Цеховой обзор №21

neu_dzho 564Цеховой обзор — это обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.

В сеть выложены все 6 эпизодов сериала «Неуловимый Джо» — смешного перевода на базе видеоряда фильма «Джон Картер» от Аламат Студио. А Халфаноним (сценарист и режиссёр на данной студии) тем временем работает над сценарием своего таинственного аниме-проекта. Возможно, это будет «Наруто», возможно, «Тетрадь смерти». А может и вовсе «Евангелион». Халфаноним не оставляет надежд занять пустующую нишу на небогатом поприще русскоязычных смешных переводов аниме, образовавшуюся после ухода из бизнеса безымянного автора, который смешно переводил «Сейлормун».

Активизировались Гремлины. В сеть выложены 2 отрывка их ремейка «Зассаной комнаты» — перезапуска их смешного перевода «Гарри Поттера и тайной комнаты». Когда выйдет полный вариант перевода, не сообщается.

Моргана со студии МОРЖ взялась сразу за три проекта — «Мы из джаза», «Ёжик в тумане» и «Мадагаскар» (последний уже немало натерпелся от её таланта). «Ёжика» уже перевела — благо, там всего десять минут. Но это как сказать — десять минут могут длиться очень по-разному. Я вас предупредил.

Студия Бугага, укомплектованная особо одарёнными юными дарованиями, выпустила тизер-отрывок смешного перевода мультика «Карлик Нос». Ну, то есть, это они сказали, что там смешной перевод — я ни слова не разобрал в данном креативе. Анонсирован перевод всего мульта.

У прочих студий, не входящих в Альянс, всё тихо.

Какой-то Бес сообщил в своей группе, что возникли проблемы с компьютером — сия техника  подлежит генеральному ремонту. А генеральному ремонту, генеральной уборке и смерти Какой-то Бес всегда говорит: «Не сегодня!» Поэтому новый эпизод «Гематронии» выйдет непонятно когда.

Некромант с Зомби Филмс заявил, что написал сценарий ко второму эпизоду смешного веб-сериала «В дебрях фантастики». После чего вдруг сообщил, что переводить больше не хочет и даже гест-войсингом заниматься не будет. Надеюсь, что это просто его очередная показушная истерика, и на самом деле он вернётся к творчеству и домучит уже серию переводов «Обители зла».

Грекфилмс продолжает выпускать треки МС Трафарета. А зрители замерли в предвкушении нового эпизода «Шерлока Клоунса». Предыдущий вышел в начале августа, и, учитывая трёхмесячную творческую цикличность Грекфилмса, до нового эпизода осталось всего недели три.

18 thoughts on “Цеховой обзор №21

  1. Vlad lev

    Печально, что «В дебрях фантастики» приказал (хорощо ежели показушно) долго жить… Такой классный стёб был в первом ролике…

  2. Elephant

    По Гематронии — жаль, что новая серия откладывается.
    По Гремлинам — как задолбали эти Поттеры… Помнится, из-за Поттера не брали в Альянс Дипселя, а его «В стране угарелых» даст фору большинству «творений» Алянса!

    1. Дитя Цветов Автор записи

      участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий

      Ну так после Нарнии его взяли в том же 2011-м. Правда, в 2013-м он выбыл из состава — по причине неактивности студии. 2 года без новых переводов — и гудбай. Уже, кстати, почти 3 года молчит. После Нарнии так ничего и не выпустил.

      1. Elephant

        Теперь понятно, почему ничего от Дипселя больше не нашел. И тем не менее, Поттеры задолбали!

        1. Дитя Цветов Автор записи

          участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий

          у дипселя фильмов не так уж мало — три поттера и одна нарния. Все фильмы доставляющие

              1. alex666

                Я просто другие не вспомнил. А эту упомянул, потому что смотрел недавно.

  3. Йцукен

    Уважаемые гуру смешных переводов! Не будете ли вы столь любезны порекомендовать по настоящему смешные переводы без мата? Не альтернативки, по ошибочному мнению некоторых авторов позиционирующие себя как смешные. И не тупые, от недозрелой школоты, коих полно на Ютубе. Ясное дело, от классиков жанра Гоблина, Мега Бобра, Дебохподаст мне известны. А то в лом все подряд смотреть а потом думать, где же там было смеяться.

    1. Дитя Цветов Автор записи

      участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий

      Тупиковый период
      Ледниковый период: Дорога в Бобруйск
      Ледниковый период 2: Титаник
      Челопук (там полтора мата — можно сказать, что его нет)
      Старые воры 2: Обитель козла
      В стране Угарелых: Месть белоснежной королевы
      Игорь Попов и фениксовый калий
      Крепкий Попов: Темная сторона земли
      Сеня Шпротов (все 4 фильма — особенно четвёртый)
      300 арийцев
      Реквием по Евросоюзу
      Москва не резиновая
      Война строёв
      Шерлок Клоунс
      Эдвард — Голубой парень
      Люди в чём-то
      Мокрый коврик
      Мировая бабка

      Но всё это субъективно — это я тебе на свой взгляд порекомендовал, это моё ИМХО. В сериале Физрук мата тоже нет, но кто скажет, что он смешной, тот хуй — это тоже моё ИМХО. Короче, если хочешь найти что-то смешное по душе, то по любому придётся пересмотреть всё лично.

      Насчёт альтернативок — авторы как раз позиционируют их как НЕ смешные. Это такой несмешной поджанр, там изначально без юмора строится всё. Желательно их не путать с просто неудачными смешными переводами. Хотя бывают и неудачные несмешные альтернативки. Опять-таки, всё держится на ИМХО каждого конкретного зрителя.

      1. Йцукен

        Спасибо, будем посмотреть. Месть белоснежной королевы посмотрел, неплохо вставило, особенно впечатлили места удачной вставки звука (не перевод), рэп лисы и королевы, запиканный мат волков. Война строев тоже как то попадалась, неплохо пошло. Тупиковый период не пошел, наверное потому что мультик, кстати и Медвежья услуга тоже.
        Судя по вашим дайджестам и анонсам, подозреваю что чувство юмора у нас похожее.
        Про альтернативки — я понял, Оксид заслуженный и признанный автор переводов, но мои попытки смотреть его творения были неудачными и его новый смешной перевод аналогично. Я бы назвал его альтернативным.
        А еще, вы не в курсе, почему Гоблин так и не сделал обещанный перевод Хоббита? Страх потерять бизнес?

        1. Дитя Цветов Автор записи

          участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий

          Причин много. Лень ему. Или невыгодно. Или некогда. Ездит по миру, делает правильные переводы фильмов для кинотеатров, строит себе дом два для обитания в нём, демонстрирует активную гражданскую позицию по отношению ко всему — короче, занят. Зрители надеются, что когда-нить у него дойдут руки и до Хоббита, но надежда сия понемногу гаснет.

        2. Oxid

          Ну, извините, уважаемый, что не удовлетворил ваших вкусовых предпочтений. Я привык называть вещи своими именами. Фильм, где активно простебывается оригинал, а персонажи хохмят я привык именовать смешным переводом. Юмор да — черный, похабный. Как раз под стать Голодным Играм. Мне цензуриться нечего, меня по телевизору не показывают. Альтернативка — это там, где оригинал не стебется, просмотр оригинала вовсе не обязателен, а юмор — по ситуации, может быть, может не быть. В центре — сюжет.
          Не понравилось — это уже дело вкуса. Тем не менее перевод имеет все необходимые элементы, дабы называться смешным. Увы.

          1. MrClon

            Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий

            Мне кажется попытки внести ясность в то что такое смешной перевод, а что альтернативка — дело гиблое.
            Зачем выдумывать рамки?

  4. alex666

    «В стране Угарелых: Месть белоснежной королевы» и «Шерлок клоунс» содержат приличное количество нецензурщины. И в «Мести» он не весь и не очень-то и запикан. Так что для семейного просмотра я б их не рекомендовал.

    1. Дитя Цветов Автор записи

      участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий

      в Клоунсе есть пошлые моменты, но не нецензурные. Мата там нет. Впрочем, там есть слово манда, кажется. А если так, то я крайне неправ.

      1. alex666

        Да, действительно, кроме слова «манда» других нецензурных слов в «Клоунсе» нет (специально просмотрел ещё раз, а заодно и посмеялся))). Так что, я был неправ, заявляя о приличном количестве неприличных слов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *