Метр с кепкой

Тип переводаСмешной перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникЛепрекон
СтудияAniCosmic
РежиссёрIrimpia Exploer
Дата выхода
Время1ч 29м
МатНемного
МонтажОтсутствует

Описание:

Мистер О’Грейди неожиданно приезжает из Ирландии богатым человеком. Его жена думает, что он просто пьян и не в своём уме, когда он заявляет, что украл золото у лепрекона, и сейчас они заживут по-новому. Правда, мистер О’Грейди не учёл маленькой детали: сам лепрекон каким-то образом приехал вместе с ним в чемодане и теперь одержим местью тому, кто позарился на его богатства.

Рецензии:

Рейтинг критиков -1 (0 - 1)

Перевод по подходу напоминает «типичную переозвучку аниме»: сюжет исходника оставлен прежним, имена почти не тронуты, трёп разбавлен шутками и отсебятиной. Первые несколько минут наблюдается какой-то подстрочник с минимальными изменениями (мб эту часть следовало отрезать), дальше постепенно разгоняется и становится разнообразнее, больше креатива появляется. Читать далее →

Перевод по подходу напоминает «типичную переозвучку аниме»: сюжет исходника оставлен прежним, имена почти не тронуты, трёп разбавлен шутками и отсебятиной. Первые несколько минут наблюдается какой-то подстрочник с минимальными изменениями (мб эту часть следовало отрезать), дальше постепенно разгоняется и становится разнообразнее, больше креатива появляется. Всякие шутки про Моргенштерна, Росомаху Джекмана и «Флэтаут» способны позабавить, но размазаны достаточно тонким слоем по фильму. Песенка Ле прикола забавна. Автор ещё старается называть антагониста в диалогах то так, то эдык. Местами как будто не хватает автору смелости уйти дальше, нагнать какой-то дикой пурги, к которой этот трешак из 90-х располагает. Пошлые загоны есть, но как-то маловато. Матюгов в начале фильма почти нет, потом по мере увеличения беготни персонажей ненорматива становится заметно больше, но все равно остаётся в рамках приличия (в пределах 10 слов за фильм).

Что хотелось бы похвалить: озвучку. Автор, конечно, не BadDog, но весело и энергично озвучил персонажей во главе со злодеем. С эмоциями, пыхтениями, забавными интонациями и местами упоротыми звуками. Это главный позитивный аспект перевода, который не даёт скучать по ходу просмотра. Ближе к концу вроде бы было задействовано монтажное ускорение беготни и какая-то песенка была наложена, титры обрезаны.

В принципе, можно посмотреть на молодую Дженнифер Энистон в этом трешаке разочек с шутками от IrimpiaExploer для разнообразия. Сценарные усилия слишком ленивые: маловато стёба, не уходит далеко от исходника, но как минимум к пародийной озвучке у автора есть талант. 6из10.

3 thoughts on “Метр с кепкой

  1. Моргана

    Довольно таки приятный по ходу действий перевод. Сама подача улыбает на протяжении всего кино. И выдерживает планку до конца. Персонажи забавны. Хоть и не особо отступно по сценарию автора от оригинала, но не бессмысленно, а именно интересно смотреть. Спасибо, выдержанный классический перевод. Технически всё грамотно, голосом разыграно хорошо. Рецензия краткая и положительная от меня

    1. Изыскатель

      Спасиб, конечно, за ссылку посмотреть/скачать, но лучше выкладывать видео не в телеграме, а на гугл-диск, VK-Видео, ну или на ютубе/рутубе.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *