Антибумер

Тип переводаСмешной перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникБумер
СтудияБожья искра (Гоблин)
РежиссёрGoblin
Дата выхода
Время1ч 13м
МатОтсутствует
МонтажПрисутствует

Описание:

По бескрайним просторам России мчится жертва отечественного автосервиса — черный бумер с движком от Запорожца. Четверо друзей, яростные фанаты футбола, мечтают попасть в Португалию — на Евро-2004. И даже цепь роковых встреч с угрюмыми оборотнями в погонах, озверевшими любителями филармонии и оборзевшими звездами провинциального шоу-бизнеса не может им помешать. Полный вперед, глобус Португалии верно укажет путь! И не важно, какую дорогу выбирать. Земля-то круглая.

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков -2 (1 - 3)

Кино было отстоем в оригинале, осталось таковым и после обработки Гоблином. Присутствует попытка навязать фильму альтернативный сюжет. Читать далее →

Кино было отстоем в оригинале, осталось таковым и после обработки Гоблином. Присутствует попытка навязать фильму альтернативный сюжет. Вместо бесцельной езды по мухосранским глухоманям в версии Гоблина — поездка фанатов в Португалию на Евро-2004. Но в итоге получилось практически аналогичное оригиналу унылое роуд-муви о безликой гопоте — без интересных диалогов, событий, персонажей. Бессмысленный и тупой перевод, отметить в котором абсолютно нечего. Может, с «Бумером» удалось бы справиться Серу6630, но Гоблин потерпел поражение — и фильмография Божьей искры пополнилась тотальным днищем.

Критики называют его худшим фильмом «Божьей Искры», дескать, Гоблин уже не торт и не фонтан. С этим не поспоришь: разумеется, он не то и не другое, но всё равно назвать перевод провальным или убогим у меня язык не поворачивается. Постараюсь непредвзято разложить по полочкам этот фильм на составляющие. Читать далее →

Критики называют его худшим фильмом «Божьей Искры», дескать, Гоблин уже не торт и не фонтан. С этим не поспоришь: разумеется, он не то и не другое, но всё равно назвать перевод провальным или убогим у меня язык не поворачивается. Постараюсь непредвзято разложить по полочкам этот фильм на составляющие.

Во-первых, это первый и, по-моему, единственный гоблиновский перевод, который неоднократно крутили по телевидению, правда, по каналу «ТНТ», а это отнюдь не показатель качества. Но не упомянуть об этом я просто не мог (логическая цепочка: «ТНТ» — «Камеди клаб» — «Антибумер» — смайлик в форме кучки экскрементов).

Во-вторых, «Антибумер», на мой взгляд, является эталонным «гопническим» смешным переводом, ориентированным строго на определённую аудиторию. В сюжетном плане почти полностью соответствует оригиналу, но изрядно разбавлен тупняком (весь юмор держится на том, что герои — клинические затупки).

Прикол про квадратный глобус, повторенный дважды, я не считаю самой мудацкой шуткой дясетилетия. Мне гораздо сильнее резануло слух про отвёртку-фалоимитатор. И, конечно же, непрекращающееся блеющее-хрюкающее ржание персонажей (прямо, скотный двор — так натуралистично, похоже на разную скотину).

Единственное отличие от типичного «гопник-стайла» (будем считать это «в-третьих») — полное отсутствие мата, даже там, где он необходим по определению. Но это же принципиальная позиция «Божьей искры»: Гоблин проповедует религию отрицания мата в смешных переводах (зато с лихвой отрывается в «правильных»).

В-четвёртых, самоповторы и самокопирования. Например, дембель-толкиенист и электродрель-Галадриэль — это явные отсылки к гоблиновскому же «Властелину колец». А вот монтаж в те времена, наоборот, был новаторским веянием, он сделал из трагедии хэппи-энд (в голливудском значении, а не тайском).

В-пятых, цитирование. Многие фразы из этого фильма оказались чрезвычайно живучими и ушли в народ («Дорога неважная на всём протяжении… О, комбайн, значит, уже пятница», «Ты что не водитель? Лётчик я!»). Чего греха таить, я и сам иногда непроизвольно ляпну что-нибудь подобное в разговоре.

С прискорбием вынужден констатировать, что с этим фильмом Гоблин окончательно опопсел и вышел в тираж, но всё равно, по сравнению с множеством других, даже более современных работ менее именитых студий, «Антибумер» всё ещё держит планку, пускай и на уровне «спартакиада в доме инвалидов».

Этот перевод имел все предпосылки для того, чтобы стать вехой. Первый перевод отечественного фильма, первый перевод с серьезным урезанием видеоряда, первый перевод, который показали по ТВ. На практике же получилась серая никакаха и худший фильм «Божьей искры». Читать далее →

Этот перевод имел все предпосылки для того, чтобы стать вехой. Первый перевод отечественного фильма, первый перевод с серьезным урезанием видеоряда, первый перевод, который показали по ТВ. На практике же получилась серая никакаха и худший фильм «Божьей искры».

Сюжетный зачин про поездку в Португалию на Евро так толком и не заиграл, не превратились бандиты в фанатов, да и вспоминает Гоблин об этом твисте по ходу фильма нечасто. Всё остальное серое, унылое и нефтемное. Персонажей в переводе особо и нет.
Юмор строится на баянах, самоповторах и отсылках к тому самому ВК. Есть шутки и на злобу дня 2004 года (вроде затасканного Киркорова с кофточкой). В очередной раз плохие бандиты сделаны вежливыми интеллигентами, в «Антибумере» этот подход не заиграл от слова совсем.

Сомнительное удовольствие слышать фоновую русскую дорогу здесь отсутствует. Однако дубляж в исполнении одинокого Пучкова выглядит еще хуже. Не тот уровень игры голосом, даже близко. Под мимику персонажей реплики зачастую совсем не подходят, липсинг далеко не всегда идеален. Видеомонтаж ничего интересного не дал, альтернативную «счастливую» концовку таковой не назовешь. Звуковых эффектов немного, запоминаются разве что «запоровские» звуки на Бумере. Даже саундтрек, который у Гоблина обычно хороший и забавный, в «Антибумере» провальный. Техкачество хорошее, но это один из немногих плюсов.

Данный коммерческий проект Пучкова тяжело назвать иначе как полным провалом в творческом отношении. 4из10. Надеюсь, что «Хобот» до подобного не скатится всё же.

До Ser6630 никак, да и вообще никак. Шутки норм бывают, но OST не лучше, чем в худших Альянсовских вещах (ну, мое ИМХО 9к). Читать далее →

До Ser6630 никак, да и вообще никак. Шутки норм бывают, но OST не лучше, чем в худших Альянсовских вещах (ну, мое ИМХО 9к). Да и яростные футбольные фанаты-интеллигенты не совсем вроде как с реальными яростными фанатами соотносятся)
В итоге даже хуже, чем изначально казалось. Главных хероев, если слушать, сложно отличить от бандюков. Так что весь фильм не совсем то, что в описании.
А просто одни «малолетние дебилы» (если уж это от возраста не зависит) бодаются с другими на протяжении всего фильма. И храбро ничего не могут противопоставить исключительно нечестным полицейским.

9 thoughts on “Антибумер

  1. Бодя

    Говорят что худший, но мне лично он лучше Возвращение бомжа и Шматрицы. Есть у меня видеокассета лицензированная. Много душевных шуток. Мы не пьем из мелкой посуды, сестры Жимопили, броня слабая фаустпатрон не берет, десантник начитанный)) и другое.

  2. ЛЕС

    гоблина гнобят и заставляют цензурить по КД, так что гоблин уже не тот) тот Гоблин (которым я фанатею) был всегда крут, врятли мог он испортиться, его заставили

  3. Женя

    Давно смотрел как только он вышел , не понравилось , посмотрел сегодня очень понравилось .
    Чувство юмора видать меняется.

  4. Кактус

    Вообще фильм очень и очень не плох, нудных и тупых моментов хватает, но весёлых и смешных — больше. Скажу так — перевод худший из лучших, т.е. он хорош, но на фоне остальных работ Гоблина кажется слабоватым.

  5. Битард

    Выезжает сие творение, как и всякое детище Гоблина, только на ностальгии.
    Никакой ценности боле не имеет за давностью лет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *