Чугунатор

Тип переводаСмешной перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникТерминатор
СтудияПаркетные переводы
РежиссёрПётр Паркетный
ЦиклПаркетный Чугунатор
Дата выхода
Время1ч 47м
МатПрисутствует
МонтажОтсутствует

Описание:

Америка. 2029 год после второго прихода. В своё время Американское правительство решило, что только это государство является лучшим и достойно жить, и поэтому ударило ядерным оружием по другим, превратив весь мир в руины. И чтобы сделать Американский народ более послушным, в частности, актёров, правительство создаёт их копии, Чугунаторов, сделанных из чугуна и внешне неотличимых от оригинала. Но актёры и остальные знаменитости подняли восстание против злобного диктаторского режима и чугунных клонов, которые внедрялись в их ряды и убивали. Однако нашёлся лидер, который смог их одолеть — актёр и певец Иван Корнеев. Он одолел Чугунаторов и само злобное правительство. Но оно не сдалось и отправило в прошлое свою самую лучшую разработку, Чугунного Арнольда Шварценеггера, дабы он убил мать Ваньки Лару Корнееву, а на её защиту актерское сопротивление отправляет ближайшего друга Ваньки, актёра Майкла Бина, aka Кирюха Брынза.

Рецензии:

Рейтинг критиков -2 (0 - 2)

Терминатор как Терминатор. Далёк от лучших образцов, но так же далёк и от донных вариантов. Сюжет вроде бы был близок к оригиналу, но в числе прочего был и какой-то сквозной прогон про актёров. Ничего внятного из него вроде так и не выросло (или я не расслышал). Юмор местами ничего («лучшая маскировка на дискаче — это танец»). Читать далее →

Терминатор как Терминатор. Далёк от лучших образцов, но так же далёк и от донных вариантов. Сюжет вроде бы был близок к оригиналу, но в числе прочего был и какой-то сквозной прогон про актёров. Ничего внятного из него вроде так и не выросло (или я не расслышал). Юмор местами ничего («лучшая маскировка на дискаче — это танец»). Имена достаточно удачно розданы (Лара и Вано Корнеевы, Кирилл Брынза). Мата порядочно.

Желание залатать все пустоты толковой чукоткой достаточно толковое, реализовано нормально. Но вот с техникой в остальном слабовато, конечно. Озвучка слишком вялая и мямлящая, нет мощных эмоций и дикция местами зажевывающая. В минус работает и игнор мелких реплик, которых в фильме и так дефицит.

Со звуком работа слабая. Музыка и англоязычная озвучка фоном слишком часто громче или на уровне с озвучкой Паркетного звучат. С этим надо что-то делать и совершенствоваться. Качества видеоряда при конских размерах это тоже касается.

Чтобы кто-то смотрел 100500-й перевод «Терминатора», нужно либо быть уже раскрученной студией, либо чудеса в нём сотворить натуральные. Ну а пока ни того, ни другого нет, желательно браться за менее затасканные фильмы.

Лажа. Так пародийную пере-озвучку делать нельзя. Осилил час хронометража; было очень трудно, пришлось превозмогать. Дальше смотреть не было ни сил, ни смысла, ни резона. Читать далее →

Лажа. Так пародийную пере-озвучку делать нельзя. Осилил час хронометража; было очень трудно, пришлось превозмогать. Дальше смотреть не было ни сил, ни смысла, ни резона. Автор сего «Чугунатора» (по его словам) смотрел работы и Держиморды, и Полбобра, и даже что-то из Гонфильма… Но так и не вкурил, как делать качественный (или, хотя бы, удобоваримый) смехо-перевод. Но явно курил что-то другое, когда пилил озвучку. А может быть, был с похмелья. Не знаю, в каком состоянии надо быть, чтоб так паршиво диктовать текст (на аудио-дорогу) и так бездарно заглушить своё не слишком понятное бормотание наложенным ОСТом. Не умея пользоваться микрофоном и регулировать баланс громкости. Очень дёшево.

Актёрской игры — ноль. Годные шутки йумора не подъехали. Смысл диалогов и использование мата — на уровне малолетних дебилов школьников средних классов. Зато можно ознакомиться с музыкальными предпочтениями автора. С музыкой, которая заглушает и сам перевод, и даже неубранный ОСТ исходника. Буду честен: меня всё вышеперечисленное в натуре взъебло!..

Я извиняюсь очень сильно, но переводчику этой поделки надо вынести строгий выговор и говном нарисовать усы.

3 thoughts on “Чугунатор

  1. злой

    даже и браться не стоило за просмотр как и переводчику за переозвучку

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *