Тянки на танках

Тип переводаСмешной перевод
ФорматСериал
Статус сериалаПрерван
ИсходникДевушки и танки
СтудияAniBomj
РежиссёрChirick
Дата выхода
Время2ч 25м
МатПрисутствует
МонтажОтсутствует

Описание:

Михалыч страдает от частых запоров и провалов в памяти. Но это самая малость, ведь ей предстоит снова стать нех*ёвым танководом. Как бы она ни противилась, но против судьбы не попрешь. На её нелегком пути помогать ей будут братухи из школы.

Смотреть онлайн:

Список эпизодов:

  • s01e01 «Танкология начинается! » (19.09.2017)
  • s01e02 «Танк? Залезаю!» (25.09.2017)
  • s01e03 «Ебашь их!» (16.10.2017)
  • Развернуть списокСвернуть список
  • s01e04 «Капитошка, заебошь-ка» (24.02.2018)
  • s01e05 «Бой против "Шарманок"» (22.11.2018)
  • s01e06 «Наш глубокий первый раз (нет)» (30.05.2019)
  • s01e07 «Держись за анус» (16.02.2020)

Рецензии:

Рейтинг критиков -1 (2 - 3)

Отслушал несколько серий, думаю писать можно. Брутальных мужских голосов в озвучке к сожалению нет, голоса в лучшем случае алконавтские. В общем, озвучка самая что ни на есть обычная «уличная», не понравилась совсем. Читать далее →

Отслушал несколько серий, думаю писать можно. Брутальных мужских голосов в озвучке к сожалению нет, голоса в лучшем случае алконавтские. В общем, озвучка самая что ни на есть обычная «уличная», не понравилась совсем. Плюс, голоса как будто искусственно приглушены, впечатление такое.
Текстовая часть не лучше, да и называть девах по-мужски («Робот-Полюцейский» завертелся в камере анабиоза)), не лучшая идея для перевода, по-моему. Несмешно, даже не улыбало, все сводится к стандартной анимешной повседневке в плане текста. Юмор исчез почти сразу, осталась повседневка.

На смешной перевод и близко не тянет, на альтернативный тоже. Возможно, если бы внимательно смотрел, дал бы оценку повыше. А пока 6.5 баллов,ниже среднего, если захочется повседневки, есть куча пятиминуток с куда более пошлыми темами.

Зря я пытался посмотреть эту чушь. Ничего хорошего в «Тянках на танках» нет. Кроме умелой озвучки. Авторы изменили гендерную принадлежность персонажей. Девчонки оригинала стали в переводе парнями. Парнягами даже. Читать далее →

Зря я пытался посмотреть эту чушь. Ничего хорошего в «Тянках на танках» нет. Кроме умелой озвучки. Авторы изменили гендерную принадлежность персонажей. Девчонки оригинала стали в переводе парнями. Парнягами даже. Парнищами. Братухами. Ничем не примечательными, кроме грубых голосов и развязного мата. У нормальных авторов такая идея перевода выступит не более чем шуткой местного значения. Анибомжи растягивают свою шутку на весь сериал. Больше в нём ничего не найти. Днём с огнём. Перевод состоит из пустопорожних тёрок. Никакой изобретательности. Сплошное литьё воды. Из унитаза шотландского туалета из фильма «На игле». Брутальный говор и грязный мат не смешны обособленно. Они не более, чем приправа для настоящего юмора. С юмором у анибомжей туго, хоть плачь. Он даже не плоский. Он просто сразу кончается в самом начале первой серии. В момент, когда девчонки впервые начинают называть друг друга «михалычами». Первая и последняя шутка перевода. Дальше нет уже ничего, кроме завонявшегося треша.

Впечатления исключительно положительные. Главный юмористический ход — это обыгрывание девчачьих японских имён на русский мужской лад (Миха, Юрик Землинский, Серёга и так далее) с соответствующими пропитыми голосами. Да, тема алкоголя также обыгрывается в нескольких эпизодах. Приём не оригинальный, но в сочетании с видеорядом заходит достаточно легко, не вызывая отторжения. Читать далее →

Впечатления исключительно положительные. Главный юмористический ход — это обыгрывание девчачьих японских имён на русский мужской лад (Миха, Юрик Землинский, Серёга и так далее) с соответствующими пропитыми голосами. Да, тема алкоголя также обыгрывается в нескольких эпизодах. Приём не оригинальный, но в сочетании с видеорядом заходит достаточно легко, не вызывая отторжения. Наоборот, из-за когнитивного диссонанса становится немного смешно. Специфических отсылок и терминологии я не увидел, разве что некоторые поясняющие надписи-субтитры. Поскольку из оригинала я знаю только развирусившийся в лохматые годы ролик, где тянки идут в атаку и поют по-японски на музыку «Катюши» (по-моему, это оттуда!), меня затянуло. Я вообще яростный противник аниме, но на тЯнкистках даже я сломался. Подкупает наивность видеоряда пополам с пошлой сортирщиной, которая произносится хорошо поставленными голосами команды профессиональных озвучальщиков (как минимум, один представитель уже знакомой многим GreenРай студии — у них не самые плохие релизы). Не знаю, что хотели в большей степени обстебать — мультяшную первооснову, жанр в целом или повальное увлечение мужицкого населения одной популярной игрой. На мой взгляд, получилось достойно. Да, здесь нет такого насыщенного потока юмора, как в других похожих проектах, шутки звучат в фоновом режиме. Повторюсь, понравилось гораздо больше, чем недавно просмотренный «Брейвстар», прямо загипнотизировали меня эти тянки, что ли… Доктор Фрейд, не торопитесь слюнявить ваш карандаш и ставить мне любопытный диагноз! Мне лично было интересно наблюдать именно за танковыми баталиями настолько, что даже захотелось ознакомиться с оригиналом. Судя по группе ВК, пока пятая серия — заключительная, и дальнейшее развитие застопорилось. Из комментариев можно понять, что авторы подходят к своей работе со всей ответственностью, но основная занятость в правильных переводах не даёт шансов на скорейшее продолжение.

Смешных переводов аниме в принципе не так много, а удачных среди них и вовсе мизерное количество. Ничего хорошего не ожидал и от «Тянок на танках». Но в итоге перевод увлёк, причём с первых же минут. Читать далее →

Смешных переводов аниме в принципе не так много, а удачных среди них и вовсе мизерное количество. Ничего хорошего не ожидал и от «Тянок на танках». Но в итоге перевод увлёк, причём с первых же минут.

Сюжетно перевод близок к оригиналу. Основное веселье обеспечивают умелый мат и брутальная мужская озвучка, забавно контрастирующая с откровенно дебильным видеорядом. Маленькие девчушки общаются между собой грубыми мужскими голосами, регулярно обсуждая глубокие сортирно-мочеполовые темы, и обращаются друг к другу по мужским именам. Сочетание всего этого с их ездой на танках создаёт угарный трэш. Исходное аниме прямо-таки создано для подобного смешного перевода.
Есть в переводе и ситуативный стёб, хотя таковой задействуется авторами реже, чем хотелось бы.

Видеоряд первоисточника не резался, но всё-таки подвергся некоторой коррекции — в виде добавленных авторами разнообразных надписей. Эти надписи здесь не рандомный выпендрёж монтажёра, впихнувшего какое-нибудь «Цой жив!» на случайный забор, а всегда элемент целостной юмористической сцены. Они тоже обеспечивают свою долю веселья, позволяя авторам лучше обыграть выбранную ситуацию.

Тяжело судить о смешных переводах аниме, если не являешься поклонником аниме-направления. «Никита», «Человек-тапок» и «Хроники Ленки» мне понравились куда больше. Читать далее →

Тяжело судить о смешных переводах аниме, если не являешься поклонником аниме-направления. «Никита», «Человек-тапок» и «Хроники Ленки» мне понравились куда больше.

«Тянок на танках» тащит сильная озвучка и идея омужевших девок (ее не назвать дико оригинальной для жанра, но на исходник она действительно хорошо ложится). К главным минусам я бы отнес достаточно узкий репертуар юмора и креативов в сериале, а также то, что проект отчётливо скатывается. Помимо брутальных школьниц, регулярно пошлящих и матерящихся, маловато забавного. Персонажи в сериале есть. Проскакивает стёб видеоряда, анимешные мемчики и кое-какие отсылки, но как-то редко и больше в первых сериях. Сюжет едет по рельсам оригинала. Клички и названия школ забавляют до поры до времени. Вмешательство в видеоряд ограничивается качественными переиначенными надписями и отдельными текстовыми комментариями, которые достаточно забавны, но чем дальше, тем их меньше. Музыкальных вставок я не заметил. Первые серии мне понравились явно больше двух последних, где старые гэги уже приедаются, а со свежими идеями — не очень. Даже озвучка, которая у «Анибомжей» на высоте, по тональности отличается от озвучки в старых сериях.

Озвучено всё профессионалами, к качеству картинки и звука никаких вопросов. Перевод в конечном итоге получился достаточно специфический: есть, над чем посмеяться, но быстро приедается. Посмотреть любителям аниме точно стоит, остальным — по желанию. 6из10.

11 thoughts on “Тянки на танках

  1. Solitude

    Под рецензией Гнома Пасарана практически могу подписаться, так что от рецензии пока воздержуся, слишком мало чего добавить могу. Впечатление скорее положительное, но с большим минусом.
    ЗЫ. К слову, в контакте если не зарегистрирован, крайне плохо искать, смотрел и слушал на сибнете, но там вообще всего три серии.

    1. Goodwin Автор записи

      автор 541 рецензий

      А каких не хватает? Могу дать ссылки. 6ая вообще была только в их Телеграме.

  2. Mora_s Studio

    Ну не знаю товарищи рецензенты, первый раз слышал и видел данный перевод года два назад, вполне хороший перевод, тяжело клеится на девушках их имена, но задумка вполне интересная, да и обиграно не плохо, не стоит забывать что много переводов как раз и строятся что вижу то и говорю, и это не худший из них результат творческой мысли, почему в основном красные оценки не до конца понимаю, возможно большинство анти любители анимэ как жанра.

  3. kusamura

    То странное чувство когда перевод не лучше оригинала. Много хороших шуток, которые нивелируются матерным перефразированием оригинала. Но даже в таком формате весьма смотрибельный продукт . В целом неплохо, интересно,весело , но сыровато.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *