Фильм начинается с оригинальной пятидесятисекундной заставки студии. Качество видеоряда, близкое к Cam-Rip’у. Искажённый голос напоминает мультсериал про Масяню. Почему нельзя было по-человечески озвучить? Если вам дороги ваши глаза, уши и рассудок, не вздумайте смотреть этот перевод. Читать далее →
Фильм начинается с оригинальной пятидесятисекундной заставки студии. Качество видеоряда, близкое к Cam-Rip’у. Искажённый голос напоминает мультсериал про Масяню. Почему нельзя было по-человечески озвучить? Если вам дороги ваши глаза, уши и рассудок, не вздумайте смотреть этот перевод. А критикам за вредность их работы давно уже пора молоко бесплатно давать. Войска греков и троянцев представлены не то футбольными командами, не то фанатскими группировками – «Спартак» и «Терек», соответственно.
Саундтрек по стилистике «чукотский», встречается как попса, так и рок, всего понемножку. В репликах героев присутствуют цитаты из кинематографа, а мат только в самых эмоциональных моментах. Околофутбольная тематика слабо вяжется с античным видеорядом, и этот диссонанс не добавляет ни капли комичности. Остаётся уповать лишь на диалоги, но с этим здесь, как я и ожидал, довольно глухо. Есть отдельные забавные фразочки, отсылки к реальным футболистам (Онопко, Титов, Цымбаларь), но и тупняка до хрена.
К несчастью своему, я никогда не являлся футбольным болельщиком, но к фанатам «Спартака» у меня такая личная неприязнь, что даже кушать не могу. Их пафосность и претензии на мировое господство высмеиваются в фильме достаточно убедительно. А вот троянцы ведут себя как-то не слишком похоже на кавказцев, коими их выставили по воле авторов. Хотя невесту они всё-таки похитили, типа по горским обычаям, но в остальном им даже акцент поленились «нарисовать». Получились тупо какие-то абстрактные гопники.
Вот как тут не вспомнить экспрессивные переводы студии «Emerald Weapon», только там вместо футбола были фанаты восточных единоборств. Поначалу мне подумалось, что «Терек» — это такой же нишевый продукт для ограниченного круга лиц, с соответствующими приколами, понятными «не только лишь всем», но на деле всё оказалось чутка иначе. Есть несколько неожиданных отсылок, в том числе, к Гоблину. Этот перевод создавался людьми явно остроумными, и задумка была хорошая, а вот реализация, увы, подкачала.
Звуки битвы позаимствованы из различных компьютерных игр типа «CS» или «Кваки», и всё это под довольно бодренькую музычку. Кто-то, возможно, найдёт в фильме для себя что-то любопытное, но смотреть все два с половиной часа хронометража – это далеко не каждый выдержит. Лично мне понравился стёб над спартачами-наркоманами, хотя они, по задумке авторов, скорее, положительные персонажи, но только не для меня. Вообще, авторов можно похвалить за трудолюбие – они старались. Но, извините, 5/10 краснуха.
Гном Пасаран, скажи пожалуйста, а отуда можно скачать этот Терек, чтоб посмотреть и заценить?
Вот ты же как-то смог его посмотреть, значит где-то, на каком-то сайте типа Яндекса он есть, так ведь?
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 269 рецензий
Он у меня уже несколько лет имеется в недрах компа. Скачивался ещё с ФТП Слона в давние времена.
А ты не мог бы выложить его где-нибудь наприме в облаке mail.ru (оно бесплатное) хотя бы на пару недель? А потом бы удалил и место в облаке снова бы освободилось.
Гном Пасаран, я тоже присоединяюсь к просьбе
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 269 рецензий
https://yadi.sk/i/tG5SsI8qr9EMa
де можна скачать Терек скажите пожалуста
Ну, спасибо всем на добром слове. Честно признаться не думал, что наши труды 15-16 летних, вызовут у кого-то положительную критику и более того, даже будет написана парочка рецензий) Очень приятно. Случайно попал на этот сайт, какую же титаническую работу вы проделывает, мужики, моё почтение. Соглашусь с тем, что Терек лучший фильм из тех, что мы переводили, потому что он последний, набирались опыта и элементарно взрослели. Что касается претензий по звуку вы сами понимаете какой был год, да и в силу школьного возраста возможностей было мало и то что удавалось выжать из этого всего Mefisu, до сих пор смотрится хорошо. У меня по всему этому делу возникла ностальгия и возникло два вопроса, первый не завалялся у кого Гена Похер (Терек я скачал), соберемся с камрадом пересмотрим всё это дело, поностальгируем. В свою очередь пороем архивы, может что-то где-то из старых переводов отроем, если общественности это будет интересно) И второй вопрос, кто чего в Украине переводит, я бы с удовольствием тряхнул стариной и подключился) vk.com/rockyfunnyman
автор 539 рецензий
О, какие люди!) Мы вас пытались искать и не один раз. Написал в личку.