Вот я и добрался после череды рецух на микроскопические сериалы и их обрывки до полнометражной картины, да ещё какой – смешного перевода первого «Форсажа». Откровенно говоря, это не первая попытка просмотра, а первая была ещё в те далёкие времена, когда у работ этой студии на сайте был доступен онлайн-просмотр. Читать далее →
Вот я и добрался после череды рецух на микроскопические сериалы и их обрывки до полнометражной картины, да ещё какой – смешного перевода первого «Форсажа». Откровенно говоря, это не первая попытка просмотра, а первая была ещё в те далёкие времена, когда у работ этой студии на сайте был доступен онлайн-просмотр. Ну, в тот момент мне фильм не зашёл. Саунд-трек на вступительных титрах, по-моему, из культовой «Need For Speed Underground 2», что вполне соответствует, поскольку видеоряд фильма сильно смахивает на геймплей игры.
Сразу отмечу хороший технический уровень. Шутки присутствуют, не назвал бы их искромётными, но вполне достойно. В переводе подробно раскрыта тема гейства, также есть стёб над видеорядом, переиначивание имён, забавные диалоги и отсылки (например, к рекламе). Кстати, одноголосая озвучка тут звучит, как многоголоска. А вот наложение пердежа на автомобильные выхлопы нисколько не оригинально и даже тупо. Голос Дизеля не так бесит, как писклявый Аффлек в «Быть Беном». Нравится, что реплики массовки озвучены более тихими.
Помимо гейства слегка затронута тема наркомании (кстати, это было забавно) и алкоголизма (изъезжено, избито – не вставляет). Периодически героев накрывает. Скрежет вместо матов, как и в «Быть Беном», но в паре мест невпопад – нужную матерную букву в слове не успевает закрыть, или это типа стёб. Некоторые приколы основаны на игре слов, например, застольная молитва и т.п. К середине фильма годных приколов становится заметно больше. В общем, со второго просмотра я стал понимать, откуда у фильма столько хвалебных рецух.
Националистические намёки не особо изощрённые: азиаты и латиносы в переводе представлены татарами и узбеками под соответствующий саунд-трек. Юмора картине это не добавляет, ибо страшная банальщина. Пора подводить итоги: сюжет не зацепил, слишком много гейства (не настолько много, как в «Дне зависимых», но всё равно), шутки – пятьдесят на пятьдесят (некоторые повторяются), техническое качество – хорошо, музон качает. Оценка долго балансировала на грани, но всё же пусть будет «зелёнка»: ставлю 6 лысин Домика из 10.
P.S. В финале Дизель заговорил брутальным голосом (правда, я так и не понял, отчего). Сцена вынужденного признания Ивана (звонок диспетчеру) воистину смешная. И ещё отсылочка к «Спасти рядового Райана» где-то в середине была довольно тонкой, как я люблю. Вообще, фильм вызвал у меня определённое чувство ностальгии. Эх, вот были же времена, когда «Форсаж» ещё не превратился в сказочное дно с изнасилованной физикой, а представлял из себя относительно неплохой боевичок с гоночками и более-менее логичным сюжетом! Мда-с…
Мне очень понравилось! Теперь есть три студии от которых я жду переводов)))
За музыку — отдельный респект! Очень грамотно и очень в тему подобрана, даже возникло ощущение, что лучше, чем в оригинале. Красавцы!
Есть альтернативное название (на усмотрение автора) — «Скоренько»
смешно)) ещё бы вторую (и третью) часть в таком же духе перевёл.)
где найти музыку что использовали в озвучке?
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 77 рецензий
Попросить у автора, если в титрах список треков не указан. Или спросить «что играет на такой-то минуте», может кто-то подскажет.
автор 541 рецензий
Только что повесили, справа под рейтингом «OST Быстро-пребыстро».
Составлял его автор достаточно давно, некоторые исполнители-композиции (особенно экзотические) могут быть названы не совсем корректно, сами треки можно в группе студии в ВК отыскать при желании
Где можно скачать?
автор 541 рецензий
Много где. Широко известный перевод достаточно. Например, https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4294224 или http://www.rutor.is/torrent/277917/bystro-prebystro_the-fast-and-the-furious-2001-2012-dvdrip
В онлайн-кинотеатрах он тоже мелькал
Люблю форсажи, особенно первый. С переводом тоже интересно!
Нет слов … Х***я
Удачи ребятам, музыку хорошую подобрали.