Сохраняя Меру

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникСохраняя веру
СтудияАльпок
Режиссёрalpok2010
Дата выхода
Время2ч 9м
МатОтсутствует
МонтажОтсутствует

Описание:

Жили-были три друга: продвинутый раввин-саентолог, очень продвинутый католический священник-саентолог и мнящая себя умнее всех воинствующая атеистка-саентолог. Раввин считает всех женщин злом, католический священник уверен, что все люди, кроме него – грешники, а воинствующая атеистка, не вполне дружащая с небом (и головой), выбрала себе соответствующую профессию – авиадиспетчер. Даже трудно себе представить, что произойдёт, когда в их сердца постучится любовь…

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 0 (1 - 1)

Альпок – один из тех немногих авторов, которые не стесняются переозвучивать комедийные фильмы и делают это достаточно регулярно. «Сохраняя меру» был интересен еще и тем, что этот перевод «переходный» между «сайентологическим» творчеством автора и обычными смешными переводами. Читать далее →

Альпок – один из тех немногих авторов, которые не стесняются переозвучивать комедийные фильмы и делают это достаточно регулярно. «Сохраняя меру» был интересен еще и тем, что этот перевод «переходный» между «сайентологическим» творчеством автора и обычными смешными переводами.

В данном фильме Альпок движется по рельсам исходника, насыщая диалоги своими шутками. В принципе, это распространенный подход для переозвучки комедий, но целесообразность действа сомнительна. Нет какой-то своей оригинальной идеи, вокруг которой строятся диалоги и действо. Местами диалоги получились весьма забавными, местами – достаточно вялыми и сонными. Пошлые реплики присутствуют (романтический исходник располагает), но очень аккуратные, без перехлёстов и, тем более, без мата. Неплохо обыгрывается видеоряд, присутствует мягкий околорелигиозный глум. Кстати, упоминается «Бойцовский клуб», так что можно предположить, что уже тогда идеи на тему у автора были.

В «Сохраняя меру» осталась небольшая сайентологическая нашлёпка, основные персонажи вроде как сайентологи в дополнение к своим исходным амплуа, но это из разряда пятой ноги у собаки — ни во что толковое не выливается и мотивации персонажам не меняет. Слабо вяжется со всем остальным. Появился белый «сайентологический» шум в нескольких диалогах, но смотреть в целом не мешает, нет захламления терминами хаббардистов. Это явно пунктик автора, от которого он смог отказаться только в «Литературном клубе».

Еще в переводе надо отметить «переводы» фоновых песен. Поначалу это раздражает, но потом даже смешно. Наблюдается высокая плотность реплик на сантиметр видеоряда, к этому тоже надо привыкнуть. Озвучено в традиционной альпоковской манере одноголоской средней степени унылости. Причем если в поздних работах он уже натаскался и стал звучать ярче, то здесь и с эмоциями хуже, и с дикцией («р» слабовато еще), и слова подзажёваны местами. То есть, местами усыпляет, а это существенный минус.

Подводя итог, вполне смотрибельно и местами даже годно, но не хватает какой-то оригинальности и яркости. Если бы это был дебют, то фильм вполне тянул бы на «зачёт», но Альпок до этого 10 лет переозвучивал сайентологически. Поклонникам Альпока стоит посмотреть, остальные могут обойтись без «Сохраняя меру». 6из10.

«Сохраняя меру» нельзя назвать переводом, полностью избавленным от сайентологии, соответственная терминология здесь всё ещё используется. Как в 2019-м «Вам пипец» начинался первой же фразой, что в будущем все станут сайентологами, так и в 2020-м Альпок, не откладывая, газует, уведомляя что среди главных героев его нового «нестандартного» перевода повально все сайентологи. Читать далее →

«Сохраняя меру» нельзя назвать переводом, полностью избавленным от сайентологии, соответственная терминология здесь всё ещё используется. Как в 2019-м «Вам пипец» начинался первой же фразой, что в будущем все станут сайентологами, так и в 2020-м Альпок, не откладывая, газует, уведомляя что среди главных героев его нового «нестандартного» перевода повально все сайентологи. О чём идёт настойчивое напоминание несколько раз, как и о дианетике, а потом раз-другой мелькает одитирование. Но смешные переводы можно делать о ком угодно, так что почему бы и нет. Основное содержание уже не забито сайентологическими терминами до непереносимости, есть чем дышать.

С первых минут работа Альпока действительно старается быть, а не только казаться, настоящим смешным переводом. Нельзя сказать что сочиняемые закадровые пересказы песен, анекдоты про пасторов, сайентологов и раввинов сильно уж удачны, но идея предъявить нам взаимодействие представителей разных конфессий довольно неплоха. Не всякий за такое возьмётся и тем более, успешно справится. Хороший исходник позволяет Альпоку выстраивать общение проповедников между собой и с паствой. Религиозную тематику Альпок окучивает очень умело, забрасывая нас пародийными отсылками на общеизвестные библейские образы и стереотипы поведения верующих. Экуменический бред про объединённые иудео-католико-дианетические центры с примесями буддизма весьма уморителен. Атеистов тоже не позабыли. По ходу фильма идёт уклон в юмористические освещение более обыденных межполовых отношений, чуть приправленных рассуждениями о грехе и человеческой природе, качество шуток не всегда высокое, но оно удерживает внимание у экрана, во всяком случае, продолжает подогревать на одном уровне хорошее настроение. Одноголосая манера исполнения довольно привлекательна. Пока это ещё не уровень «Литературного клуба», но есть много общего. Посмотрим какие ещё пределы роста достигнет Альпок в будущем.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *