Меня совершенно не тянуло смотреть очередную переозвучку «Аватара», независимо от её прекрасности. Однако MadMax столь старательно воевал с многочисленными критиками, что и мне стало любопытно, с чего сыр-бор. Осилил я «Травокура» за несколько подходов с перерывами. Читать далее →
Меня совершенно не тянуло смотреть очередную переозвучку «Аватара», независимо от её прекрасности. Однако MadMax столь старательно воевал с многочисленными критиками, что и мне стало любопытно, с чего сыр-бор. Осилил я «Травокура» за несколько подходов с перерывами.
Пожалуй, лучше всего провести параллели с недавним Бонивуром: жил себе человек где-то в лесу своей жизнью и решил сделать перевод популярного фильма «аки Гоблин». Абсолютно не подозревая (в эру гуглинга), что за 15 лет, прошедших с выхода «Братвы и кольца» вышла уже не одна сотня смешных переводов, в том числе три других перевода «Аватара» (два из которых сделали достаточно авторитетные авторы со своей солидной группой фанов), изменилась за это время аудитория и её запросы, изменились тенденции, изменились подходы. Да и три часа подряд даже от великого шутника и короля сюжетов нынче мало кто выдержит при обилии выбора.
С первых минут (или даже секунд) в «Травокуре» идёт отчаянный закос под Дмитрия Юрьевича. В манере озвучки, интонациях, подаче текста, отдельных фразах и так далее (разве что, ОСТ подобран в другой манере, но об этом далее). Ну, и заодно, конечно, прёт конская доза фраз из советского кинематографа (а также из «ДМБ», «Брата» и еще нескольких подобных произведений). Мне нравятся многие из этих фильмов, но у меня уже очень давно не вызывает ни смеха, ни даже тени позитива этот архаичный приём, скрипит на зубах. Как будто нет других вещей и фильмов в жизни, к которым можно сделать отсылку (причём не такую толстую). Хотя даже фаршировку перевода фразами из затёртых отечественных фильмов можно делать со вкусом и чувством меры, грамотно. Здесь же персонажи разговаривают кинофразами постоянно.
Сюжет отличается от исходника, но носит фрагментарный, рассыпчатый характер: то про Фому, то про Ерёму, не хватает последовательности и неинтересный этот сюжет. Персонажи — серые трансляторы авторского текста. Даже полковник «Кайфолом» никакой (хотя его даже Бормотоз в своём средненьком «Самоваре» полностью добить не смог). Мало назвать главного героя Шарпкиным, главученую — Рипли, олигарха — Абрамовичем, чтобы они ими стали, заиграли, ожили. Основная часть юмора автора (за вычетом кинофраз) строится на унылой пошлости и скучных темах ниже пояса (про наркоту, слава богу, немного). Были за три часа и улыбнувшие моменты (например, когда ГГ говорит про 2 тысячи своих подписчиков или смерть «Промокашки»), но их совсем негусто. Мат в репликах отсутствует (зато его хватает в музыкальном сопровождении).
Технически перевод сделан очень даже солидно. Руки, как говорят, у MadMaxa из правильного места (да и голос тоже). Дикция озвучивающего нормальная, все реплики хорошо слышны, качество звука хорошее. К качеству видеоряда вопросов нет (вмешательство в него носит незначительный характер). Хороши постер и логотип студии. Озвучено достаточно неплохо, за вычетом нескольких моментов. Во-первых, раздражало запаздывание реплик относительно оригинала (наблюдающееся часто, но далеко не всегда). Это у матёрых одноголосников-синхронистов воспринимается естественно, в смешном переводе это отвлекает. Также зачастую длина фраз заметно расходится с оригиналом. Во-вторых, автор совершенно зря полез изображать акценты, получилось плохо. При том, что озвучка большинства женских персонажей нормально удалась MadMaxу, хуже всех Мишель Родригес получилась. Суммирование манеры озвучки женщин автора с его же манерой игры в акценты даёт хреновые результаты.
Музыкальное сопровождение вызвало у меня неоднозначную реакцию. С одной стороны, ОСТ соответствует идеологии перевода и динамике видеоряда. Да и большинство песен не затасканы в переводах до раздражения (кроме Раммштайна, конечно). С другой стороны, мои музыкальные вкусы перпендикулярны авторским. Такое количество «духовных афророссиян»-рэпогонов вызывает рвотный рефлекс и желание промотать, явный перебор. Но это всё-таки вкусовщина. Здесь уже всё зависит от того, на сколь широкую аудиторию автор рассчитывает.
Можно горячо любить переводы Гоблина и делать что-то в его стилистике, но при всём этом делать СВОЙ качественный продукт (примеры подобного демонстрировали, например, «Дипсель» и «Пепелац»). А в «Травокуре», увы, нет ни интересной идеи, ни удачного регулярного юмора. Нет, главное, «химии» с видеорядом. Есть вторичный анахронизм, заблудившийся во времени. Это далеко не худший дебют-2017 (мне есть с чем сравнивать), MadMax наверняка может сделать лучше, интереснее, смешнее и для более широкого круга. Но, судя по реакции автора на критические комментарии, он считает, что шедевр уже есть и развиваться некуда. Это печально. Перевод отнюдь не является каким-то дном или позором, но в то же время и поставить выше, чем 5из10, не за что.
Если фильм такая ерунда, что же вы на него так отчаянно накинулись в первый же день появления? Сдается мне, у вас жесткий баттхерт, ребята. Мне перевод очень понравился, не 10 баллов, но на 8 вполне потянет.
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Точно так же здесь кидаются смотреть практически любой фильм с популярным исходником, и к нему сразу появляется дохера рецензий. Например, недавние переводы двух Фантастических четвёрок Эгазума сразу обросли отзывами, как грибами после дождя. Аватар популярнее Фантастических четвёрок, его даже на сонном нынче рутрекере уважили просмотрами и комментами. Кстати, там перевод тоже закатали в говно. Чёт никому он не нравится. Так что баттхёрт, походу, как раз у тебя, как у единственного, кому перевод зашёл. Может, ты даже его расстроенный автор.
ГДЕ ЕГО МОЖНО ПОСМОТРЕТЬ ???
автор 539 рецензий
На рутрекере и на руторе точно есть
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Неправильно ты, Дядя Гудвин, на вопросы отвечаешь. Надо так:
НА РУТРЕКЕРЕ ИЛИ РУТОРЕ!!!
))) спасибо
Вполне достойный смешной перевод. Не Гоблин (а его больше и не будет) но смотрится неплохо. Непонятно за что заминусили.
++++ Не звезда переводов , но смотреть можно оценка 4 с минусом