оборот только ленивый, разбавляется довольно неплохой щепоткой атмосферки, за которую можно накинуть один плюсик.
А вот с техническим качеством здесь всё очень хорошо. Довольно неплохое качество звука, окромя гестов, отличная картинка, качественные видео вставки. Некоторые из них очень позабавили.
Озвучка – неплохая. Хоть местами и проседает, но слушать приятно и не скучно.
Короче, хорошо всё, кроме самого главного – юмора. Музыку ещё более-менее можно вытерпеть, но двухчасовой забег по раскинутым мехам баяна вытерпит не каждый. Для человека, который не вникал в современное состояние – неплохо. Но смотреть это можно только неискушённому зрителю. Четвёрочка максимум.

Цирк уродцев «Хроник Риддика» непереносимо смотреть в оригинале, что потенциально может прибавлять возможности для отстёба вычурности декорирования. Издёвка здесь недостаточно жёсткая, много незамысловатых усилий вбухано в номинальный сюжет, лишь бы хоть чем-то занять аудиотропинку. Читать далее →

Цирк уродцев «Хроник Риддика» непереносимо смотреть в оригинале, что потенциально может прибавлять возможности для отстёба вычурности декорирования. Издёвка здесь недостаточно жёсткая, много незамысловатых усилий вбухано в номинальный сюжет, лишь бы хоть чем-то занять аудиотропинку. Два часа это очень много даже для самых опытных переводчиков. Дебют не блистает прямо ничем. Ну, удивительно средневзвешенной стерильностью.

Русификация иностранных фильмов уместна в том случае, когда переводчик намерен пустить в ход приличный арсенал отсылок к русской культуре или же, наоборот, советской. В ином случае она угрожает свести перевод вниз к быдлячеству и не даёт развернуть новую, не ограниченную никакими сюжетными ходами, представлениями и событиями вселенную. В случае фантастических фильмов такое оскопление досадно. Тут мы имеем минуты на две высмеивание взбесившегося принтера Г. Думы, реформы образования, ностальгии по колбасе, гематогену или святому дошираку, что не требует славянизирования.

Безматюгальные шутки ложатся безукоризненно ровно, под равномерно тихий голос переводчика, и редко когда чуть-чуть задевают, едва ли хоть кого-либо способные рассмешить. Потом они редеют и тупеют углами, не увлекая и не раздражая. Сами по себе вроде шикарные редкости типа «дач буржуев» мимоходом вписаны настолько анахронистично несуразно и эпизодично, что не могут вызвать нужной реакции, т.к. образ 2071 года в целом не разработан. Такой же видимой нелепостью мелькает Ленинград, хипсерский переезд в Питер при любой непонятной ситуации и прочие случайно приходящие на ум переводчику несвязности.

Политическая линия про страшных реконструкторов пару раз за два часа сводится только к запугиваниям ужасами средневековья. Никакого смысла эта банальщина не вносит, поскольку рыцарские века многими идеализируется именно ввиду их противоположности государственному тоталитаризму мордора новейшего времени. Кого сейчас запугаешь крестовыми походами? Зато футуристические опасности технического прогресса не использованы. Средневековье, напротив, скорее открывает опасность анархического безвластия. Такое было заявлено в начале, но из всех анархистов победили только ролевики, невесть зачем склонные жарить еретиков под пиво. Налицо слабая имитация мотивов. Старообрядность не раскрыта. Имя Радомир наводит на подозрение, что подразумевалось-таки неоязычество. Безобидность или фриковатость ролевиков не даёт комедийного контраста для перевода и лишь снимает потребность в интерпретации возникновения в выдуманном будущем расписных доспехов. Мир лишается сколько-нибудь своеобразной идеологической конструкции и мотивировки в действиях противников главных героев и их самих, вовлечённых в перекличку пустотелых брёвен.

Сперва плюсы. Грамотная озвучка, местами даже шютки, качество картинки и звука радуют. Теперь минусы, собственно, почему я это не досмотрел до конца. Просмотр я закончил где-то на 01:14. Читать далее →

Сперва плюсы. Грамотная озвучка, местами даже шютки, качество картинки и звука радуют. Теперь минусы, собственно, почему я это не досмотрел до конца. Просмотр я закончил где-то на 01:14. Во-первых, люто непонятный исходник, мир которого как-то не раскрывается в сюжете. Я, может, и смотрел не так внимательно, но это тоже косяк не мой. Значит, не сумел автор привлечь моё внимание. Вроде про староверство загон прикольный, ловит там его то ли церковь, то ли монашеский орден, но это прикольной рефлексии между собой не даёт. Персонажи озвучены хорошо, но ни один из них не цепляет. Ни подачей, ни, тем более, внешним видом. Я ваще не понимаю, что происходит. И это ещё два часа длится. Вот те же «Байки», для примера. Там тоже хуй пойми происходит что, да ещё и на три часа, но они как-то цепляют, их хочется смотреть. «Радомира» не хочется, хоть и количество шуток меня слегка порадовало. Саунды все очень избитые, даже мне слух режет.

Во время дебюта не грех и обосраться. Нотимер успешно с этим справился. Явил миру классический фейл начинающего переводчика. Первое. Исходный фильм. Читать далее →

Во время дебюта не грех и обосраться. Нотимер успешно с этим справился. Явил миру классический фейл начинающего переводчика. Первое. Исходный фильм. Чтоб вылепить из Хроник Риддика что-то вменяемое, надо… а хер его знает, что надо. Лучше не прикасаться к этой усрани даже шестиметровой палкой. Оба существующих перевода Хроник выполнены новичками жанра, которые, видать, не представляли, с каким пиздецом связываются. Бессюжетное, обосранное богом гонево, которое не вытянет ничто. Второе. Подход Мегабобра. Нотимер постарался в альтернативный сюжет, во время развития которого собирался играть на баяне. Правда, сюжет уполз в неслухабельные ебеня с первых минут и там и издох в кустах. На баяне Нотимер играл старательно, но забыл о персонажах, важном элементе подхода Мегабобра. Персонажей не родил, а мерзотный исходник, естественно, помочь в этом смысле не мог. В итоге шутки оторваны от жизни и не способны оживить покойника, которым перевод был с самых первых секунд. Единственное, что вытягивает перевод хотя бы на троечку по Рихтеру — музыка. Гибридная подборка вполне себе на неплохом уровне. Но перевод она не спасает. Он являет собой унылую кашу и норовит породить кашу в голове.

От автора

По большей части из меня плохой йуморист и актер озвучки - возможно, это приходит с опытом, но я пока что в этом вопросе чукча, который читатель, а не писатель. "Сказ о Радомире" - это в первую очередь то самое впечатление 14-летней давности, которое у меня засело нереализованным, и по итогу фильм получился именно таким, каким я его видел и хотел воплотить - олдскул-перевод, баяны и местами мемасы. Да, как многие успели заметить - отсылки это почти большая часть из того, на чем держится перевод, ибо их много, как цитат, так и звуковых. Например, во время вторжения корабля на планету Геленджик играет музыка "Крутого пике", что как бы намекает на то что "Бройлер 747 терпит крушение.." и так далее, кто поймет - получит удовольствие. Выбор исходника, к сожалению, один из промахов, поскольку, когда я садился детально пересматривать оригинал, я понял насколько он скучный и однообразный. Радомир - это типаж-пародия на "лысое совершенство", которое Вин Дизель проталкивает из фильма в фильм. Почему Радомир? Потому что: классическое переводческое искажение имени в более созвучное; отсылка к старославянским Ведам, в которых Радомир - это Иисус; ну и наконец, Радомир должен быть старовером. Но, не тем старовером, о которых вы слышали на данный момент - напоминаю, что дело происходит в недалеком будущем, а значит их старовер, это наш современник (а именно - заставший СССР). Почему ролевики так себя ведут? Очень просто - вся их линия, диалоги и цитаты - это просто если не прямая, то очень намекающая отсылка.. к вселенной Вархаммер 40000. Увы, нужно любить эту вселенную и мало-мальски в ней разбираться, чтобы понять все отсылки ролевиков (опять же мой косяк). То есть - никакие не древние римляне и их империя, как предполагали комментаторы выше. В общем-то, придумывать диалоги на пустом месте как это мастерски делает Гном Пасаран, я не умею, как-то обстебывать чтобы выстрелило - тоже слабо, поэтому компенсирую это как умею - музыкой, атмосферой и гэгами.

19 thoughts on “Сказ о Радомире

    1. MrClon

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий

      Во вконтактовской группе студии «ПасатижА»

  1. ник

    это ёбанный пиздец ! выложите на торрент , ВК невозможно смотреть даже в 240р

    1. Goodwin Автор записи

      автор 541 рецензий

      Што? По ссылке-то осилил сходить? Фильм автор выложил на Яндекс. На рутор тоже выкладывал, но там его файл модераторы не пропустили.

  2. Andrew Bo

    Блиииин! Ништяяяяяк! Интеллигентный Родомир это идея!!! . И вообще все персонажи отлично продуманы. Диалоги прекрасны как с точки зрения смысла, так и юмора. Музыка подобрана великолепно. Технически конечно есть огрехи по громкости и всякое такое, ну и конечно, как это бывает в таких работах, оригинальный звук всякой техники, выстрелов и прочего — почти отсутствует. Но тут уж ничего не поделать. Издержки. И так работа во всяких редакторах геморная….. Вообщем рекомендую!!!
    Отдельное спасибо автору за Челябинск :)))))

  3. Alisa

    В начале не «свалили с планеты и ушли в леса», а «покинули Центр и ушли на планеты с окраин космоса», т.к. на Земле и других планетах русские названия, то очевидно, что освоили космос.
    Нет канвы общественных событий. Почему и кто стал бомбить Геленджик? Планету, на которую прибыл Радомир. Зачем и кто его вообще ищет в начале? «товарищ капитан» это очень размыто, это может быть гос структура или частники.

    У главного героя контра с государством прописана в начале, но как-то вяло, поскольку зачем государству кого-то искать где-то на отшибе? Если это государство, значит нужно прописать точнее чем он им не угодил, потому что надо было насолить более крупно, чем просто быть старовером (как известно нейтральные староверы даже до сих пор существуют). Если частники, то тоже нужно пояснить зачем.

    Достаточно сложно объективно прописать сюжет внутригосударственных разборок, потому что зачастую это разборки разных групп между собой. В случае такого материала проще было бы пойти таким путем, что война, упоротые противник, Радомир партизан, прекрасно ложится бомбежка планеты Геленджик в этот сценарий, никто в здравом уме свои города не бомбит. Тогда прекрасно объясняется почему и кто за ним в метель гонялся в начале- противник. Со сдавшим человеком, как прописал автор при встрече Р и чернокожего, никто разговоры не разговаривает.

    Остальное всё неплохо, но сюжетная канва слабая и это портит всё. Даже ту девицу из его видения в самом начале можно было бы обыграть намного интереснее, сделав этому эпизоду какой-то сюжет, это могла быть какая-то его подруга или робот корабля таким образом будит героя. К сожалению пока нет сценария, фильм не может быть чередой фраз, даже если фразы неплохие. Также в начале на базаре слишком много околосексуальных шуток, которые в виду передоза и неуместности перестают быть таковыми и превращаются в конфуз.

    1. Некоторые уточнения

      Спрашиваешь, зачем и кто его ищет вначале? Гос.структура или частники? Да это могут быть и те, и другие, т.е. они могут быть и ментами, и частными охотниками за головами. Почему он обращается к главному «товарищ капитан»? Так может он (или даже все они) бывший работник гос.структур и привык обращаться по форме, что ни разу не удивительно. Зачем они пытаются его поймать? А зачем в реалии представители правоохранительных органов иногда пытаются кого-то задержать просто, чтобы потом повымогать с задержанного деньги? Вот зачем они так? :-)) Тут же капитан ясно назвал причину, сказав, что мол отберём у него песцовые шкуры (а они дорого стоят), а потом и самого его съедим, последнее правда это жесть конечно, но как чёрный юмор для смешного перевода вполне прокатит.

  4. Аноним

    Который раз пересматриваю и не надоедает. Идеально для простого сермяжного зрителя, которому хочется посмотреть красочный голливудский фильм без невыносимого голивудского пафоса, и которому альтернативный сюжет с монтажом в принципе никуда не уперлись.
    И вообще не соглашусь с критиками, что тут нет персонажей, ещё как есть. Тут просто все отжигают, не только чета Пушных.
    Короче это мой любимый перевод)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *