Описание:
В мире, где нет места постижению изучений, маленький человек бросает вызов системе ценностей, превращая дружбу с фотороботом робота в проблему галактического масштаба.
Тип перевода | Смешной перевод |
Формат | Сериал |
Исходник | Футурама |
Студия | Black Orange Studio |
Режиссёр | BlackAndOrange |
Дата выхода | |
Монтаж | Точечный |
В мире, где нет места постижению изучений, маленький человек бросает вызов системе ценностей, превращая дружбу с фотороботом робота в проблему галактического масштаба.
Уделил полчаса «Футураше»: посмотрел первую серию и половину восьмой (выбрал рандомно, засвидетельствовать прогресс или его отсутствие). Читать далее →
Уделил полчаса «Футураше»: посмотрел первую серию и половину восьмой (выбрал рандомно, засвидетельствовать прогресс или его отсутствие).
Если кратко, нахуй так делать? Зачем пытаться в дубляж, если такой ленивый?
Исходная аудиодорога удалена и что взамен? Безэмоциональный бубнеж с картавинкой и посредственной дикцией. И его ещё надо разобрать на фоне бренчащей постоянно музыки. Липсинк (попадание в шевеление губешками персонажей) отсутствует как класс. 1-2 звуковых эффекта на всю серию — все равно что нет. Простенькие видеовставки кое-как, но они не спасают. Музыкальное сопровождение было бы ничего, если бы оно было реже раза в три и не заглушало реплики.
Через полчаса у меня заболела голова. Чтобы делать дубляж, надо быть либо ДогоПумбой и заморачиваться с монтажом звуковым эффектом, либо быть Греком и охренительно озвучивать с крутой игрой голосом и попаданием в губы. А иначе — только приглушенная оригинальная дорога с наложенными репликами и точечными музыкой-звуками.
Сам текст вроде бы не безнадёжен. Если его озвучивать нормально, с эмоциями и нормальной дикцией, то мб «Футураша» была бы смотрибельной. Но из того, что я смогу разобрать вслушиваясь:
1) сюжет практически (или вообще) не изменился;
2) персонажи если и есть, то являются зашумленной копией оригинальных;
3) локализация никакая, парой слов иногда. В сериалах Гроунинга обычно силен американский компонент, какие-то деятели, особенности, специфика. Для рядового русскоязычного гражданина тот же фейс Никсона (кто этот мужык?!1) ни о чем не говорит. Все эти моменты желательно переигрывать на русский манер.
4) попытки шутить вроде есть и не вызывают фейспалма (как у некоторых), но на фоне яркого оригинала (хоть я и не любитель «Футурамы» от слова совсем — звучат блекло.
5) текст в 8 серии вроде поинтереснее, чем в первой, но не настолько, чтобы я и дальше сношал свои уши.
Я, конечно, уважаю преданность автора своей старой идее — 10 лет уже пытается человек перевести «Футураму», но это какой-то синдром Сизифа. Смотреть ЭТО ни один вменяемый посторонний человек не будет.
Такой целекант нам не нужен.
По-моему, «Song 2» от Blur не хило на видеоряд налезла. Голова Баскова еще не то чтоб супер-пупер, но так, сойдет. Других отрадных моментов в первом эпизоде для себя не нашел. Читать далее →
По-моему, «Song 2» от Blur не хило на видеоряд налезла. Голова Баскова еще не то чтоб супер-пупер, но так, сойдет. Других отрадных моментов в первом эпизоде для себя не нашел.
Кстати, напомните, почему считается, что бот-озвучка априори всегда хуже «живой»? Иногда возникают сомнения в этом утверждении, знаете ли. Например, в данном конкретном случае.
Хоть автор и просит не судить слишком строго по начальным эпизодам, но в том-то и проблема, что заставить себя смотреть дальше после первой же серии трудновато. Прости, Викинг, не цепляет. А ведь как раз пилотка и должна быть особенно интересной, дабы завлечь публику и сформировать основной костяк зрителей.
Посмотрел одну серию, сразу озвучу главные недостатки. Впрочем, они типичны для всех новичков. У меня даже иногда такое ощущение, что кто-то нарочно издевается над жанром и над зрителями. Читать далее →
Посмотрел одну серию, сразу озвучу главные недостатки. Впрочем, они типичны для всех новичков. У меня даже иногда такое ощущение, что кто-то нарочно издевается над жанром и над зрителями. В последнее время все заявки как будто по одному шаблону сделаны. Озвучено отвратительно безэмоционально, всё с одной интонацией, это я ещё не говорю о дефектах речи (картавость, чавканья и причмокивания), половину слов из-за них не разобрать, и озвучено явно на тапок вполголоса под одеялом, чтобы маму не разбудить. Стеснительные вы наши! Интуитивно приходилось догадываться, где тут «смешно», в следующий раз хотя бы титрами пишите «Шутка. Смеяться здесь». Тошнотворная отсылка к Гоблину (я вас катего’ически п’иветствую) — это сразу минус балл без разговоров. Пока всё очень сыро и непрофессионально. Из плюсов, подбор музыки худо-бедно понравился. В сюжет не вникал, потому что «Футурама» — это не моё.
Сценарий, диалоги — более-менее. Автор не бесталанное дно, хотя исходных персонажей угробил всех. Угробил ленью — можешь и должен писать лучше. Читать далее →
Сценарий, диалоги — более-менее. Автор не бесталанное дно, хотя исходных персонажей угробил всех. Угробил ленью — можешь и должен писать лучше. Главное впечатление от этого сценария (если он вообще был) — писали его кальсонные гномы на студиях Кондомина или Мухоморный тролль. За одну ночь. По классической рабочей схеме кальсонных гномов, только адаптированной под смешные переводы:
1. Берётся популярный и достаточно сильный исходник
2. ???
3. PROFIT
Ты что, надеялся, что Бендер и компания сами тебя вывезут при минимальных трудозатратах с твоей стороны? Твой подход к реализации ужасный. Если ты, автор, вправду Гончар, то посмотри в календарь — нулевые давно закончились, и уже нельзя работать по техпроцессам Избранных, чтоб попасть в Альянс. Ты берёшься за популярный мультсериал, изначально во многом пародийный и юморной. Оригинал сам по себе находится не так далеко от нашего пародийно-юмористического жанра. Ты взялся не просто за стёб чего-то резко отличающегося по стилистике. Ты сам себя заставляешь тягаться с самой «Футурамой» практически на территории «Футурамы». Ты опозоришься даже в случае, если сделаешь продукт хоть немного слабее оригинала. А тут словом «немного» и не пахнет. Ты сам пересмотри, что у тебя вышло, и задайся вопросом — нахрен кому-то на этой планете нужен этот высер в том виде, в котором ты его из себя выдавил? Кто его будет смотреть? Персонажи загублены, озвучка ленивая и безобразная, играет фоном какая-то диссонирующая с происходящим на экране музыка — сляпано всё кое-как. Естественно, меня хватило только на первую серию. И если ты после такой первой серии просишь, чтоб люди смотрели и терпели дальше, то для начала, повторюсь, пересмотри свой высер сам и почувствуй, каково это — быть зрителем подобного коекакерского отстоя. И снова-таки сравни с исходником.
В Альянс с таким переводом можно попасть только через постель Дога. И то сомневаюсь.
Претензия номер один — длина. Мультях ахуенный, но я сомневаюсь, что имеет смысл смотреть все это 20 минут, да еще девять раз подряд. Лучше займись монтажом, раз пилишь альтернативку Читать далее →
Претензия номер один — длина. Мультях ахуенный, но я сомневаюсь, что имеет смысл смотреть все это 20 минут, да еще девять раз подряд. Лучше займись монтажом, раз пилишь альтернативку, обрежь видеоряд, склеивай сцены из разных серий во что-то существенное, а то атмосфера ситкома из «Футураши» не выйдет никогда — я это тебе гарантирую.
Претензия номер два — голос. Он не особо громкий, не эмоциональный, заметны всяике вздохи, глотания звуков и подобное — насчет дикции пусть придираются люди с четким слухом, я не из таких, не различаю. Короче, будь более живым.
Претензия номер три — саундтрек. Чукотка. Не дикая, вблизи Анадыря, но все же Чукотка. Не пробуй даже ставить композиции, которые кое-как стебут или соответствуют видеоряду (девочки за окнами, бегаем по улицам — что-то такое). Есть атмосфера (музыка исключительно ритмичная, без затрагивания видеоряда), но задохнуться легко. Побольше бодрой музыки, чего-то иностранного или просто красивых мелодий без слов. Может, они у тебя и есть, но я пока видел мало.
Претензия номер четыре — сюжет и йумор. Как-то бессодержательно. Не увидел строгого сквозного сюжета (если я не прав и он реально есть — мой косяк). Шутки есть, но унылые. Больше похоже не на серьезную альтернативку, а плохой смехоперевод. Поработай лучше над сюжетом, проработай сюжетные арки, это только на пользу пойдет.
Претензия номер пя… А знаешь, тебе и четырех хватит, кадет. Твои девять серий я уже скачал, попробую отсмотреть все. Пока не удовлетворен.