Ангел в камуфляже

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникЭльвира: Повелительница тьмы
СтудияМорж
РежиссёрMorgana
Дата выхода

Описание:

Ввиду отсутствия аннотации нарезка лаконичных отзывов:
Синопсис от Морганы, создательницы перевода: «Кино о Альянсе Вольного Перевода. Жду здоровую критику, а не сраку».
Рецензия Алекса Энигмикса: «Первая срака. Блядь, это такая клиника, что пиздец».
Рецензия Халфанонима: «Смотреть все это тяжело — непонятно и скучно».
Рецензия БэдДога: «Хватит заниматься херью. Лучше сделай что-то годное».

    Новости о переводе:

Рецензии:

Рейтинг критиков -1 (1 - 2)

Первую серию «Ангела» в связи с появлением второй посмотрел. Смысла названия не уловил.
Это что-то вроде пересказа оригинала, с вкраплениями упоминаний о ряде участников АВП Читать далее →

Первую серию «Ангела» в связи с появлением второй посмотрел. Смысла названия не уловил.
Это что-то вроде пересказа оригинала, с вкраплениями упоминаний о ряде участников АВП (Дебохподаст, Лосде, Оксид, Халфаноним). Ну и, конечно, болезненная фиксация на Фрице.
Удачные моменты: спящий Халф в кресле и Днепропетровск, в котором показывают только «Хоббита» и фильмы Кондомины.
В остальном уныло и неинтересно. Клюква про Днепропетровск столь примитивна, что быстро утомляет. Саундтрек подобран паршиво, женская одноголоска звучит дико.

Когда-нибудь, мб, посмотрю вторую.

Телега конечно дурацкая, но имеет мало-мальски слаженный сюжет, который и не снился Завещанию Старого Придурка. С актерской игрой все нормально Читать далее →

Телега конечно дурацкая, но имеет мало-мальски слаженный сюжет, который и не снился Завещанию Старого Придурка. С актерской игрой все нормально (хотя я устал говорить — мужик нужен для озвучки мужиков). Ну и посыл, который я озвучил. Вот это порадовало. Остальное, конечно хрень. Начнем с того, что «Эльвира» — это ебаная хуйня, по ошибке названная фильмом. Исходники — вечная проблема Морганы. Он не подходит для простеба вообще, а для данной тематики в частности. Слишком много внимания уделено никому нахуй не нужной Кондомине, которая — есть ни что иное, как троллинг самого жанра и нас в целом. Кондомина не в Альянсе и вообще никак не пеарится. Здесь Кондомину вообще почти никто не смотрит, а кто смотрит — те плюются. Идея, что кто-то принуждает смотреть Кондомину — бред сивой кобылы. Хоббита тоже смотреть никто не принуждает, но он на верхушке ТОП-а — потому, молодежь, воспитанная на ТОП-ах автоматом его смотрит. Я бы не сказал, что он на верхушке незаслуженно. В фильме много косяков (продолжение его вообще говнище), но он, что называется, «доставляет всем». Он охватывает максимум целевой аудитории. С него ржут и дети и взрослые, и мальчики и девочки, и гопники и задроты. Моргана «доставляет» единицам, и с таким замечательным пеаром, как у нас в Альянсе, эти единицы плодиться и размножаться не будут. Нахуя рекламировать Варфаломея? У кабанов тоже принято НЕ ЛЮБИТЬ МОРГАНУ. Клюква еще раздражала. Теперь я понимаю, что думают жители Пскова о жителях Днепропетровска. Неправильно они думают. Втемачность — это конечно хорошо, но Эльвира для этой втемачности явно не подходит, хотя посыл, господа, посыл…

Короче, кака конечно, но дальше смотреть буду.

Идея работы забавна и, для меня, нова. Перевод полон сладко-горькой иронии, а также тёплой и нежной ненависти. Читать далее →

Идея работы забавна и, для меня, нова. Перевод полон сладко-горькой иронии, а также тёплой и нежной ненависти.

Далее, упоминаются многие ныне живущие, здравствующие и известные личности, которые, таким образом, получили нечто вроде дополнительной рекламы (хотя и не нуждаются и уж точно не просили).

Автор истерично пиарит и обласкивает (с элементами БДСМ): Кондомину, деБохподасть, Гонфильм… Не остались без пары тёплых слов ХалфАноним, Пумба и (здесь фанфары!) Гоблин.

Немного жаль, что (пока) не попали в кадр многие из вышеперечисленных героев; однако, например, собачка-Фриц (по задумке переводчика) — красноречивей некуда. Вообще, любви к украинской молодёжи много.

История с книжкой-руководством по видеоредакции улыбнула, но не сильно.

Общее впечатление от идеи перевода: коктейль из х/ф «Карнавальная ночь» и Шоу Гаффи Гафа — если такое вообще возможно.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *