Самый поздний, но при этом, пожалуй, лучший перевод «ГП-1».
Чем так крут стартовый фильм серии про «Игоря Попова» от студии «Дипсель»? Читать далее →
Самый поздний, но при этом, пожалуй, лучший перевод «ГП-1».
Чем так крут стартовый фильм серии про «Игоря Попова» от студии «Дипсель»?
Во-первых, отличным альтернативным сюжетом, который выдержан на протяжении всего фильма. Магия ушла куда подальше, события получили квазинаучное объяснение (спецшкола Вассермана, палки-катализаторы и остальное), «вольдемортовской» суеты вообще практически нет, образы и интересы персонажей из оригинала серьезно переработаны. Имена и клички розданы удачно, очень часто смысл диалогов изменен на противоположный.
Во-вторых, наличием великолепного саундтрека. Музыки много, она очень разная, но при этом не досаждает, очень удачно развешана по ходу фильма (по характеру что-то среднее между чукоткой и атмсоферой). Есть легкий перекос в пользу отечественных исполнителей, больше всего темок из мультфильма «Остров сокровищ». Забавные звуки присутствуют в нужных местах, уместны, не раздражают.
В-третьих, очень достойной юмористической составляющей. Хороших шуток, заставляющих, если не засмеяться, то, как минимум, улыбнуться, очень много и они равномерно размазаны по всему фильму. Минимум шуток на алкогольную и наркотическую тематику, которой обычно грешат переводы «Потного». Есть некоторые пошлые намеки, но никакой физиологии и сортирного юмора. Достаточно много фраз-отсылок к советскому кинематографу, но без перехода той грани, когда это начинает раздражать. Некоторые реплики и объявления вставлены в формате аудио, но такого не слишком много. Воликов хорошо рифмует (за ту же шляпу и еще несколько раз по ходу фильма). Мата — 3 слова за весь фильм и все они запиканы.
В-четвертых, присутствует неплохой монтаж (хотя и не слишком изысканный). Автор вырезал самые унылые моменты оригинала, в результате чего хронометраж сократился до 1часа и 52 минут, что резко повысило смотрибельность. За счет подрезки видеоряда и некоторых несложных эффектов отлично обыграна сцена в поезде (превратившаяся в разгульную пьянку) и посещение банка (превратившееся в ограбление). Также присутствует достаточно много уместных и смешных статичных видеоприколов (правда, сделаны они грубовато).
В-пятых, очень хороша озвучка. Для первого раза и одноголоски — просто супер. Отличная игра голосом за всех персонажей. Сам голос у Воликова весьма приятный, дикция хорошая
Ну и теперь о минусах, которые, увы, тоже присутствуют. Качество видео — слабое, особенно для 2011 года (местами чуть ли не пиксели видны). Звук временами потрескивает-скрипит-сбоит (хотя восприятию текста это не мешает), видимо, микрофон был плохой у автора. Многие видеоэффекты сделаны топорно, шрифты мерзкие (ну это традиционно для новичков). Также стоит упомянуть о том, что некоторые мелкие реплики, когда играет громкая «втемная» музыка не озвучены (таких моментов несколько за фильм)
Подводя итог, лучший перевод ГП-1 в жанре, который можно с удовольствием пересмотреть. 9из10 (хотел сначала снять балл за техническое качество, но раз уж это был дебют, то закрою глаза на недочеты). Обязательно буду смотреть продолжение.
Не фильм а сказка просто получилась! Оч. любо)))
фильм супер
пукп
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Лучший фильм Дипселя. Смешно, интересно, смотрится на одном дыхании — невзирая на то, что это был тридцатькакойто просмотренный мной перевод поттера. Собственно, один из лучших, если не лучший, перевод философского камня
10 из 10
И забавно, что именно этот фильм будет перевыпущен. Причин много, самые главные сообщать не буду (Top Secret, карма и всё такое). Спасибо за оценку.
Буду признателен, если модеры исправят «Дипсель» на «Дипсель (сейчас — Борода&Пиво)».
«Дипсель» как слово было придумано не мной и плохо отражало меня, поэтому студии «Дипсель» больше не существует.
а хде смотреть то комрады?
автор 539 рецензий
На рутрекере точно есть. Камрады — это на тупичок, наверно.
я одного не пойму , говнокачество это типа единственная доступный оригинал наложения звуковых дорожек?
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
Создатель «Игоря Попова» перемонтировал видеоряд «Философского камня». Поэтому невозможно просто взять аудиодорогу перевода и приделать к более качественному видео. Текущий видеоряд — единственный из доступных. Именно в таком виде его создал Дипсель.
Смотрел этот перевод где-то в 2011-2012 году… Даже когда-то нарезал на болванку, болванка до сих пор сохранилась… Один из лучших переводов Гарри Поттера, 100%
участник студии La Condomina Entertainment, автор 145 рецензий
дык поделись. Может, у тебя файл фильма в лучшем качестве, чем здесь
А куда залить версию с болванки и куда кинуть?
https://cloud.mail.ru/public/guvC/ATqWwPq5L — залил на мейл облако, держите
Почему вы уже почти неделю не отвечаете? Лучше ли у моей версии с болванки качество, чем то что у вас? Уже неделю жду ответа
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Был уверен что ответил. Да, качество немного лучше, уже заменил онлайн. Спасибо!
Вот это я понимаю! Отличный перевод ГП-1! Альтернативный сюжет развитый, жаргон лёгкий и не мерзкий, оригинальных ходов и забавностей хватает. Единственное нарекание: хотелось бы более искромётный юмор. Нет такого, чтобы прям под столом валяться от шуток. Так, улыбаешься местами, но не помню, чтобы даже на хохот пробивало. Ставлю 8 звёзд из 10.