«Мышиная возня» изначально привлекала в виде идеи перевода олдового мультсериала «Рэдволл». Я смотрел его ещё в конце позапрошлого десятилетия, помню имя главного героя Маттиаса, ставшего героем легендарным, но на этом, если честно, всё. Читать далее →
«Мышиная возня» изначально привлекала в виде идеи перевода олдового мультсериала «Рэдволл». Я смотрел его ещё в конце позапрошлого десятилетия, помню имя главного героя Маттиаса, ставшего героем легендарным, но на этом, если честно, всё.
EgaZoom неплохо озвучил крыс, которые пакостят монастырю, только вот сами крысы какие-то отбитые, и отнюдь не в хорошем смысле. Так, во второй серии был крыс-растаман, который цельных полторы минуты подряд вел внутренний монолог про траву, ловлю Мышеслава в обмен на неё, возможность некрофилии под ней. Единственный крыс, который реально запоминается – ну, естественно, это Острохвост, единственный персонаж, который гарантированно доставляет лулзы с первого появления. Ему искренне хочется сочувствовать, его предыстория вызывает интерес – хотя бы тот же выбитый глаз и драма, связанная с этим.
Мыши и остальные животные в этом плане ещё более унылые и бледные – настоятель, Сплинтер, Базилика, Устиния. Даже Мышеслав и тот меркнет на фоне Острохвоста, несмотря на постоянные ругательства, выделяющие его от остальной серой массы. Косноязычный кволик Воджер своим фефектом вечи и змей, шипящий «с-с-сука» – это просто… вау, «Я достиг комедии», занавес. Другая веха комедии – это мемы, вроде «сущности в виде гномика», древние как говно мамонта. Местами чуть до не каждую минуту цитируются, аж глаза закатываются. Сюжет интереса не представляет – крысы, что в оригинале, что в переводе пытаются захватить замок, удачи им в этом, повседневная жизнь мышей и другого зверья, включающая ещё и разгадывание местных секретов, не доставляет без сильных персонажей. Некоторый интерес в 5-й серии вызывает взаимодействие Мышеслава с дерзкой карни Анкой Бритвой.
Фоновая музыка – гость нечастый, хватает сцен, в которых она могла бы убрать неловкие паузы между репликами. Или надо было ножницами пользоваться. Они и разным оригинальным мультам сегодня не помешали бы – не просто так некоторые выходили со сдвоенными полусериями. И разнообразия в переводе не то, что бы много. Правда, не помешали бы. Незачёт.
Прикольненько, в детстве до конца сериал не досмотрел. Прямо захотелось сеачать и вспомнить.
Отлично если игнорировать шутки ниже плинтуса (мазфака, моменты с сестрой)
ого, музыка из первого ведьмака! моё почтение музыкальному вкусу автора
Весьма и весьма впечатляет. Надеюсь автор в дальнейшем переведёт все сезоны.
Тож хотелось бы. Но на это надо неплохо надонатить) Там серий 40.
автор 534 рецензий
В феврале когда обсуждали с ЕгаЗумом перспективы сериала, у него были однозначные планы на два первых сезона (то бишь, 26 серий).
Перевод третьего сезона (приквельного с другими персонажами) был изначально явно более сомнителен, ну и учитывая объемы совсем уж рано о нем говорит. До второго-то ещё дожить надо.
Шедеврально ждём перевод всего мультфильма)!!!
вспомнил детство.аж до слез
после написания коментария видео недоступно к просмотру .ето наказание за комент?
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
ХЗ может был какой-то сбой на сервере
ГЕНИАЛЬНО, запомнил на веки ,, делай как знаешь и будь что будет»
Развязка сезона очень порадовала, отдельное спасибо за шутку с лимонкой! афигенно!
жду продолжения…
Прикольно получилось, зачёт.
Одно не понимаю: почему жители монастыря так упорно сопротивлялись крысам, которые пришли их освобождать?)
Нравится и оригинал, и переозвучка. Мата конечно много. А так отличное произведение!
Отличная работа. Решил второй раз пересмотреть. Вот бы что-то подобное посмотреть, в плане качества сюжетной линии, юмора и звука.
автор 534 рецензий
Мультфильм именно? Или фильм?
Другие переводы «Безопасной Записи» стоит посмотреть. Мб ещё ранние переводы «Гонфильма», которыми EgaZoom изначально вдохновлялся
Не пали))
«Люди крестик» сериал могу посоветовать
шедевр, я так давно не смеялся