На Альянсе Вольных Переводчиков количество саундтреков (ОСТов) к вольных переводам преодолело отметку в 200 наименований – притом, что несколько недель назад количество самих переводов в базе Альянса перевалило за 550.
Двухсотый список композиций, добавленный в базу сайта, был составлен для перевода под названием «Х*ищник», выпущенного студией Псих в 2017 году. Рецензент и составитель саундтреков Goodwin не только написал рецензию, но и выписал 23 композиции, которые автор использовал в своём переводе «Хищника» 1987 года.
С 2017 года Альянс Вольных Переводчиков занимался поиском, составлением и исправлением саундтреков. По сей день свыше 300 переводов, добавленных в базу сайта, не имеют списка саундтреков. У тех, что уже есть, списки могут быть неточными или неполными. Лишь у небольшого числа переводов есть списки, в которых посекундно указано появление композиций. Если у вас есть предложения по исправлению существующих саундтреков или вы хотите предложить собственные списки, для этого на Форуме Альянса Вольных Переводчиков создана специальная тема для кооперации и объединения усилий.
Молодцы, так держать, сайт должен жить
автор 539 рецензий
У меня такие подозрения, что эдык сотня переводов в базе вообще без музыкальных вставок. Карповский, Антирайтер и иже с ними.
Помнится, была мысль о каких-то пометках на эту тему.