Экран Златого

Скачать:

Тип переводаСмешной перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникШоу Трумана
СтудияAniCosmic
РежиссёрIrimpia Exploer
ЦиклКруг почёта Джима Керри
Дата выхода
Время1ч 43м
МонтажОтсутствует

Описание:

Златой Сердечный, он же мальчик, родившийся с золотым билетом, и он же человек, не подозревающий о том, что за ним пристально следят, за каждым его шагом без его на то ведома. У него есть всё, о чём желал бы каждый из нас. Работа мечты, обаятельная жена и друг, который придёт всегда на помощь. Но они ненастоящие, их ему подсунули для того, чтобы воссоздать Российскую мечту о стабильности и благополучии через призму телевидения. И Златой постепенно узнаёт, что совы не то, чем кажутся на самом-то деле.

Рецензии:

Рейтинг критиков 1 (1 - 0)

Перевод комедийного фильма само по себе дело опасное: у зрителей слишком часто возникает вопрос зачем, если фильм и так смешной, а энтузиаст не блещет юмором. Бывают, конечно, какие-то креативные сюжетные идеи, но и локализация (как здесь) тоже более-менее катит как что-то интересное. Читать далее →

Перевод комедийного фильма само по себе дело опасное: у зрителей слишком часто возникает вопрос зачем, если фильм и так смешной, а энтузиаст не блещет юмором. Бывают, конечно, какие-то креативные сюжетные идеи, но и локализация (как здесь) тоже более-менее катит как что-то интересное.

Действо Иримпий погрузил в российскую тематику с сочинскими фавелами вместо Фиджи, женой Дашей, «Балтикой 9» и всякими «Симс 4». Также он накидал в фильм всяких прибауток по ходу действа, за счёт чего скучать не заставляет. Сюжет не слишком отличается от исходника, поэтому переозвучка воспринимается как «вариация на тему». Мата в меру (раз 10 за фильм), пошлятины мб какой-то мизер и был, то есть, перевод стремится к определённой стерильности.

Квазидубляж качественно сделан, хотя местами какие-то звуки потерялись. Озвучивать автор умеет, персонажи хорошо различимы. Технически всё вполне достойно сделано.

Поинтереснее «Лепрекона» и «Однажды укушенного», более взросло и разнообразно. Местами забавно, однако, все ещё слишком близко к исходнику, чтобы вызывать самостоятельный интерес. 6из10.

10 thoughts on “Экран Златого

    1. Иримпия Эксплоер

      ну убогий, тебе то что до меня дорогой мой одноклеточный.

  1. Положитель2024

    Очень хорошо.
    Продолжайте.
    Не слушайте никого, и меня не слушайте.)
    Удачные образы, удачные сравнения.
    Очень удачно.)

    1. Иримпия Экслоер

      Спасибо вам большое сэр, еще 8 проектов с Джимом осталось озвучить. Да кого тут слушать, тут каждый пытается кого-то задеть и обосрать с головы до ног. Я ко всем лоялен. И мне пофигу на отзывы и тем более на субъективную критику. Я просто смеюсь над тем, что те кто гадости всем пишет, по всей видимости, неудачники по жизни и им хлебом не корми, лишь бы посраться и поцапаться словесной перепалкой. Кому нравится тот смотрит, кому нет их право.

  2. Моргана

    Перевод весьма привлекательный. Чувственный. Нравится. Автор вложил самого себя в исполнении всего. Персонажи звучат здорово, и под синхрон ближе. Значительный прорыв , я так считаю. Наверное лучший перевод автора, хотя в сравнении только один отсмотрела, » Метр с кепкой», но таки, лучшее. Нет возможностей сейчас отписывать по отдельным сценам, но, зрители оценят, весьма не плохо

  3. Константин

    С юмором всё в порядке, прикольный смешной дубляж, однако где-то примерно с 9-ой минуты вдруг случилась проблема со звуком, что продолжалось примерно по 30-ю минуту, — в этом интервале звук был такой, как будто говорили по рации, да ещё и слишком высоким стал вдруг звук в этом промежутке… Досадно, конечно.

      1. Константин

        Жаль конечно, сэр… Классно было б, если бы звук был нормальный и в этом интервале с 9 по 30 мин. был бы таким же как и на протяжении всего остального фильма.

Добавить комментарий для Иримпия Экслоер Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *