Представляем очередной, последний в 2018 году, обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков. Нотимер завершил работу над смешным переводом «Хроник Риддика» под названием «Сказ о Радомире». Первую половину данного опуса он выложил для кулуарного ознакомления ещё в середине осени и получил тогда сдержанное одобрение от критиков. Примерно такая же реакция и у просмотревших полную версию перевода. Согласно отзывам, «Сказ о Радомире» — вполне крепкий середнячок жанра с классическим ещё со времён нулевых атрибутами. Полноценный творческий дебют Нотимера можно считать удавшимся — бывший монтажёр, ваявший HD-версии шпротной саги от Пасатижи, уверенно вошёл в ряды смехопереводчиков.
Вин Дизель начал год для жанра («Пароль «Три Ха»»), он же его и завершает
Покинувшая ряды Альянса Вольных Переводчиков студия Doublezett продолжает эксплуатировать сериал «Мой маленький пони». Сперва Агент Диего собирался взять паузу, но всё-таки не сдержался и запустил очередной пони-конвейер, дав старт седьмому сезону «Моего небольшого пони». Первые три серии уже выпущены. Небольшие пони по-прежнему держат заданную планку, стабильно радуя своих зрителей.
Забава-забава-забава вечна
Эмеральд Вепен взялся за старое — смешную озвучку геймплея. Своё внимание один из самых эмоциональных матершинников жанра обратил на геймплей The Evil Within, выпустил ролик «Ку-ку епта», являющийся продолжением ролика «Такси Ашот» (исходник тот же). По содержанию — классический Эмеральд, то есть, взрывная озвучка и много мата. Ценителям творчества нравится.
Дружище Биттнер со студии С ранчо Панса завершил работу над сценарием первой части смешного перевода «Мушкетёров» (версия 2011 года — с Миллой Йовович). Называется произведение Биттнера «Муж кентяры: Шкеты с мушкетами» и примечательно оно тем, что сценарий полностью выполнен в стихотворной форме, как вышедшая в этом году «Военная баллада» от студии Кретьюб. Стартовала озвучка, в которой участвуют многие звёзды жанра, заинтересовавшиеся проектом Биттнера — со студий deBohpodast’, Гонфильм, B.D.production и многих других. Сам Биттнер занят видеомонтажными работами. Перевод не планируется сверхмонтажным — дополнительные вставки попадут в фильм исключительно для создания видеопортретов главгероев. Весь остальной монтаж осуществляется в рамках исходного видеоряда «Мушкетёров» и выражается только в небольших перестановках кадров в определённых сценах для синхронизации стихосценария с видеорядом.
Дата релиза грандиозного проекта пока не определена даже приблизительно.
Один из самых ожидаемых переводов 2019 года
Студия Дипсель сообщает, что релиз фильма «В Стране Угарелых 2.0: Убийца Касперский» (смешной перевод вторых «Хроник Нарнии») задержится. Причина в личных проблемах Воликова, мешающих полноценной работе над переводом. В любом случае кино будет выпущено, просто уже явно не в декабре 2018 (на что были надежды).
Ещё один сверхожидаемый проект 2019 года
И уже точно не выйдет до конца 2018 года вторая часть проекта «Сеня Шпротов и Орден Красной звезды» от студии Пасатижа. Ромирес принял решение о переозвучке первой части — ради единообразия полной версии. Это потребует времени, так что релиз состоится уже в 2019 году.
Студия Донт Пэник продолжает мариновать на финальной стадии третью серию проекта «ХВ» (смешного монтажного перевода фильма «Макс Пэйн»). Выход серии ожидается до Нового года, то есть, уже на этой неделе.
Стагнируют Мутные кадры. Новая серия «Брейвстара», релиз которой неоднократно переносился, теперь уже точно не выйдет в 2018 году. Проблемы с железом студия решила, приобрела новый микрофон, но вот к озвучке пока не приступала.
«Брейвстар» — малопопулярный исходник, низкие темпы выпуска серий, но перевод весьма неплохой
На закуску. Какой-то мимокрокодильный VHS-ноунейм анонсировал в группе Альянса релиз смешного перевода фильма «Терминатор 2». Состояться это событие должно в течение новогодних праздников. С чем всех и поздравляем, ведь что может быть лучшим подарком для ценителей жанра, чем очередная переозвучка второго «Терминатора».
Перевод «Терминатора» — это всегда смешно, потому что оригинально
Представляем очередной, последний в 2018 году, обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Нотимер завершил работу над смешным переводом «Хроник Риддика» под названием «Сказ о Радомире». Первую половину данного опуса он выложил для кулуарного ознакомления ещё в середине осени и получил тогда сдержанное одобрение от критиков. Примерно такая же реакция и у просмотревших полную версию перевода. Согласно отзывам, «Сказ о Радомире» — вполне крепкий середнячок жанра с классическим ещё со времён нулевых атрибутами. Полноценный творческий дебют Нотимера можно считать удавшимся — бывший монтажёр, ваявший HD-версии шпротной саги от Пасатижи, уверенно вошёл в ряды смехопереводчиков.
Вин Дизель начал год для жанра («Пароль «Три Ха»»), он же его и завершает
Покинувшая ряды Альянса Вольных Переводчиков студия Doublezett продолжает эксплуатировать сериал «Мой маленький пони». Сперва Агент Диего собирался взять паузу, но всё-таки не сдержался и запустил очередной пони-конвейер, дав старт седьмому сезону «Моего небольшого пони». Первые три серии уже выпущены. Небольшие пони по-прежнему держат заданную планку, стабильно радуя своих зрителей.
Забава-забава-забава вечна
Эмеральд Вепен взялся за старое — смешную озвучку геймплея. Своё внимание один из самых эмоциональных матершинников жанра обратил на геймплей The Evil Within, выпустил ролик «Ку-ку епта», являющийся продолжением ролика «Такси Ашот» (исходник тот же). По содержанию — классический Эмеральд, то есть, взрывная озвучка и много мата. Ценителям творчества нравится.
Дружище Биттнер со студии С ранчо Панса завершил работу над сценарием первой части смешного перевода «Мушкетёров» (версия 2011 года — с Миллой Йовович). Называется произведение Биттнера «Муж кентяры: Шкеты с мушкетами» и примечательно оно тем, что сценарий полностью выполнен в стихотворной форме, как вышедшая в этом году «Военная баллада» от студии Кретьюб. Стартовала озвучка, в которой участвуют многие звёзды жанра, заинтересовавшиеся проектом Биттнера — со студий deBohpodast’, Гонфильм, B.D.production и многих других. Сам Биттнер занят видеомонтажными работами. Перевод не планируется сверхмонтажным — дополнительные вставки попадут в фильм исключительно для создания видеопортретов главгероев. Весь остальной монтаж осуществляется в рамках исходного видеоряда «Мушкетёров» и выражается только в небольших перестановках кадров в определённых сценах для синхронизации стихосценария с видеорядом.
Дата релиза грандиозного проекта пока не определена даже приблизительно.
Один из самых ожидаемых переводов 2019 года
Студия Дипсель сообщает, что релиз фильма «В Стране Угарелых 2.0: Убийца Касперский» (смешной перевод вторых «Хроник Нарнии») задержится. Причина в личных проблемах Воликова, мешающих полноценной работе над переводом. В любом случае кино будет выпущено, просто уже явно не в декабре 2018 (на что были надежды).
Ещё один сверхожидаемый проект 2019 года
И уже точно не выйдет до конца 2018 года вторая часть проекта «Сеня Шпротов и Орден Красной звезды» от студии Пасатижа. Ромирес принял решение о переозвучке первой части — ради единообразия полной версии. Это потребует времени, так что релиз состоится уже в 2019 году.
Студия Донт Пэник продолжает мариновать на финальной стадии третью серию проекта «ХВ» (смешного монтажного перевода фильма «Макс Пэйн»). Выход серии ожидается до Нового года, то есть, уже на этой неделе.
Стагнируют Мутные кадры. Новая серия «Брейвстара», релиз которой неоднократно переносился, теперь уже точно не выйдет в 2018 году. Проблемы с железом студия решила, приобрела новый микрофон, но вот к озвучке пока не приступала.
«Брейвстар» — малопопулярный исходник, низкие темпы выпуска серий, но перевод весьма неплохой
На закуску. Какой-то мимокрокодильный VHS-ноунейм анонсировал в группе Альянса релиз смешного перевода фильма «Терминатор 2». Состояться это событие должно в течение новогодних праздников. С чем всех и поздравляем, ведь что может быть лучшим подарком для ценителей жанра, чем очередная переозвучка второго «Терминатора».
Перевод «Терминатора» — это всегда смешно, потому что оригинально