Одна из самых старых работ Фальконе, когда он ещё не был всеми признанным мастером альтернативок. Не обошлось без монтажной составляющей и тут, в основном, во вводной части, где рассказывается о вселенной, в которой происходят события, и частично на протяжении всего остального фильма. Супергеройские способности вплетены в сюжет, в частности, благодаря сержанту Кудряшке – полковнику Фьюри. Читать далее →
Одна из самых старых работ Фальконе, когда он ещё не был всеми признанным мастером альтернативок. Не обошлось без монтажной составляющей и тут, в основном, во вводной части, где рассказывается о вселенной, в которой происходят события, и частично на протяжении всего остального фильма. Супергеройские способности вплетены в сюжет, в частности, благодаря сержанту Кудряшке – полковнику Фьюри.
Фильм мне скорее понравился, чем нет. В некоторых местах Сержио стебётся над видеорядом: «Хочешь, круглую газету подарю?», «Самые умные идеи на ум в туалете приходят». Полнейшей неожиданностью для меня стали отдельные реплики, отсылающие к Гоблину: «Ох, ловкач», «Забей, Сёма» (у Гоблина был Сеня), «С мягким знаком». Вот от кого угодно мог такого ожидать, но только не от Фальконе!
Саунд-трек, как всегда, на высоте: он насыщенный, разнообразный и атмосферный. Здесь неплохо сочетаются песни AC/DC с хип-хопом и какой-то электронной музыкой. «Чукоткой» повеяло лишь дважды – от темы «Мортал комбата» в сцене драки и от «Титаника». Мата немного, он запикан и употребляется исключительно уместно: только в тех местах, где к этому располагает сюжет (например, в драках, на допросе и т.п.).
Что плохо – кое-где звучит незаглушенная англоязычная дорожка. Но этот грех простителен, поскольку работа довольно древняя. Однако в сцене в Колизее и ещё в паре мест отчётливо слышны непереведённые реплики. Это немного раздражает. Ещё из замеченных косяков: с первого раза, без повтора, довольно трудно разобрать искажённый эффектами голос, который разговаривает с Кудряшкой-Фьюри по мобильнику.
В одном месте бросилось в глаза: во вставке с китом на пляже из «Хэнкока» дубляж нормальный, и слышна русская речь, в то время, как видеоряд «Телепорта» изобилует репликами на английском – это несоответствие резануло слух. Да и вообще, видеоряд основного исходника взят в довольно посредственном качестве. Но это всё технические моменты, вызванные давностью перевода, и не стоит заострять на них внимание.
Вставки из «Железного человека» и общее обилие монтажа слегка напомнили «Домохозяина» от deBohpodast’, хотя эти две вещи вряд ли стоит сравнивать между собой. Разборка железного человека с его якобы «женой», ставшая отправной точкой репрессий Щ.И.Т.а против психованных супергероев, прикольно озвучена: наложена звукозапись семейной склоки, предположительно, из «Дома 2» (по крайней мере, очень похоже).
Перекроенная вселенная и множество монтажных вставок пошли на пользу скучному исходнику, хотя и не спасли его. За альтернативный сюжет фильму можно простить некоторые накладки с озвучкой и монтажом, а также недостаток юмора. Впрочем, в дальнейшем Сержио Фальконе подарил зрителю множество более качественных работ в своём неповторимом стиле, а перевод «Телепорта» — это середнячок на один раз.
Озвучка в стиле чукчи : что вижу о том пою…..скучно , не досмотрел.
Озвучка и звук понравились(но звук отчасти, какие евансенсе чередуются с AC/DC, хреново воспринимается), но говнистый оригинал не спасет ничто видимо. Кроме жестокого стеба.
Главотсосы в ролях достойны верхних строчек хит парада пидорковатые херои голливуда. И при этом, нихто из уродов не подох, не дали разгулятся Сэмуэлю Джексону.
Это дерьмо ничем не спасти.