Oxid (ТО «Гонфильм»): «Обитель Козла» стала последним фильмом из т.н. «классического «Гонфильма», который был опубликован на пиратских дисках, и с которым люди знакомы именно благодаря им. Ну и тому, что пираты выложили в сеть. После данного фильма студия окончательно распалась, а я решил сделать перерыв в активной деятельности. Это не означало, что я собирался завязывать с переводами. Просто искал варианты развития своего творчества. И, как видите, в результате нашёл и весьма нехилый. Речь идет о «Крестиках», если кто не понял. Но поскольку в данный момент мы разбираем франшизу «Старые Воры», логичней было бы рассказать о том, как могли развиваться они.
«Месть Ситхов» оттрубила в кинотеатрах, но до выхода официальной версии на цифровых носителях было ещё долго. Зато вышел мультик Тартаковского «Война Клонов». Помню ещё, как он выпускался в формате веб-сериала и как долго было качать эти трёхминутки низкого качества. Нулевые — это вам не это. В данном направлении действительно велись работы, причем велись даже после того, как появился Альянс. Как известно, мультики я люблю. Кроме того, это был не просто мультик, а настоящий звездновоинский мидквел. И в нем бы мы снова увидели блестящий дуэт Убивана и Анакентия. Однако был у мульта существенный недостаток — он был долбаным «Изгоем». В том смысле, что план по бухам-бахам он выполнил на ура, но в вопросе взаимодействия между персонажами — был полным нулём. В нём совершенно никчёмное количество диалогов. Да, персонажи нам знакомы и их раскрывать не надо было, потому мульт Тартаковского всё равно круче «Изгоя», но для переводчика такое скромное количество диалогов — сущий ад. Чего ж там переводить, когда каждый говорит по паре реплик? Но мульт мне нравился. Собственно, он и сейчас мне нравится. Потому я решил диалоги перевести, как они есть (о том, что их можно растягивать и перемонтировать, я тогда не подозревал), а экшон снабдить закадровым голосом, типа Йуда рассказывает, чего там на экране происходит. Короче, опенинг «Палыча» (теперь вы знаете, откуда там ноги растут), растянутый на полтора часа. Но как-то оно не шибко хорошо получалось. Всё-таки, я больше люблю раскрывать сюжет посредством персонажей, а не закадровой говорильни. Так это дело и заглохло. На удивление, у меня сохранились сценарные наработки по данному проекту, и в рамках марафона я их воплощу в жизнь. Они, признаться, откровенно отстойные, но для ознакомительных целей сгодятся. Я специально не буду в сценарии ничего править, чтобы вы понимали, что из этого могло получиться и хорошо (или плохо), что не получилось. А пока что оставим Тартаковского в покое.
Ещё одно направление, по которому могла пойти франшиза — это перевод всяких разных фан-фильмов. Разумеется, большинство ЗВ-шных фан-фильмов повествуют о том, как жирные прыщавые студенты машут палками в парковой зоне. Однако случаются и исключения. Встречаются толковые режиссеры-любители, бывает, когда делают адекватные декорации и костюмы. Встречаются вполне годные спецэффекты. Бывает даже, что непрофессиональные актеры играют лучше, чем Кристенсен и Портман вместе взятые (хотя переплюнуть их игру — не достижение). Да, я не испытываю брезливости к любительским фильмам и по сей день с удовольствием шерстю фан-базу в поисках каких-то ништяков. И если посредством неизвестного исходника я расскажу интересную историю в рамках своей франшизы, то какая разница, смотрел ли кто-то исходник на больших экранах? Разумеется, это относится к тому, кто хочет не «перевод вот того вот фильма, что месяц назад шел в кино», а просто продолжение\расширение уже существующей интересной истории. И я всегда добивался, чтобы среди моих зрителей превалировали именно вторые. Посредством таких мини-историй можно было бы рассказать про то, как Швейдер расправлялся со всякими врагами Империи, про приключения Бубы Фетта, которого в фан-фильмах значительно больше, чем во всей официальной франшизе. Некромант меня даже в свое время пытался ангажировать на перевод фан-фильма «Откровения», который был снят якобы с профессиональными актерами, работавшими за идею. Однако в данном случае это оказались совершенно «не те дроиды, которых вы ищите», ибо от вида этих якобы профессиональных актеров я потерял обычно присущее мне чувство терпимости. Этот инцидент, конечно относится к более поздней эпохе, но всё же имеет отношение к моим знакомствам с фанатскими поделками. В общем, много чего тогда, в нулевые, можно было бы замутить, но до этого так и не дошли руки в силу отсутствия идей.
Хотя, так или иначе, интересные «мысли по поводу» находят отклик в других моих работах и то, что не было реализовано так, как задумывалось изначально, спустя время реализуется по-другому. Из мульта Тартаковского вышел опенинг «Палыча». Тот же закадровый голос рассказчика позже попал в фильм «Агафья убивает». Несостоявшийся перевод «Отчаянного» нашен отклик в «Приключениях Лёхи». Ну а идея с использованием фан-фильмов в качестве дополнительного материала рассматривалась, когда я прикидывал, чего можно будет сотворить с «Изгоем». И если бы фильм в итоге не оказался тем, чем он в итоге оказался, возможно, идея бы и воплотилась в жизнь. Но Аццтой оказался изгоем и в итоге фрагментарно отправился в другую франшизу выполнять другие задачи. Ну а кадры из фан-фильмов вы можете лицезреть в том же «Палыче», да и в грядущем восьмом эпизоде я тоже кой-чего задействую из любительского.
Однако всё же вернёмся в дремучий 2006-й. Уже в то замечательное время, когда я добыл лицензионный DVD-шник «Мести Ситхов» и приступил к работе над этим фильмом. О печальной судьбе 3-го эпизода я расскажу уже в следующей статье. Итак дохуя всего награфоманил.
Oxid (ТО «Гонфильм»):
«Обитель Козла» стала последним фильмом из т.н. «классического «Гонфильма», который был опубликован на пиратских дисках, и с которым люди знакомы именно благодаря им. Ну и тому, что пираты выложили в сеть. После данного фильма студия окончательно распалась, а я решил сделать перерыв в активной деятельности. Это не означало, что я собирался завязывать с переводами. Просто искал варианты развития своего творчества. И, как видите, в результате нашёл и весьма нехилый. Речь идет о «Крестиках», если кто не понял. Но поскольку в данный момент мы разбираем франшизу «Старые Воры», логичней было бы рассказать о том, как могли развиваться они.
«Месть Ситхов» оттрубила в кинотеатрах, но до выхода официальной версии на цифровых носителях было ещё долго. Зато вышел мультик Тартаковского «Война Клонов». Помню ещё, как он выпускался в формате веб-сериала и как долго было качать эти трёхминутки низкого качества. Нулевые — это вам не это. В данном направлении действительно велись работы, причем велись даже после того, как появился Альянс. Как известно, мультики я люблю. Кроме того, это был не просто мультик, а настоящий звездновоинский мидквел. И в нем бы мы снова увидели блестящий дуэт Убивана и Анакентия. Однако был у мульта существенный недостаток — он был долбаным «Изгоем». В том смысле, что план по бухам-бахам он выполнил на ура, но в вопросе взаимодействия между персонажами — был полным нулём. В нём совершенно никчёмное количество диалогов. Да, персонажи нам знакомы и их раскрывать не надо было, потому мульт Тартаковского всё равно круче «Изгоя», но для переводчика такое скромное количество диалогов — сущий ад. Чего ж там переводить, когда каждый говорит по паре реплик? Но мульт мне нравился. Собственно, он и сейчас мне нравится. Потому я решил диалоги перевести, как они есть (о том, что их можно растягивать и перемонтировать, я тогда не подозревал), а экшон снабдить закадровым голосом, типа Йуда рассказывает, чего там на экране происходит. Короче, опенинг «Палыча» (теперь вы знаете, откуда там ноги растут), растянутый на полтора часа. Но как-то оно не шибко хорошо получалось. Всё-таки, я больше люблю раскрывать сюжет посредством персонажей, а не закадровой говорильни. Так это дело и заглохло. На удивление, у меня сохранились сценарные наработки по данному проекту, и в рамках марафона я их воплощу в жизнь. Они, признаться, откровенно отстойные, но для ознакомительных целей сгодятся. Я специально не буду в сценарии ничего править, чтобы вы понимали, что из этого могло получиться и хорошо (или плохо), что не получилось. А пока что оставим Тартаковского в покое.
Ещё одно направление, по которому могла пойти франшиза — это перевод всяких разных фан-фильмов. Разумеется, большинство ЗВ-шных фан-фильмов повествуют о том, как жирные прыщавые студенты машут палками в парковой зоне. Однако случаются и исключения. Встречаются толковые режиссеры-любители, бывает, когда делают адекватные декорации и костюмы. Встречаются вполне годные спецэффекты. Бывает даже, что непрофессиональные актеры играют лучше, чем Кристенсен и Портман вместе взятые (хотя переплюнуть их игру — не достижение). Да, я не испытываю брезливости к любительским фильмам и по сей день с удовольствием шерстю фан-базу в поисках каких-то ништяков. И если посредством неизвестного исходника я расскажу интересную историю в рамках своей франшизы, то какая разница, смотрел ли кто-то исходник на больших экранах? Разумеется, это относится к тому, кто хочет не «перевод вот того вот фильма, что месяц назад шел в кино», а просто продолжение\расширение уже существующей интересной истории. И я всегда добивался, чтобы среди моих зрителей превалировали именно вторые. Посредством таких мини-историй можно было бы рассказать про то, как Швейдер расправлялся со всякими врагами Империи, про приключения Бубы Фетта, которого в фан-фильмах значительно больше, чем во всей официальной франшизе. Некромант меня даже в свое время пытался ангажировать на перевод фан-фильма «Откровения», который был снят якобы с профессиональными актерами, работавшими за идею. Однако в данном случае это оказались совершенно «не те дроиды, которых вы ищите», ибо от вида этих якобы профессиональных актеров я потерял обычно присущее мне чувство терпимости. Этот инцидент, конечно относится к более поздней эпохе, но всё же имеет отношение к моим знакомствам с фанатскими поделками. В общем, много чего тогда, в нулевые, можно было бы замутить, но до этого так и не дошли руки в силу отсутствия идей.
Хотя, так или иначе, интересные «мысли по поводу» находят отклик в других моих работах и то, что не было реализовано так, как задумывалось изначально, спустя время реализуется по-другому. Из мульта Тартаковского вышел опенинг «Палыча». Тот же закадровый голос рассказчика позже попал в фильм «Агафья убивает». Несостоявшийся перевод «Отчаянного» нашен отклик в «Приключениях Лёхи». Ну а идея с использованием фан-фильмов в качестве дополнительного материала рассматривалась, когда я прикидывал, чего можно будет сотворить с «Изгоем». И если бы фильм в итоге не оказался тем, чем он в итоге оказался, возможно, идея бы и воплотилась в жизнь. Но Аццтой оказался изгоем и в итоге фрагментарно отправился в другую франшизу выполнять другие задачи. Ну а кадры из фан-фильмов вы можете лицезреть в том же «Палыче», да и в грядущем восьмом эпизоде я тоже кой-чего задействую из любительского.
Однако всё же вернёмся в дремучий 2006-й. Уже в то замечательное время, когда я добыл лицензионный DVD-шник «Мести Ситхов» и приступил к работе над этим фильмом. О печальной судьбе 3-го эпизода я расскажу уже в следующей статье. Итак дохуя всего награфоманил.