Довольно неплохая пародийная переозвучка проходного гаремника. Сюжет оригинала в общих чертах сохранён, но многие диалоги настолько значительно изменены ради создания юмористического эффекта, что нить сюжета порой теряется. Впрочем, сюжетная нецельность никак не мешает восприятию — в таком этти-гаремнике сюжет изначально на втором плане Читать далее →
Довольно неплохая пародийная переозвучка проходного гаремника. Сюжет оригинала в общих чертах сохранён, но многие диалоги настолько значительно изменены ради создания юмористического эффекта, что нить сюжета порой теряется. Впрочем, сюжетная нецельность никак не мешает восприятию — в таком этти-гаремнике сюжет изначально на втором плане. Собственно, сюжет проще пареной репы — девственник Василий попадает на остров с озабоченными бабами, где оказывается единственным представителем мужского пола. И героически пытается сохранить девственность и рассудок в этом аду. Акцент перевода (да и исходного аниме тоже) делается на взаимодействие между персонажами, которое у Виззара получилось весьма забавным. Характеры персонажей, по сравнению с оригиналом, практически не изменились. Виззар добавил в их общение ситуативного стёба, насытил диалоги отсылками к играм, фильмам (взяв на вооружение перефразирование цитат из классики советского периода) и прочей поп-культуре. Не обошлось и без классического обыгрывания алкотематики. Много нижепоясных шуток, но следует отметить, что Виззар ни разу не скатывается в наляпистую физиологичность, хотя этти-гаремник с панцушотами, естественно, располагает к подобному. Мат присутствует, но и тут Виззар не перегибает палку, используя его, как правило, только в конфликтных ситуациях.
Озвучено старательно, хотя эмоциональности не хватает — как для такого безбашенного исходника. Фонтанировать эмоциями Виззар не пытается, для него главное — это смысл произносимого текста, а не яркая подача. В общем, озвучивает, как классический даббер аниме.
Видеоряд исходника практически не изменён, за исключением заставки студии или вступительных титров в стиле «Звёздных войн». Сторонняя музыка и аудиоэффекты используются редко и точечно.
А как посмотреть-то?
автор 539 рецензий
У автора есть группа ВКонтакте, куда он выкладывает озвученные эпизоды https://vk.com/wizzar_dub Раньше оно много где было, но поблочили в основном.
Если каких-то серий в группе автора не найдешь, пиши — скинем.
Спасибо! :)
Спасибо! Т.е. гран мрси! ;)
автор 69 рецензий
Ну, в целом-то качество звука в принципе не даёт это смотреть. Однако судя по тому, что выдаёт ВК, сериал давно завершён, в нём 9 серий.
автор 539 рецензий
Удалось найти 7 и 8 серию?
Тут ситуация следующая: автор в давние времена переозвучил весь сериал, потом большинство серий было утрачено из-за атаки копирастов. Ну а затем автор стал ремейчить сериал, перевыпуская потихонечку серии с улучшайзингом. Последняя серия (номер 6) вышла в декабре 2019го. Проект автор не закрывал, темп выхода серий был стабильно вялым. Пожалуй, уместно сменить статус на «приостановлен»
Ну УРОВЕЕНЬ ЗВУКА же, парниии! Так ещё Наночь базарил) А если серьёзно — выровнять звук — это ведь не такая уж проблема, хотя бы приблизительно… Но — нет, нам пох, мы — лох. Вы вот что хотели от зрителя? Разъёбаных барабанных или положительных впечатлений? Нууу…. С перепонками — точно угадали.
1 из 10 за херовый звук, а так была бы пятёрка хотя бы.
лютый трэш. на анидабе этих подражателей Анкорду как говна за баней.
попытка в юмор никакая, 5 минут просмотра и жуткое отвращение готово. лучше оригинал пересмотреть. перевод практически оригинален на протяжении 10 минут 1 серии, но типа бугага. сейчас эстафету Анкорда пытаются перенять дрим каст. зачастую, на мой взгляд, получается удачнее чем тут.
есть попытка игры голосом, но смотрится как марш Мендельсона на выступлении в цирковом номере с лошадьми.