Оно-2

Тип переводаСмешной перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникОно 2
СтудияЕ*ало с мячом
РежиссёрRFK
Дата выхода
Время2ч 49м
МатПрисутствует
МонтажОтсутствует

Описание:

Малолетние гомики подросли и стали наркоманами и алкоголиками. А тут вернулся клоун-педофил, и они решили разобраться с ним.

Рецензии:

Рейтинг критиков -1 (2 - 3)

Вступление с яйцами — убрать нахер. Пошленько, глупенько (исходник этому способствует). Плоский юмор, как сиськи пятиклассницы. Ебля, гейство, хуи и дрочка через слово. Над видеорядом стёб отсутствует напрочь. Отдельные сценки условно смешные, весьма условно. Читать далее →

Вступление с яйцами — убрать нахер. Пошленько, глупенько (исходник этому способствует). Плоский юмор, как сиськи пятиклассницы. Ебля, гейство, хуи и дрочка через слово. Над видеорядом стёб отсутствует напрочь. Отдельные сценки условно смешные, весьма условно. Выдержал минут пятнадцать и ушёл блевать (это не симптом коронавируса, если что). Без малого трёхчасовое изнасилование зрителя в мозг — мало, кто на такое добровольно согласится, я уж точно не подписывался. Про музыку ничего не скажу, потому что в начале её было — с гулькин хуй. Судя по тенденции, её и дальше не будет. Такой себе АлексМэн на минималках, с добавлением крупицы Чертовского неряги. К дикции претензий нет. Забавного не заметил ни грамма. P.S. По сюжету — стопроцентный правильный перевод, вообще без добавления шуток, с гипертрофированной темой ебли. Всё.

Объективно оценить это творение сложновато, ибо исходная херь, судя по всему, густо замешанная на подростковых и педофильских (авторов этой дряни) комплексах, и на хер не нужна. Переозвучка, видать, не сильно отличается от тягомотно-озабоченного оригинала. Читать далее →

Объективно оценить это творение сложновато, ибо исходная херь, судя по всему, густо замешанная на подростковых и педофильских (авторов этой дряни) комплексах, и на хер не нужна. Переозвучка, видать, не сильно отличается от тягомотно-озабоченного оригинала. Гомосятина, упивание разноцветночлением и прочие авторские «прелести» скорее присущи негритосам и отбросам Гарлема. Пусть они это и хавают, пуская радужные сопле-слюни… Музло могло бы хоть как-то, видимо, через приятные озвутщику полужопия скрасить общую убогость «произведения», но… И тут не срослось. Вездесущий (и иногда ссущий, как в западно-германской «Магме») член пронёсся и забрызгал спермой зачатки интеллекта автора вываленной поебени…

Перевод неплохо стартует, автор озвучки в основном недурно справляется с игрой голосом, но с текстом есть проблемки. За самыми убойными шутками временами идут неловкие провисания Читать далее →

Перевод неплохо стартует, автор озвучки в основном недурно справляется с игрой голосом, но с текстом есть проблемки. За самыми убойными шутками временами идут неловкие провисания, когда слова подобраны просто для замены оригинала вместо того чтобы делать новые мощные добивания. Сцены не все вытянуты на ожидаемый уровень, например, с нарезанными бумажками нам не придумали шутки с другими конструкциями предложения, замена средненькая, компенсируется разительно неожиданными ходами в других эпизодах. После пробуксовок набор высоты продолжается и топливо смешного перевода всё никак не выгорает.

РФК взял на себя заведомо нелёгкую задачу. Многих переводчиков тянет на ужастики, за уши не оттащишь, как их соблазняет мысль соорудить эффектный перевёртыш. Тут я их хорошо понимаю, но на самом деле хорроры очень сложно переделать в смешной перевод и трудно найти примеры где бы это блестяще получилось. Этот результат один из самых лучших из мне известных, «Оно»-2 всё-таки далеко от низкобюджетных пугалок, хватает ярких образов для переработки.

Главное за что я обожаю таких авторов, особенно если учесть время когда они совсем новички, это своеобразие творческого лица, свой особый почерк. В случае с полнометражностью она неплохо отсеивает нетрудолюбивых, хотя упёртых неумех не остановит. Но я официально свидетельствую что здесь перед нами далеко не безликая бездарность. И если РФК продолжит работать, не погрязнет в самоповторах, но и не потеряет субъективное неординарное личностное обаяние, то вырастет очень сильная студия. Одолеть каждый из перечисленных пунктов мало кому по силам, зато победитель – получает всё.

Двигаясь не в самом широком интонационном диапазоне, РФК виртуозно справляется с одновременным одноголосым оживлением нескольких персонажей. Не обладая актёрскими талантами Ч. Неряги, не работая со звуковыми эффектами как А. Осипов, он способен поразить зрителя без навороченного оружия, голыми руками, убить и заново воскресить словом.

Юмор на мой взгляд отличный, иногда нереально мощный, только неровный, а расти всегда есть куда. Нет возможности привести все примеры блестящих шуток, дело критика обобщить все частности в образных формулах, так что поверьте на слово, мой восторг велик. Если кому-то шутки такого типа не нравятся, автор не обязан под них подстраиваться, пусть старается для тех, кто его ценит.

Смотреть можно. Для меня лучше оригинала. Юмор плоский, согласна, но тупому фильму к лицу. Фиксация на похабщине не мешает. Читать далее →

Смотреть можно. Для меня лучше оригинала. Юмор плоский, согласна, но тупому фильму к лицу. Фиксация на похабщине не мешает.

Автору перевода я посоветовала бы не кипятиться и дождаться нескольких отзывов от разных критиков. С места в карьер учить местных, как критиковать, не рекомендую. Обиженок здесь стирают в пыль. Некоторые даже не глядя фильм, им достаточно обиженной реакции автора.

За два подхода осилил-таки это кинище. Эталонное днище, плохо почти все. Долго думал, с чем сравнить для тех, кто не хочет себя мучить этими тремя часами, ничего ближе Мухомории не подобрал. Унылое обмазывание исходника не мёдом за пару дней. Читать далее →

За два подхода осилил-таки это кинище. Эталонное днище, плохо почти все. Долго думал, с чем сравнить для тех, кто не хочет себя мучить этими тремя часами, ничего ближе Мухомории не подобрал. Унылое обмазывание исходника не мёдом за пару дней.

Съёмки автором в начале своей хрущобы напомнили подвиги «Избранных». Нормальный человек со стороны выключит уже после этой сценки. В содержательном отношении перевод представляет собой пустопорожний мат, сортирщину и тухлую пошлятину ручьем, уныло раскрытую тему веществ. Это добро перемежает собой фактический подстрочник исходника. Были какие-то автора вклинить что-то, кроме выше обозначенного, но ограничилось все каким-то вялым гоном про Бэтмена и ЧГК. Не видно ни идеи, ни мысли, ни фантазии, ни оригинальности какой-то. Не обнаружил в переводе ни одной минимально интересной сцены или забавного диалога. Все три часа — ровный коричневый блин. Сюжет по рельсам исходника, персонажей нет. Персонажи по именам друг друга называют только изредка во время подстрочника, остальное время даже вспомнить проблематично, кого как зовут (кроме негра Миши).

Голос нормальный, дикция более-менее. Буква «р» местами сглатывалась, как мне показалось, но не фатально. Музыкальные вставки: пара штук в самом начале и парочка по ходу действа — ОСТом перевод не может похвастаться. Качество видео нормальное, логотип (или что там в углу?) невменяем.

Я видел вещи и похуже, но это очень плохо. Я не уверен, что автору стоит пытаться переводить ещё. На фоне RFK «Долгопалец» Озвучки Филмс шедевром смотрится, хотя в реальности это весьма посредственный перевод.

2 thoughts on “Оно-2

    1. Goodwin

      автор 538 рецензий

      https://download.uft.me/v2/s/TY7dCsIwDIVfZfRKwbmmP2u2Z-lNm60oOCtMhSG-uzMV3M2XnENykpe4iV74Zozhkuu5npZApyXnyTf5mmvlG_-QRo_MofSVqnYb1zHVl0YzixOYsuJimVAsZvyF8QaUKWKR_iEWNodofwzPsziIeX05ImKSI7aaDGhpKAWdkiSIgDBoN0gclDXQ2VZ2oKgDm1yMBpCsQ0VrzF304DRYp7G17w8/%D0%BE%D0%BD%D0%BE+2+%28%D0%BE%D0%B7%D0%B2%D1%83%D1%87%D0%BA%D0%B0+%D0%B5%D0%B1%D0%B0%D0%BB%D0%BE+%D1%81+%D0%BC%D1%8F%D1%87%D1%91%D0%BE%D0%BC%29.avi

      Есть в архиве

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *