Пронесённые призраками

Тип переводаСмешной перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникУнесённые призраками
СтудияsMUGENom
РежиссёрMugen
Дата выхода
Время2ч 4м
МатПрисутствует
МонтажОтсутствует

Описание:

Ехали себе по лесной дороге папа, мама и их биологическая дочь. Ничто не нарушало безоблачной гармонии непримечательного существования данной семьи. Бедняги не знали, что карты их судеб уже перетасованы, причём богами чревоугодия и виночерпия. Но игруны человеческими судьбами не учли школотронский фактор. Они казались не готовы к тому, что маленькая девочка — папина дочка и маменькино сокровище в одном лице — спутает их карты. В разворачивающейся перед завороженным зрителем жестокой битве всесильных богов против хилой девчушки выяснится, сумеет ли малышка превратить несчастливый конец в счастливый.

    Новости о переводе:

Рецензии:

Рейтинг критиков 1 (1 - 0)

Перехваленные «Унесённые призраками» невозможно смотреть, так что перевод автор может вытянуть лишь своими силами. Это не Гарри Поттер, по которому толпы хотят смотреть фанфики в прямом эфире или наблюдать как волшебников отдают на издевательские растерзания. Читать далее →

Перехваленные «Унесённые призраками» невозможно смотреть, так что перевод автор может вытянуть лишь своими силами. Это не Гарри Поттер, по которому толпы хотят смотреть фанфики в прямом эфире или наблюдать как волшебников отдают на издевательские растерзания. Автор избегает распространённых ошибок ухода в быдло-стиль, чем сразу создаёт надежду, что перевод получится кое-как выклепать. Манера спокойная, не истерическая. Реплики пытаются высмеять показанное на экране. Перевод до крайности простенький, его можно обозвать примитивным, но и ругать совсем не за что. Т.е. это перевод, который не завоёвывает зрителя блестящими юмористическими атаками, а уходит в глухую оборону и берёт измором. Понятно, что более любимы зрителем футбольные команды с ярко выраженным атакующим стилем. Но, с другой стороны, говорят, что побеждает тот, кто кое-как, едва-едва, но запнёт куда надо хоть один мячик, не пропустив ударов в свою сторону. Так получается техническая, но победа. Манера озвучки подходит для такого муторного оборонительного стиля, максимально усреднённая и одноразовая. Пусть редкий случай с таким переводчиком и можно едва заметно развлечься, но испытывать судьбу ещё раз побережёшься, терпения может и не хватить. «Помёт драконов» мне показался неформатным, ближе к правильному переводу с матами. Выборочная проверка здесь не показала самого непростительного греха смешного переводчика, отход от оригинала тут далёкий.

2 thoughts on “Пронесённые призраками

Добавить комментарий для Аноним Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *