Люди в чём-то

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникЛюди в черном
СтудияMaugli pictures
РежиссёрMaugli
Дата выхода
Время1ч 31м
МатЗапикан
МонтажОтсутствует

Описание:

Коммунизм, считавшийся ушедшим в далекое вчера, на деле год за годом только укрепляет свои позиции на мировой политической арене. На сегодняшний день не осталось ни одной сферы деятельности общества, неподконтрольной коммунистической машине: начиная от социальных программ поддержки пенсионеров, заканчивая контролем за оборотом наркотических и психотропных веществ, которым занимается сверхсекретная организация «Люди в чем-то», также контролируемая ПАРТИЕЙ. Молодой полицейский Ефремов Евгений Дербедонтович попадает в поле зрения уже бывалого агента «К» (Ка), которому поручено подобрать юных, энергичных и, желательно, не лишенных смекалки парней, способных пополнить ряды сотрудников ЛВЧ. Евгений, в свою очередь, даже не подозревает о грядущих переменах.

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 1 (5 - 4)

Озвучка порадовала естественностью (отдельным пунктом уважуха Екатерине (Ветер)). Читать далее →

Озвучка порадовала естественностью (отдельным пунктом уважуха Екатерине (Ветер)).
Шутки понравились, не так что-бы ржать в голос, но забавно.
Подбор музыки не порадовал.
Сюжет, в целом, связный, раздражения не вызывает, но и самостоятельного интереса не представляет.

Исходник, «Люди в черном», является комедией в явном виде. Смешной перевод комедии — дело неблагодарное и сложное, практически обреченное на провал (исключений — по пальцам одной руки). Вот и у Maugli Pictures итог закономерно слабенький. Читать далее →

Исходник, «Люди в черном», является комедией в явном виде. Смешной перевод комедии — дело неблагодарное и сложное, практически обреченное на провал (исключений — по пальцам одной руки). Вот и у Maugli Pictures итог закономерно слабенький.

Юмор в «Людях в чем-то» пресный и банальный, заметно проигрывает оригиналу. Есть забавные моменты, заставляющие улыбнуться, но этого мало. Пожалуй, действительно удался студии только перевод всяких надписей (запомнились «Запьем» на машине жука, заголовок в газете «Моего мужа натянули» и еще парочка). Многие диалоги вообще слабо изменились. Мата минимум, в запиканном виде. Пошлых шуток немного.
Если же говорить об альтернативном сюжете, то попытка налицо, но удачной я ее не назову (хотя мысль присвоить Уиллу Смиту наименование «Жо» мне понравилась). Каким боком лепятся к фильму коммунисты, о которых вспоминают в интро и некоторых диалогах, я так и не понял. Если у Maugli Pictures было желание показать в фильме альтернативную реальность, где история пошла другим путем, нужно было уделить этому направлению побольше диалогов. Объяснение присутствия в фильме всех этих странных существ существованием какого-то убернаркотика, вызывающего мутации, крайне неубедительно и слабо натягивается на видеоряд.

Саундтрек мне тоже не понравился. Вроде бы всё и в тему, но так избито и банально, что скулы сводит. Вмешательство в видеоряд минимальное — заставка в начале, титры в конце и пара вставок по ходу фильма.
Сильная сторона перевода — озвучка, толковый дубляж. Качество звука и видео хорошее. Оригинальные реплики удалены. Толково подобраны голоса на роли, присутствует игра голосом, хороший липсинг, женский голос хорошо звучит. Собственно, только этот компонент и не дает назвать «Люди в чем-то» провалом.

Смотрится без напрягов, но откровенно «ни о чем-то». 5из10. Тот случай, когда интереснее пересмотреть оригинал.

Средняя работа, но более чем смотрибельная. Нелепый альтернативный сюжет старательно тащит перевод в район плинтуса. К счастью, альтернативному сюжету, и не удалось надёжно прилепиться к исходнику Читать далее →

Средняя работа, но более чем смотрибельная. Нелепый альтернативный сюжет старательно тащит перевод в район плинтуса. К счастью, альтернативному сюжету, и не удалось надёжно прилепиться к исходнику, и в итоге фильм являет собой вариант оригинала с удачно перефразированными диалогами. Думается, понравится данная переделка от Маугли Пикчерз, прежде всего, тем зрителям, которые не являются поклонниками «Людей в чёрном». На мой взгляд, исходный фильм слишком часто феерит выпендрёжной карикатурностью и откровенной глупостью, вызывающими не смех, а фейспалм. Маугли удалось удачно переделать большинство тупых диалогов оригинала, сделать их остроумнее. Много ситуативного стёба, причём Маугли удаётся обстебать и какой-нибудь точечный момент — с новой интерпретацией причины офигевания песонажа, — и целую сцену (как, например, сцена родов в машине). Хороши персонажи, причём Маугли удались не только главные, а и различные заднеплановые персонажи — этим «Люди в чём-то» напомнили переводы Егазума. Ну и озвучено всё очень и очень хорошо — зачастую улыбку вызывал не столько смысл шутки, сколько её актёрская подача.

Крепкий середняк.

Что касается озвучки и видеоряда — всё качественно, молодцы. Твёрдая четвёрка с плюсом. Читать далее →

Что касается озвучки и видеоряда — всё качественно, молодцы. Твёрдая четвёрка с плюсом.
А что касается сюжета… Наполовину — это слегка переиначеные диалоги оригинального фильма, в остальном — непонятный прогон относительно партии (к чему это, зачем? А выгон о «звёздной пыли»- вообще такая хрень). По мне так оригинальный фильм куда смешнее и логичнее.

Данный перевод раскрывает огромный потенциал участников озвучки, добротность работы впечатляет… но только с технической стороны. Читать далее →

Данный перевод раскрывает огромный потенциал участников озвучки, добротность работы впечатляет… но только с технической стороны.
Превосходная игра актеров и качество звука,.. но «заезженная» (даже для того времени) и часто «не в тему» музыка. Достаточно много прикольных шуток, но отсутствующий и/или голимый альтернативный сюжет; чуть ли не доходит даже до буквального цитирования реплик оригинальных персонажей. Очень досадно, что студия остановилась в своем творчестве. Побольше практики — сейчас (вполне возможно) наслаждались бы истинными шедеврами от Maugli.
А так… Фильм — пустышка. Исходник, понятное дело, выбран неудачно. Проект просто был обречен на провал. Аж обидно, что такие классные артисты не приложили усилий и таланта к чему-то более подходящему для подобных «упражнений». Незачет.

По поводу фильма «Люди в чем-то». То, что это альтернативное прочтение, а не смешная озвучка, вполне себе понятно, большинство с этого начинает. Читать далее →

По поводу фильма «Люди в чем-то». То, что это альтернативное прочтение, а не смешная озвучка, вполне себе понятно, большинство с этого начинает.
Самореклама в конце доставила.
Музыка лежит хорошо, везде к месту. Озвучили вплоть до эмоций, это весьма хорошо. Задел актерской игры есть, но его всегда хочется больше. Голоса хорошие, звучат хорошо, уровни не прыгают.
Итог: отлично.

Отменная озвучка и актёрская игра, но сам фильм уж очень похож на оригинал. Причём, он сильно уступает оригиналу по юмору, и сюжет послабее. Не получилось создать альтернативу, простебать кино. В общем, перевод — ухудшенная копия оригинала.

«Люди в чём-то» — крепкая комедийная антиутопия, ни в чём не уступающая своему достойному зрелищному оригиналу, «Людям в чёрном».
Только события перенесены в некую альтернативную Московию, где расплодились интернациональные цветные «дети фестиваля» (один из них — главный герой Евгений -«Жо») и бродят и бесчинствуют, или скрываются нарколыги, мутировавшие от воздействия «Звёздной дури» (убойной дури, вышибающий напрочь всю надежду на светлое будущее)… Читать далее →

«Люди в чём-то» — крепкая комедийная антиутопия, ни в чём не уступающая своему достойному зрелищному оригиналу, «Людям в чёрном».
Только события перенесены в некую альтернативную Московию, где расплодились интернациональные цветные «дети фестиваля» (один из них — главный герой Евгений -«Жо») и бродят и бесчинствуют, или скрываются нарколыги, мутировавшие от воздействия «Звёздной дури» (убойной дури, вышибающий напрочь всю надежду на светлое будущее)…
В общем, после умелой уместно омузыкаленной новой озвучки фильм превратился в весёлый пропагандистский — о вреде наркоты. Прикольны диалоги, вписывающиеся в мимику и действия на экране, органично «легли» на сюжет реплики-заимствования из советских и иных фильмов. Хороши «расшифровки» англо-надписей. Одна на фургоне — «Запьём!» Внушают рассуждения-монологи (например, раскаяния девки-патологоанатома).
Однозначно, фильм — коллекционный!

Давно присматривался к этому переводу, и вот наконец-то руки дошли написать на него рецензию. Фильм открывают и завершают песни «Ленинграда», что слегка напомнило полнометражных «Людей-крестик». События и персонажи перенесены из Америки в нашу страну, и притом довольно аккуратно, не вызывая дикого когнитивного диссонанса. Читать далее →

Давно присматривался к этому переводу, и вот наконец-то руки дошли написать на него рецензию. Фильм открывают и завершают песни «Ленинграда», что слегка напомнило полнометражных «Людей-крестик». События и персонажи перенесены из Америки в нашу страну, и притом довольно аккуратно, не вызывая дикого когнитивного диссонанса.

Саунд-трек местами «Чукотка», а местами — атмосферка. Некоторые треки зацепили, но без особого восторга. Многоголоска с добавлением звуковых эффектов смотрелась (а точнее, слушалась) легче, чем если бы это была олд-скульная монотонная бубнёжка одного актёра. Как минус — очень неграмотно пародируются национальные акценты.

Юмор частично основан на высмеивании исходного видеоряда, в том числе и посредством музыкального сопровождения. К превеликой радости не заметил большого количества шуток-цитаток. Перебора не было: в обычной речи наши сограждане точно так же зачастую цитируют отечественные фильмы, когда это уместно в конкретной ситуации.

Так что перевод вполне соответствует своему времени. Присутствуют отсылки как к старым фильмам, так и к современным, на момент создания перевода (чётко прозвучала отсылка к «Яйцам судьбы»). Есть небольшие смысловые косяки (например, Госдумы при Горбачёве не существовало). Местами слышались матерки, но их было не много.

Слишком часто упоминается алкоголь в разном контексте (от этого немного повеяло гоблиновщиной), а на наркомании построена большая часть сюжета. Вообще, персонаж Томми Ли Джонса разговаривает в такой манере и с такими интонациями, как будто его придумал и озвучил сам Гоблин (ну, лично у меня возникла такая ассоциация).

Само название организации «Люди в чём-то» звучит тупо. Ясно, что это сделано для созвучия с оригиналом, однако, я считаю, этот приём был совсем не обязательным. И ещё одна нестыковка: никакие наркотики не объясняют существование пришельцев и их внешний вид и технологии. А в остальном, мне понравилось, перевод на 8 из 10.

P.S. В описании к фильму сказано, что коммунистическая партия контролирует всё на свете, в том числе, и организацию «Люди в чём-то», но по ходу просмотра у меня сложилось такое впечатление, что агенты последней как раз-таки наоборот, борются с представителями первой, а не подконтрольны им, и от этого факта я в недоумении.

2 thoughts on “Люди в чём-то

  1. MrClon

    Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий

    Посмотрел фильм. Озвучка порадовала естественностью (отдельным пунктом уважуха Екатерине (Ветер)).
    Шутки понравились, не так что-бы ржать в голос, но забавно.
    Подбор музыки не порадовал.
    Сюжет в целом связный, раздражения не вызывает, но и самостоятельного интереса не представляет.

  2. Моргана

    Отличное прям кино. Близкий для меня юмор. Два раза пересмотрела. Персонажи под синхрон, озвучка очень радует. Сюжет свой присутствует, не инопланетное, а именно расклад под наркодеятельность. Мутация таки дял всех кто потребляет. Патологоанатом и Дукалис прям шикарны, я уже про таракана не говорю.Тема про коммунистов весьма ржачная.
    Короче, отличный фильм от студии, от начала до конца. Постарались на славу. Технически, никаких придирок. Мало кто так делает сейчас на данный момент, не смотря на все шикарный монтажные явления, и всякие вставки. Тут полный метр не дёрнутый нигде видоизменить. Пусть хоть первая рецензия от меня. Десятка из десяти. Мало кто умеет так работать, по пальцам посчитать

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *