Ангел в камуфляже

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
Статус сериалаПрерван
ИсходникЭльвира: Повелительница тьмы
СтудияМорж
РежиссёрMorgana
Дата выхода

Описание:

Ввиду отсутствия аннотации нарезка лаконичных отзывов:
Синопсис от Морганы, создательницы перевода: «Кино о Альянсе Вольного Перевода. Жду здоровую критику, а не сраку».
Рецензия Алекса Энигмикса: «Первая срака. Блядь, это такая клиника, что пиздец».
Рецензия Халфанонима: «Смотреть все это тяжело — непонятно и скучно».
Рецензия БэдДога: «Хватит заниматься херью. Лучше сделай что-то годное».

    Новости о переводе:

Рецензии:

Рейтинг критиков -1 (1 - 2)

Телега конечно дурацкая, но имеет мало-мальски слаженный сюжет, который и не снился Завещанию Старого Придурка. С актерской игрой все нормально Читать далее →

Телега конечно дурацкая, но имеет мало-мальски слаженный сюжет, который и не снился Завещанию Старого Придурка. С актерской игрой все нормально (хотя я устал говорить — мужик нужен для озвучки мужиков). Ну и посыл, который я озвучил. Вот это порадовало. Остальное, конечно хрень. Начнем с того, что «Эльвира» — это ебаная хуйня, по ошибке названная фильмом. Исходники — вечная проблема Морганы. Он не подходит для простеба вообще, а для данной тематики в частности. Слишком много внимания уделено никому нахуй не нужной Кондомине, которая — есть ни что иное, как троллинг самого жанра и нас в целом. Кондомина не в Альянсе и вообще никак не пеарится. Здесь Кондомину вообще почти никто не смотрит, а кто смотрит — те плюются. Идея, что кто-то принуждает смотреть Кондомину — бред сивой кобылы. Хоббита тоже смотреть никто не принуждает, но он на верхушке ТОП-а — потому, молодежь, воспитанная на ТОП-ах автоматом его смотрит. Я бы не сказал, что он на верхушке незаслуженно. В фильме много косяков (продолжение его вообще говнище), но он, что называется, «доставляет всем». Он охватывает максимум целевой аудитории. С него ржут и дети и взрослые, и мальчики и девочки, и гопники и задроты. Моргана «доставляет» единицам, и с таким замечательным пеаром, как у нас в Альянсе, эти единицы плодиться и размножаться не будут. Нахуя рекламировать Варфаломея? У кабанов тоже принято НЕ ЛЮБИТЬ МОРГАНУ. Клюква еще раздражала. Теперь я понимаю, что думают жители Пскова о жителях Днепропетровска. Неправильно они думают. Втемачность — это конечно хорошо, но Эльвира для этой втемачности явно не подходит, хотя посыл, господа, посыл…

Короче, кака конечно, но дальше смотреть буду.

Первую серию «Ангела» в связи с появлением второй посмотрел. Смысла названия не уловил.
Это что-то вроде пересказа оригинала, с вкраплениями упоминаний о ряде участников АВП Читать далее →

Первую серию «Ангела» в связи с появлением второй посмотрел. Смысла названия не уловил.
Это что-то вроде пересказа оригинала, с вкраплениями упоминаний о ряде участников АВП (Дебохподаст, Лосде, Оксид, Халфаноним). Ну и, конечно, болезненная фиксация на Фрице.
Удачные моменты: спящий Халф в кресле и Днепропетровск, в котором показывают только «Хоббита» и фильмы Кондомины.
В остальном уныло и неинтересно. Клюква про Днепропетровск столь примитивна, что быстро утомляет. Саундтрек подобран паршиво, женская одноголоска звучит дико.

Когда-нибудь, мб, посмотрю вторую.

Идея работы забавна и, для меня, нова. Перевод полон сладко-горькой иронии, а также тёплой и нежной ненависти. Читать далее →

Идея работы забавна и, для меня, нова. Перевод полон сладко-горькой иронии, а также тёплой и нежной ненависти.

Далее, упоминаются многие ныне живущие, здравствующие и известные личности, которые, таким образом, получили нечто вроде дополнительной рекламы (хотя и не нуждаются и уж точно не просили).

Автор истерично пиарит и обласкивает (с элементами БДСМ): Кондомину, деБохподасть, Гонфильм… Не остались без пары тёплых слов ХалфАноним, Пумба и (здесь фанфары!) Гоблин.

Немного жаль, что (пока) не попали в кадр многие из вышеперечисленных героев; однако, например, собачка-Фриц (по задумке переводчика) — красноречивей некуда. Вообще, любви к украинской молодёжи много.

История с книжкой-руководством по видеоредакции улыбнула, но не сильно.

Общее впечатление от идеи перевода: коктейль из х/ф «Карнавальная ночь» и Шоу Гаффи Гафа — если такое вообще возможно.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *