На прошлой неделе пошёл в сеть «Хоббит с татуировкой дракона» от студии deBohpodast’. Фильм был выложен на рутрекер и на рутор, после чего разошёлся по сети. Интересны отзывы на руторе, где смешным переводам зачастую крепко достаётся.
Студия вплотную приступила к работе над проектом «Медвежья услуга» (смешной перевод мультфильма «Храбрая сердцем»). Фильм может быть выпущен уже через 7-10 дней, если вновь не вмешаются какие-нибудь обстоятельства. Читать далее →
Многие люди любят смешные переводы, некоторые их не любят. После долгих обсуждений моего творчества на всевозможных форумах и за их пределами я понял, что сделать фильм, который понравится всем, невозможно. Всегда будет определённое колебание между «нравится» и «не нравится». Тут, как говорится, на вкус и цвет. Читать далее →
1. Вступление
Сегодня каждый зритель знает, что значит сие словосочетание. Новый жанр в кинематографии, сродни жанру пародии. Когда видеоряд прежний, а говорят герои фильма совсем не так, как в оригинале. Если же они говорят голосами любимых актеров советского кино и мультфильмов, это не «смешной» перевод, а видеоприкол или монтаж. Это уже, как кто захочет, так и назовет. Читать далее →
Кинопремия СинеГомэр-2011: видеоцеремония, номинанты и лауреаты.
Первый СинеГомэр, для которого была смонтирована видеоцеремония — на базе видеоряда церемонии вручения Оскара.
Впервые сериалы номинировались отдельно от полнометражек.
В 2011-м году у СинеГомэра было рекордное количество номинаций — 17.
В Синегомэре-2009 отсутствовали женские актёрские номинации — по той причине, что среди альтернативных и смешных переводов, попавших в конкурсную программу, не было ни одного, где бы присутствовал женский голос озвучки. Читать далее →
2008-й год — пожалуй, самый урожайный год на смешные переводы, если судить по датам их публикации в широкой сети. Очень много проектов, которые вышли в прошлые годы и до этого времени пылились по загашникам, появились в сети именно в 2008-м. Коллегии Синегомэра пришлось помучиться, определяя, насколько это было возможно, реальные даты выхода смешных переводов. Читать далее →
Скачать с rutracker.org
Дайджест Альянса (22.06-29.06)
На прошлой неделе пошёл в сеть «Хоббит с татуировкой дракона» от студии deBohpodast’. Фильм был выложен на рутрекер и на рутор, после чего разошёлся по сети. Интересны отзывы на руторе, где смешным переводам зачастую крепко достаётся.
Студия вплотную приступила к работе над проектом «Медвежья услуга» (смешной перевод мультфильма «Храбрая сердцем»). Фильм может быть выпущен уже через 7-10 дней, если вновь не вмешаются какие-нибудь обстоятельства. Читать далее →
Новая серия Поней от Doublezett Studio
Скачать с rutracker.org
Михаил Нойманн («Трудности перевода»): О восприятии моего творчества и о смешных переводах вообще
Oxid («Гонфильм»): Про так называемые «Смешные переводы»
Сегодня каждый зритель знает, что значит сие словосочетание. Новый жанр в кинематографии, сродни жанру пародии. Когда видеоряд прежний, а говорят герои фильма совсем не так, как в оригинале. Если же они говорят голосами любимых актеров советского кино и мультфильмов, это не «смешной» перевод, а видеоприкол или монтаж. Это уже, как кто захочет, так и назовет. Читать далее →
СинеГомэр-2011: Видеоцеремония и победители
Кинопремия СинеГомэр-2011: видеоцеремония, номинанты и лауреаты.
Первый СинеГомэр, для которого была смонтирована видеоцеремония — на базе видеоряда церемонии вручения Оскара.
Впервые сериалы номинировались отдельно от полнометражек.
В 2011-м году у СинеГомэра было рекордное количество номинаций — 17.
Читать далее →
Синегомэр-2010: Победители и номинанты
Кинопремия Синегомэр-2010: номинанты и лауреаты.
Синегомэр-2010 — это последний Синегомэр, победителей которого определял состав коллегии жюри первого созыва.
Самыми популярными фильмами года стали Death Mask TV, часть 5, Хряк Персидский, Убойная валына, Приключения Лёхи, часть 2 и Умерли Читать далее →
Синегомэр-2009. Победители и номинанты
Кинопремия СинеГомэр-2009: номинанты и лауреаты.
В Синегомэре-2009 отсутствовали женские актёрские номинации — по той причине, что среди альтернативных и смешных переводов, попавших в конкурсную программу, не было ни одного, где бы присутствовал женский голос озвучки. Читать далее →
СинеГомэр-2008: Победители и номинанты
2008-й год — пожалуй, самый урожайный год на смешные переводы, если судить по датам их публикации в широкой сети. Очень много проектов, которые вышли в прошлые годы и до этого времени пылились по загашникам, появились в сети именно в 2008-м. Коллегии Синегомэра пришлось помучиться, определяя, насколько это было возможно, реальные даты выхода смешных переводов.
Читать далее →
СинеГомэр-2007: Победители и номинанты
2007-й год — «год тысячи поттеров».
Переводов Поттерианы в этом году вышло огромное количество, даже сосчитать затруднительно.
Читать далее →