Грыжа Петрович против Нового года

Тип переводаСмешной перевод
ФорматПолнометражный
Статус сериалаПрерван
ИсходникГринч – похититель Рождества
СтудияМорж
РежиссёрMorgana
Дата выхода
Время44м
МатПрисутствует
МонтажОтсутствует

Описание:

Пародийное изложение пародийной сказки о приключениях пародийной версии классического пародийного злодея Гринча — Грыжи Петровича. Зрителя ожидает ночь перед Рождеством, нецензурная брань волосатых персонажей, антиандеграундная поэзия и открытый финал фильма, заставляющий задуматься о вечном.

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков -4 (0 - 4)

Ещё один незавершённый перевод Морганы. Столь же тупой, как и «Завещание старого придурка». Те же движители стёба. Или не стёба. Переиначивания оригинала с попыткой стёба. Провальной. Читать далее →

Ещё один незавершённый перевод Морганы. Столь же тупой, как и «Завещание старого придурка». Те же движители стёба. Или не стёба. Переиначивания оригинала с попыткой стёба. Провальной. Снова пошлятина и мат не в масть. Не умеет Моргана использовать эти движители. На контрасте с семейным фильмом могло сыграть, умей Моргана шутить. Создавать юмористические конфликты. Стебаться. Потерпела ожидаемое фиаско.

Снова мрак с сюжетом. С персонажами. Даже хуже «Завещания», из-за кривляющегося оригинала. Сочетание детских кривляний с глупостью сценария Морганы получается тошнотворным. Окончательно добивает озвучка. Одноголоска в исполнении Морганы. С большим отрывом худшей актрисы озвучки жанра. Её специфический голос сам по себе неприятен. Вкупе с попытками неестественно балаганить, он попросту выжигает сознание.

Типичная «полуметражка» (полфильма) от Морганы. Матерный перевод детского фильма. Читать далее →

Типичная «полуметражка» (полфильма) от Морганы. Матерный перевод детского фильма.

В фильмах студии «Морж» бесполезно ждать интересного сюжета или персонажей, «Грыжа Петрович» не является исключением. Конец приходит на середине исходника на ровном месте, продолжения не последовало (и слава богу). Юмор строится на комбинации пошлости и мата. Скучного и тупого мата просто овердофига, персонажи зачастую разговаривают матом, а не ругаются. Ну а фиксация разговоров героев на генитальных темах намекает, что у авторши на тот момент были серьезные проблемы с этим делом. Даже странно, что населенный пункт назван «Храпуново», а не какой-нибудь Х*йвилль (явная недоработка). Местами проскакивает что-то похожее на социальную сатиру, хотя мб мне показалось. Единственный позитивный момент во всем этом ужасе — рифмованные реплики «от рассказчика», которые местами ничего (особенно, если и из них матюки убрать).

Озвучка — женская одноголоска, чего уже достаточно для того, чтобы назвать ее плохой. Но Моргана еще и своим своеобразным голосом кривляется неудачно за ряд персонажей, что делает озвучку ужасной. Саундтрек подобран «новогодний», большинство композиций звучит нефтемно. Качество звука и картинки не поражает воображения, но на фоне остальных составляющих еще терпимо.

В общем, очередной провальный полуфильм от Морганы, рассчитанный непонятно на кого. Содержательно чуть получше «Завещания», озвучка — чуть похуже. 2из10.

Посмотрел всё же этого Гринча — точнее, пол-Гринча, ибо по традиции переводческого энтузиазма Морганы хватило только на половину фильма. Читать далее →

Посмотрел всё же этого Гринча — точнее, пол-Гринча, ибо по традиции переводческого энтузиазма Морганы хватило только на половину фильма. Кстати, в кои-то веки Моргана выбрала для перевода не такой уж и ужасный исходник. Возможно, это лучший перевод Морганы. У него есть только два существенных недостатка — его озвучивала Моргана и она же вписала в сценарий матюги. Материться Моргана не умеет категорически — ни вслух, ни на бумаге. Озвучивать ей тоже не рекомендуется — я отношусь к тому самому прогрессивному большинству, которое считает, что под голос и актёрские данные Морганы нужно очень долго и тщательно подбирать персонажа (да и то в итоге лучше взять какую-нибудь другую — любую! случайную! — актрису). Мужских же персонажей Моргане нельзя озвучивать в принципе — а ведь при одноголосой женской озвучке проектов МОРЖа ей регулярно приходится озвучивать экранных мужиков, заставляя мужиков по ту сторону экрана убивать себя фейспалмом.

Текст перевода куда лучше «Завещания старого придурка» от той же Морганы (хотя быть лучше «Завещания» — это отнюдь не подвиг). Хватает забавных стишков, которые при должной озвучке звучали бы очень даже неплохо. В общем, переозвучить многоголоской, отредактировать матерщину и… И получится всё равно плохо, но уже не самое днище.

«Гринч» Морганы просмотрен. Её лучший проект на данный момент. Одно весомое НО. Моргане нельзя озвучивать. Причём никого и никогда. Своей озвучкой Моргана губит всё.  Читать далее →

«Гринч» Морганы просмотрен. Её лучший проект на данный момент. Одно весомое НО. Моргане нельзя озвучивать. Причём никого и никогда. Своей озвучкой Моргана губит всё. Хуёво она озвучивает. А самое главное — ей похуй это. «Я пиздатая принцеса, мухаха тирлимбомбом». Процентов 20% слов вообще нихуя не разобрать. Это весело, пока мужики слышат, как она своим пиздопротивным голосом неумело матерится. Это шоковый смех. Но проходит быстро, за считанные минуты. Дальше вырубить хочется.
Но речь даже не о голосе. А об актёрстве. Об интонациях. О дикции. Всё это у Морганы отсутствует. Атрофировалось.

Эмоции надо не столько ярче, сколько правильнее. Не выёбываться. И дикция у Морганы. Особенно, если смотришь сначала работу Алпока, потом Фальконе, которые говорить умеют. А тут эта муть словесная в «Гринче», нихера не въехать, только рифмованные места и угадываются. И эмоции невнятные, всё сжёванно, пиздец. Может, она и может улучшить игру. Но что-то нихуя не видно прогресса. Так что пускай гестов нанимает.

One thought on “Грыжа Петрович против Нового года

  1. Аноним

    де можна скачать Грыжа Петрович против Нового года скажите пожалуста

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *