Описание:
В радужную жизнь небольших поняшек врывается новый засранец: Царь Буран, внося смуту в повседневные чаепития. Сможет ли шестерка пони одолеть негодяя?
Тип перевода | Смешной перевод |
Формат | Полнометражный |
Исходник | My Little Pony в кино |
Студия | Doublezett |
Режиссёр | Agent DieGo |
Цикл | Мой небольшой пони |
Дата выхода | |
Мат | Отсутствует |
Монтаж | Отсутствует |
В радужную жизнь небольших поняшек врывается новый засранец: Царь Буран, внося смуту в повседневные чаепития. Сможет ли шестерка пони одолеть негодяя?
Очередной полный метр пони-вселенной Диего. Вполне можно назвать «Кинцо» конвейерным продуктом. Были «Понетки» — и было всё остальное. Остальное при этом вовсе не шлак, а очень даже забористая забава-забава-забава. «Кинцо» тоже. Читать далее →
Очередной полный метр пони-вселенной Диего. Вполне можно назвать «Кинцо» конвейерным продуктом. Были «Понетки» — и было всё остальное. Остальное при этом вовсе не шлак, а очень даже забористая забава-забава-забава. «Кинцо» тоже.
Все плюсы ВХС-поняшей студии Даблзетт по-прежнему в строю. Разве что корявоватых построений фраз явно меньше, чем обычно. Ими радовали Буран с Мизинцем, а от остальных и не запомнилось толком ничего в плане коверкания речи. Зато юморная локальная ситуативщина — вроде той, когда Сумерки изрекала мантру — по-прежнему выжигает напалмом. Офигенно пришлась к месту и цитата из «Теории большого взрыва» про Бэтмена, даже будучи лично для меня затаскана регулярными пересмотрами ТБВ.
Неизменно шикарны все моменты, связанные с приземлённой (всегда) и трезво мыслящей (как правило…) Яблочной Водкой. Вроде бы и нет особых отличий от оригинала, лишь усиливается хулиганская составляющая, огрубляется речь, но в итоге получается, например, классный рассказик про сарай. Делать забавными (не обязательно стебать) сценки с Эпплжек — фишка Диего, и не только в «Кинце». Кружок «Очумелый рожок» — круть.
О злодеях. Жаль, что Диего не стал издеваться над Темпест. Это, пожалуй, самый тяжёлый персонаж в переозвучке. Если шестёрке друзей вполне идут характеры, близкие к оригинальным, то оставшаяся практически оригинальной Темпест с непростым прошлым и кайло-реновской раздвоенностью выпадает из пародийной атмосферы. Всё у неё серьёзно, драматично и мимо забавы. Была бы она тотальной деструктивной какашкой, вписалась бы наверняка, но с таким прошлым и сольной песней этой Темпест явно не по пути с комедией. Вот Бурану с его типажом — самое место здесь. В подаче Диего это чумовой придурок, типичный комедийный злодей, с ним не заскучаешь (особенно, когда приплясывал или когда докапывался до Темпест насчёт посоха, здесь я ржал). Подача Диего вообще решает очень много. Например, «Попячьтесь, глупцы!» в его исполнении просто супер.
Песен в переводе много, а вот с цепляющими-запоминающимися не задалось. Маловато гэгов. Показались практически не простёбанными версиями оригинальных с нечастыми вкраплениями забавы. Но многое исправляет финальная песня. Диего малость прифигел от того, что наговаривал в микрофон, и взялся параллельно с пением комментировать песню и делиться своими впечатлениями от её содержания. Вот это было смешно.
В общем и целом — вполне крепкий перевод.
Озвучка великолепная! Диего, спасибо тебе огромное! )
участник студии Doublezett, автор 24 рецензий
Приятно слышать! Спасибо^^
А хорошее качество можно найти где нить?
участник студии Doublezett, автор 24 рецензий
В ВК, в группе Даблзетт можно найти ссылку на другую группу, где есть раздача фильма в HD с множественными озвучками, в том числе и с моей